Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Новости Тютчевианы: Архив новостей: апрель 2006

Опубликован новый еженедельный обзор Тютчев в прямом эфире. На этот раз в него вошли все ссылки за 19 апреля – 26 апреля.

В разделе переводов выложены новые переводы стихотворения Silentium! на английский (Elisabeth Konovalov) и иврит (Шломо Крол). Всего в коллекции Тютчевианы теперь 18 переводов этого стихотворения на разные языки.

В Интернете опубликовано интервью сербского писателя Милорада Павича газете Известия, в котором он признается, что начал учить русский язык после того, как прочел на русском языке стихи Фета и Тютчева:

Известия: Как случилось, что вы начали изучать русский язык?

Павич: Это произошло во время немецкой оккупации. Один белогвардеец, после эмиграции из России служивший в чине капитана во французском иностранном легионе, дал мне почитать на русском стихи Фета и Тютчева. Это было единственное, что он взял с собой из художественной литературы. Они были напечатаны на старом русском алфавите, которым пользовались до революции. Некоторые из них я помню наизусть до сих пор.


В разделе публикации появилась в открытом доступе новая работа: Толстогузов П.Н. Поэтика обращений в лирике Тютчева // Л.Н. Толстой и Ф.И. Тютчев в русском литературном процессе. – М.: Прометей, 2004. – С. 105–120.

Помимо этого в Библиографию добавилось 18 ранее неучтенных пунктов:

  1. Антощук Л.К. Поэтика безумия в русской литературе 1820–1830-х годов: три лирических опыта // Проблемы межтекстовых связей. – Барнаул, 1997. – С. 23–29.
  2. Афанасьева Э.М. Имя возлюбленной и молитвенный дискурс в творчестве Ф.И.Тютчева и А.И.Куприна // Женские образы в русской культуре. – Кемерово, 2001. – С. 16–24.
  3. Гачев Г.Д. Космос Тютчева // Философия хоз-ва. – М., 2003. – № 4. – С. 280–286.
  4. Гачева А. Идея прогресса в диалоге мировоззрений (Россия 19-20 вв.) // Человек, космос, эволюция. – М., 1992. – С. 66–88
    Аннотация: Христианское понимание (Тютчев, Чаадаев, Достоевский) Жакова Н.К. Тютчев и славяне: Учебное пособие. - СПб., 2001
    Рец.:
    • Герчикова И.А. Тютчев о славянах и у славян // Вестн. Моск. ун-та. – Сер. 9. Филология. – М., 2004. – N 2. – С. 171–175.
  5. Заманская В.В. Экзистенциальная традиция в русской литературе ХХ века: Диалоги на границах столетий: Учеб. пособие для студентов вузов. – М.: Наука, 2002. – 303 с. Библиогр. : с. 296–303.
  6. Климас И.С., Чернова В.В. Синтаксический анализ стихотворения Ф.И.Тютчева «Весенние воды» // Текст как единица анализа и единица обучения. – Курск, 1999. – С. 25–27.
  7. Кулешова И.В. Г.Р.Державин и Ф.Тютчев: опыт метафизической поэзии // Русская философия: Многообразие в единстве: Материалы VII Рос. симпоз. историков рус. философии. – М., 2001. – С. 123–127
  8. Лабанов С.С. Ф.И.Тютчев – представитель русской консервативной традиции // Русская философия : Многообразие в единстве: Материалы VII Рос. симпоз. историков рус. философии. – М., 2001. – С. 127–129.
  9. Мырикова А.В. К характеристике политической философии Ф.И.Тютчева // Schola – 2002. – М., 2002. – С. 21-23.
  10. Мырикова А.В. Ф.И. Тютчев: Особенности политического дискурса / ...Каф. истории социал.-полит. учений филос. фак. МГУ им. М.В. Ломоносова. – М.: Воробьев, 2003. – 205 с. – (Dissertatio)
  11. Осипов Ю.М. Тютчев и мы // Философия хоз-ва. – М., 2003. – № 6. – С. 265–268
  12. Россия и Европа: Опыт собор. анализа / Сост. и вступ. ст. Тулаева П.В.; Твор. об-ние «Собор»". -– М.: Наследие, 1992. – 562 с.
    Аннотация: I-ая часть – тексты и фрагменты программных работ по отечественной философии истории (М.В. Ломоносов, А.С. Хомяков, П.Я.Чаадаев, И.В.Киреевский, Ф.И.Тютчев и др.)
  13. Тарасов Б.Н. Куда движется история? : Метаморфозы людей и идей в свете христианской традиции. – СПб.: Алетейя, 2002. – 348 с.
    Аннотация: Христианство и политика в русской историософии: Ф.Тютчев, споры Чаадаева и Пушкина, западников и славянофилов, очвенников; парадоксы Леонтьева; Л.Толстой и Паскаль.
  14. Толстогузов П.Н. Поэтика обращений в лирике Тютчева // Л.Н. Толстой и Ф.И. Тютчев в русском литературном процессе. – М.: Прометей, 2004. – С. 105–120.
  15. Тростина М.А., Жадунова Н.В. Философское осмысление темы хаоса в лирике Ф.И. Тютчева // Гуманитарные науки: в поиске нового. – Саранск, 2003. – Вып. 2. – С. 119-123.
  16. Чагин Г. «Оракул наших дней»: (Роман-хроника о жизни Ф.И. Тютчева и его окружения) // Десна. – Брянск, 1999. – № 8.
  17. Чагин Г. «Оракул наших дней»: (Роман-хроника о жизни Ф.И. Тютчева и его окружения) // Десна. – Брянск, 1999. – № 9. – C. 32–66
    Окончание. Начало см. 1999, № 8.
  18. Шумкова Т.Л. Творческие взаимосвязи философии Ф.В.Й. Шеллинга и поэзии Ф.И. Тютчева в контексте литературно-философских дискуссий ХХ века // Русская философия между Западом и Востоком : Материалы V Всерос. науч. заоч. конф. – Екатеринбург, 2001. – С. 292–296.

