ОБЪЕДИНЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОКАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook

ХРОНИКА АКАДЕМИЧЕСКОЙ ЖИЗНИ


В этом разделе представлена информация о событиях академической жизни в области русистики. Правильность работы внешних ссылок не гарантируется.

Если у Вас есть замечания, предложения или информация, напишите по адресу ruthenia.


23.04.2021

23–25 апреля 2021 года отделение славянских языков и литератур Тартуского университета проводит очередную Международную конференцию молодых филологов. К участию приглашаются студенты и аспиранты (не получившие еще степени к.ф.н. или PhD). Конференция будет проходить онлайн.

Планируется работа в двух секциях — русской литературы и культуры и лингвистики.

Программа литературоведческой секции
Программа лингвистической секции

Если вы хотите посетить заседания конференции, напишите организаторам (литературоведческая секция — [email protected]; лингвистическая секция — [email protected]).

 
Секция русской литературы и культуры принимает заявки по самому широкому спектру тем, связанных с историей русской литературы и культуры XII–XXI вв. Междисциплинарность, разнообразие методов и материала (от литературы и идеологии до кино, живописи, музыки и др. искусств) только приветствуются. Доклад должен представляться на научной конференции впервые.

Секция лингвистики ожидает тезисы по русистике, проблемам преподавания русского языка как иностранного, славистике и компаративистике (один из языков сопоставления — славянский).

Регламент докладов: 20 минут на выступление и 5 минут на дискуссию. Рабочие языки конференции — русский и английский.

Если наша конференция заинтересует вас, присылайте заполненную анкету участника и тезисы вашего доклада в объеме 1 страницы (в формате *.doc) не позднее 15 марта 2021 г.; для литературоведческой секции по адресу [email protected] (Мария Боровикова), для лингвистической — [email protected] (Алессандра Деци).

Анкета участника

Оргкомитет сообщит о своем решении не позднее 25 марта 2021 г.

Лучшие работы обеих секций будут опубликованы в сборнике «Русская филология. 32» (2022, электронная публикация Open Access, имеющая серийный номер ISSN и статус полноценной бумажной публикации).

http://ruthenia.ru/document/553157.html

Конференции


31.03.2021

СЕРГЕЮ НЕКЛЮДОВУ — 80


Фото с сайта polit.ru

Сегодня исполнятся 80 лет Сергею Юрьевичу Неклюдову, большому тартускому другу и одному из тех, кто совсем тогда молодым человеком стоял у истоков Тартуско-Московской школы. Сам он именует себя «выпускником летней школы», но с тех пор сам Сергей Юрьевич стал не только знаменитым и авторитетным ученым, автором многих и многих цитируемых и почитаемых трудов, но и главой известной фольклористической школы.

Мы желаем дорогому Сергею Юрьевичу еще долгих лет жизни, новых трудов и учеников, многих свершений и удовлетворения от работы и жизненных радостей.

Присоединяемся к сотням поздравлений и добрых пожеланий, которые придут сегодня в адрес С. Ю. Неклюдова.

Кафедра русской литературы
Редакция «Рутении»

http://ruthenia.ru/document/553167.html

Памятные даты и события


11.03.2021

11 марта 2021 года в 18.00 приглашаем на очередное заседание семинара «Русская революционная песня в первые десятилетия советской эпохи: от фольклора революции к советскому идеологическому проекту».  

Алина Попова (Академический университет РАН). «Советский Союз песен»: Марина Цветаева и парижский революционный хор
.

В 1935–1936 гг. М. И. Цветаева перевела на французский язык несколько русских революционных песен и песен советского периода. Переводы и переписка с руководительницей хора, заказавшей ей эту работу, обнаружились в черновых тетрадях поэта, хранящихся в РГАЛИ и опубликованных в собрании поэтических переводов Цветаевой «В лучах рабочей лампы» (М: Бослен, Дом-музей М. И. Цветаевой, Институт перевода, 2019). В докладе мы поговорим о том, какие причины побудили Цветаеву взяться за эту работу и выполнить ее с большой тщательностью, а также о дальнейшей судьбе этих текстов. В частности, удалось выяснить, что выполненные Цветаевой переводы песен, без имени автора, были известны и востребованы во Франции во второй половине XX века – существенно раньше других цветаевских литературных работ, притом, что она прожила во Франции четырнадцать лет и многократно пыталась пробиться к французскому читателю.

Семинар пройдет на платформе ZOOM: https://us02web.zoom.us/j/82401067473

Трансляция семинара на youtube-канале Пушкинского Дома.

http://ruthenia.ru/document/553166.html

Конференции


26.02.2021

26–28 февраля 2021 года в Тарту (Эстония) пройдет очередной Лотмановский семинар, посвященный дню рождения Ю.М. Лотмана.

Программа семинара

Видеозапись семинара: https://www.youtube.com/playlist?list=PL8GEhibPG6ZJZLqup2PANzq4UOD7y6VqF

http://ruthenia.ru/document/553154.html

Конференции


23.02.2021

Магистратура в Тартуском университете

Продолжается прием в магистратуру по специальности «Русская и славянская филология» в рамках программы «Европейские языки и культуры» в Тартуском университете. Прием документов онлайн — до 15 марта.