Продолжают выходить обзоры Тютчев в прямом эфире. За последнее время подготовлены и опубликованы обзоры 5 апреля – 11 апреля и 12 апреля – 18 апреля. Это 15-й и 16-й обзоры соответственно. Мониторинг непрерывно ведется 17 недель. В последнем обзоре наряду с традиционным освещением упоминаний Тютчева в русскоязычных блогах и форумах приводятся данные относительно упоминаний Тютчева на других языках.


В раздел Библиография добавлено несколько пунктов, в основном, зарубежные издания:
  1. Bazzarelli E. Introduzione, traduzione e saggio critico al volume: Fedor I. Tjutcev. Poesie. – Milano: Rizzoli, 1993.
    Рец.:
    • Cavaion Danilo. Tecnica e arte della traduzione (A proposito del libro Fjodor I. Tjutcev, Poesie a cura di Eridano Bazzarelli) // Ricerche slavistiche. – 3–40. – (1992–1993). – №. 2. – p. 271–281.
  2. Kahlenborn U. Goethes Lyrik in russischer U?bersetzung : V.A. Zukovskij und F.I. Tjutcev als bedeutendste Goethe-U?bersetzer der russischen Romantik. – Munchen: O. Sagner, 1985.
  3. Pratt S. Semantics of chaos in Tjutcev. – Munich, 1983. – (Slavistische Beitrage. – 171).
  4. Samona' G. P. Tjutcev e la poesia lirica e storica di meta' secolo // Storia della civilta' letteraria russa / diretta da Michele Colucci e Riccardo Picchio. – Volume I. – Torino: UTET, 1997. – P. 627–653.
  5. Schiaffino G. La Russie et la revolution di F.I. Tjutcev. Alcune osservazioni su ortodossia e nichilismo // Istituto lombardo. Accademia di scienze e di lettere. – (1995). – P. 307–319.
  6. Tjuttsev F. Ei liha, henki turmeltunut on: [Runoja] / Fjodor Tjuttsev; Suom. Vieno Levanen; Armas Hiiri // Carelia. – 2004. – № 1. – S. 97–101.
    Содерж.: «On sysisynkka oinen taivas...»; K. B.; «On soinnukkuutta meren aallokossa...»; «Ei jarki tunne Venajaa...»; «Pois otti rankaiseva Jumala...»; «Ei paivaa...»; «Ei liha, henki turmeltunut on...»; «Elosta tuosta, joka riehui taalta...»; «Luonto on sfinksi...»; «Me tavattiin – ja vuodet menneet...».
    Пер. загл.: [Тютчев, Ф. «Развращено не тело, дух...»: [Стихи].
  7. Schulze A. Tjutc?evs Kurzlyrik; Traditionszusammenha?nge und Interpretationen. Mu?nchen: W. Fink, [1968]. – 97 p. – illus. – 23 cm.
  8. Третьякова Т.А. Тютчевское повремение: историко-архивное исследование о ярославских корнях рода Тютчевых, их родственных отношениях в Верхневолжье. – Ярославль: Издательство Александра Рутмана, 2004.
  9. Ямщиков С. Наш Тютчев: [В Москве открыт памятник поэту] // Север. – 2004. – № 1/2. – С. 5.

К тому же на одном из форумов обнаружилось упоминание Тютчевианы в весьма интересном контексте. Ссылка добавлена в отзывы о проектах  рабочей группы.


В разделе работы по Тютчеву опубликован очерк Федор Тютчев из книги И.И. Ковтуновой "Очерки по языку русских поэтов".

Откликнувшись на наш зов, еще два человека перевели для иноязычных Википедий статьи о Тютчеве. Иван Держанский перевел статью на эстонский, а Александр Сигачёв на эсперанто. Нетрудно заметить по Почетному списку участников акции, что выдающийся полиглот И. Держанский статью уже второй раз: дебютировал в нашей акции Держанский с переводом на турецкий.

В разделе Аудиопубликации стихотворений Тютчева по любезной рекомендации Игоря Лощилова выложено исполнение стихотворения Silentium! и его перевода на английский язык Владимиром Набоковым.

Выложены новые переводы стихотворения Silentium! В том числе на английский, итальянский, сербский, эсперанто (2). Всего сейчас на сайте 16 переводов Silentium! на 9 языков. Появились и новые переводы стихотворения "Умом Россию не понять...": на сербский и эсперанто.

Нельзя не обратить внимания на инициированную разработчиками Тютчевианы интересную и содержательную дискуссию о тютчевской строке у Набокова.

Наконец, приятно отметить, что на этой неделе зафиксирован пик посещений Тютчевианы. Согласно показаниям счетчика, 9 апреля на сайт зашло 132 посетителя, и это пока рекорд для всей истории нашего ресурса, насчитывающей 2,5 месяца. С тех пор количество посетителей не опускается ниже психологического порога в 100 человек в сутки. До этого больше ста человек на сайте бывало только 15 марта (120), 19 марта (107), 3 апреля - 6 апреля (111, 109, 115, 116).


Существенное пополнение библиографии работ о Тютчеве. Благодаря любезному сообщению проф. К. Пруса (университет в городе Rzeszow, Польша) в библиографию включены следующие пункты:
  1. Прус К. О русской поэтической молитве эпохи романтизма. Молитва благодарственная, похвальная и квази молитвы // История и современность в русской литературе. –II, pod red. K. Prusa. – Rzeszów, 2001. – s. 44–54.(в т.ч. о молитвах Тютчева).
  2. Прус К. Сны в лирике русских романтиков // История и современность в русской литературе. – II, pod red. K. Prusa. – Rzeszów, 2003. – С. 8–17. (в т.ч. о жанре сна у Тютчева).
  3. Прус К. Русская романтическая пейзажная миниатюра // Проблеми сучасного лiтературознавства – випуск 13 – Одесса, 2004. – С. 31–37. (в т.ч. о пейзажных миниатюрах у Тютчева).
  4. Прус К. Лирические миниатюры Михаила Лермонтова и Фёдора Тютчева // Русистика и современность. – Том 2. Диалог культур в обучении русскому языку и русской словесности. – СПб., 2005. – С. 257–263.
  5. Prus K. Genealogia rosyjskiego romantycznego fragmentu literackiego // Slavia Orientalis. – 1992. – nr 2. – S. 11–16. (в т.ч. о лирических фрагментах у Тютчева).
  6. Prus K. Fiodor Tiutczew a władza // Pisarz i władza. Od Awwakuma do Sołżenicyna, pod red. B. Muchy. – Łódź, 1994. – S. 75–80. (об отношении Тютчева к власти).
  7. Prus K. O modlitwie rosyjskiej epoki romantyzmu i postromantyzmu. Modlitwa błagalna // Studia Słowianoznawcze. – T. I, pod red. B. Muchy, Piotrków Trybunalski. – 2000. – S. 209–230. (в т.ч. о просительной молитве Тютчева).
  8. Prus K. Gatunek rosyjskiej romantycznej fantazji poetyckiej // Строитель чудотворный. Szkice o literaturze rosyjskiej. Dedykowane Jadwidze Szymak-Reiferowej i Władysławowi Piotrowskiemu / pod red. H. Waszkielewicz i J. Świeżego. –Kraków, 2001. – S.135–146. (в т.ч. о жанре фантазии у Тютчева).
  9. Prus K. Puszkin wobec „szkoły niemieckiej” w poezji rosyjskiej // Wschód – Zachód. Słowiańsko-germańskie badania literaturoznawcze, językoznawcze i glottodydaktyczne na przełomie millennium / pod red. M. Rycielskiej i G. Lisowskiej. – Słupsk 2002. – S.113–120 (в т.ч. о связях Тютчева с немецкой школой).

Помимо трудов этого признанного ученого в библиографию внесены:

  1. Тихонов С.В. Рецепция поэзии Ф. Тютчева в русской прозе В. Набокова // Тезисы докладов аспирантов, соискателей, студентов: 9 научной конференции преподавателей, аспирантов и студентов НовГУ. Великий Новгород, 5–10 апреля 2004 г. – Великий Новгород: НовГУ им.Ярослава Мудрого, 2004. – С.28–29.
  2. Елисеева Н.В. Мотивы античности в любовной лирике Ф.И. Тютчева //Ломоносов-2005. – М.: МГУ. – С. 231–233.

Кроме того, раздел отзывов о проектах рабочей группы пополнен иронической статьей о Тютчевиане в Новой Аналитической Энциклопедии.


В разделе Работы по Тютчеву опубликованы статьи:

Две последние - в подразделе анализы стихотворений Тютчева. 

Кроме того, выложены посвященные Тютчеву фрагменты книг:

Помимо этого, в подраздел отзывов о сайте проектах рабочей группы добавлен новый отзыв. О Тютчевиане как о номинанте на конкурс РОТОР написал в своем обзоре конкурсантов Александр Венедюхин. С обзором можно ознакомиться по этой ссылке.

И, наконец, на сайте теперь имеются копии всех статей о Тютчеве в иноязычных википедиях, созданные в ходе инициированной нами акции.

 


На сайте Тютчевиана открыт новый раздел: Аудиозаписи.  Теперь можно скачать и послушать предстваленные в формате mp3 записи исполнения стихотворений Тютчева известными актерами: И. Смоктуновским, А. Кутеповым, М. Козаковым, А. Смирновым, В. Маратовым, В. Симоновым. В данный момент на сайте имеется 89 записей чтения стихотворений и 3 романса на стихи Тютчева: "Весенние воды", "День и ночь", "Я встретил Вас..."

Кроме того, в продолжение инициированной рабочей группой по изучению Тютчева акции появилась новая статья о Тютчеве: на этот раз в итальянской Википедии. Переводчик: Денис Шумилин, о чем имеется соответствующая запись в Почетном списке переводчиков Тютчевианы.

Конкурс РОТОР для Тютчевианы уже закончился. В финал конкурса сайт не попал, оставшись номинантом. Не помогла даже РОТОРеклама. Окончтальеные итоги конкурса можно узнать на странице голосования.


Появились новые переводы энциклопедической статьи-шаблона о Тютчеве в свободной энциклопедии Википедия:

Их имена навечно занесены в список почета Тютчевианы.

Напоминаем, что Тютчевиана проводит акцию по переводу силами добровольцев статьи о Тютчеве для иноязычных Википедий.

Эта акция не осталась незамеченной для Интрнет-общественности, как можно убедиться на одной из страниц обсуждения в самой Википедии (ссылка включена в отзывы о проектах рабочей группы).



Подготовлен новый обзор упоминаний о Тютчеве в блогах и форумах Рунета. Это уже 14 обзор (за 15 недель). В этот раз активность упоминаний имени Тютчева несколько спала, что, очевидно, можно связать с периодом школьных каникул.

Из ФЭБ также пришло чрезвычайно интересное известие:  в ЭНИ «Тютчев» опубликована книга 2 тома 97 серии «Литературное наследство», посвященного Ф. И. Тютчеву (М., Наука, 1989) - всего более 700 с.


В процессе мониторинга Интернета нами был обнаружен странный ошибочно приписываемый Тютчеву текст, атрибутировать который пока не удалось.

Стихотворение под названием "В храме" за подписью Тютчева упомянуто в Литературно-исторической игре-путешествии для школьников среднего и старшего возраста "За землю Русскую, за веру христианскую", на сайте Храма Рождества пресвятой Богородицы в Пояркове (№ 12 2003 газеты "Жизнь Православная"), в разделе "Любимые стихотворения" на домашней странице одного из пользователей Интернета. Во втором случае указан даже год написания стихотворения - 1855.

Как легко убедиться, ни в 1855 году, ни в каком другом Тютчев такого стихотворения не писал. Очевидно, что и не мог написать. По словам проф. Лейбова, "Тютчев не любил православных богослужений. Ни биографически (потому что это для него была служебная обязанность), ни поэтически (нету никаких следов явных влияния православной литургии на его тексты)".

Тем не менее, вероятно, что ошибочная атрибуция тексту Тютчева пошла из православных кругов.

В ходе развязавшейся дискуссии были высказаны предположения, что это стилизация или даже пародия, а текст в любом случае - современного происхождения.

Автор его до сих пор неизвестен. Имеются еще сведения, что за подписью Тютчева это стихотворение было опубликовано не только в Интернете, но и в некоем календаре за 2002 год.

Текст стихотворения можно прочесть здесь.


Нашему сайту еще только два месяца, но мы считаем, что нам уже есть, что представить Интернет-общественности. Так, сегодня сайт Тютчевиана выдвинут на конкурс РОТОР в номинации Научно-образовательный сайт года. Пронаблюдать за честной конкуренцией можно на странице результатов голосования.


Архив новостей.
НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].