Условия поступления и обучения — https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/european-languages-and-cultures-ma (eng), https://ruslit.ut.ee/edu.php (рус).

NB! При подаче документов необходимо представить сертификат о владении английским (минимальный уровень — В2). Список подходящих сертификатов и свидетельств см. https://www.ut.ee/en/english-language-requirements

К документам нужно приложить мотивационное письмо (на английском языке), которое также оценивается. Вступительный экзамен состоит из двух частей: письменная (эссе) и устная (собеседование). Предметы, общие для разных специальностей в составе программы читаются на английском языке; курсы по специальности — на русском. Общая схема программы https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/courses-and-people-european-languages-and-cultures

Владеющие французским языком могут пройти обучение в Лионском университете (Jean Moulin Lyon 3 University) и получить двойной диплом, подробнее см. https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/double-degree-lyon

http://ruthenia.ru/document/553165.html

Вакансии


18.02.2021

ЕЖИ ФАРЫНО — 80

 

 

Как быстро промелькнули десять лет со дня издания сборника в честь 70-летия Ежи Фарыно «Образ мира, в слове явленный». Несмотря на свой объем почти в 700 страниц и 58 участников из разных стран и континентов, он вместил явно не всех, кто высоко ценит замечательные работы одного из крупнейших современных — не только польских — славистов и семиотиков. По его компендиуму «Введение в литературоведение» учатся студенты и аспиранты, да и более маститые коллеги иногда в него заглядывают. Невозможно себе представить современные статьи и книги по русскому авангарду, по творчеству Цветаевой и Пастернака без ссылок на соответствующие труды Фарыно.

С Тарту и тартуской семиотикой Ежи связывают давние контакты, причем первые — через чтение, а потом и переводы на польский язык работ Ю.М. Лотмана и З.Г. Минц (разумеется, и других, но уже московских представителей школы). Затем последовали личные встречи на разных конференциях в Варшаве, Загребе, Будапеште.

В Тарту Е. Фарыно, кажется, впервые побывал в июне 1993 г. на тартуско-хельсинкском семинаре «“Свое” и “чужое” в литературе и культуре», в котором тогда участвовали и коллеги из Швеции, Дании и Италии. На этом семинаре состоялось последнее публичное выступление Ю.М. Лотмана. Затем Ежи приезжал к нам в университет в феврале 1995 г. — читать спецкурс русским филологам и лекцию в день рождения Юрия Михайловича. Тогда и было положено начало ежегодным тартуским Лотмановским семинарам. Ежи работал в то время в Сельскохозяйственно-педагогическом институте в городе Седльце, поскольку в 1974 г. его уволили из Варшавского университета. Тогда мы этого не знали, но с Седльце у нас установились самые нежные отношения, тамошние ученики Ежи приезжали к нам на молодежные конференции, а тартусцы тоже участвовали в замечательных седльцских семинарах и сборниках.

Из сказанного уже, кажется, совершенно ясно, что мы в Тарту любим Ежи Фарыно. Он не только замечательный ученый, но и человек, очень доброжелательный, но одновременно очень критичный и колючий. Недаром в русском интернете на запрос «Ежи Фарыно. Картинки» вместо искомых фотографий Ежи (их до обидного мало!) получаешь огромное множество симпатичных ежей.

Присутствие Ежи на конференции — это огромное удовольствие и огромная ответственность. У него острый и насмешливый ум — хочется сказать, что ему присущ «острый польский смысл». Нет лучше участника в дискуссиях и выступающего по поводу докладов, он слету схватывает мысль, но глупостей в его присутствии лучше не говорить!

Дорогой Ежи! Поздравляем Вас с юбилеем. Восхищаемся Вами, желаем здоровья и бодрости духа и богатого интернетного улова по части разного рода интересующего Вас визуального материала. Многая лета! Sto lat!

Кафедра русской литературы Тартуского университета
Редакция «Рутении»

http://ruthenia.ru/document/553163.html

Памятные даты и события


17.02.2021

ЮБИЛЕЙ МАЛЛЕ САЛУПЕРЕ

 

 
Малле, или Малле Густавовна, как ее называют по-русски, — удивительный человек, представляющий редкую часть человечества, для которой не существует национальных, языковых, религиозных, даже политических барьеров, кроме отсутствия человеческой порядочности. Малле родилась еще в той Эстонии, где было три местных языка и три местных культуры — эстонская, немецкая и русская. Так она и осталась человеком трех культур.

Жизненный путь М. Салупере нельзя назвать легким. Отрочество пришлось на годы войны. В 1945 г. отец был арестован, а в 1949 г. все семейство было выслано в Сибирь, в Красноярский край. Только в 1957 г. удалось вернуться в Эстонию. И тут, окончив вечернюю школу, Малле делает свой решительный жизненный выбор — в 1958 г. она поступила на отделение русского языка и литературы Тартуского университета, которое окончила ученицей Ю. М. Лотмана в 1962 г. и поступила в аспирантуру к своему учителю. Кандидатскую диссертацию не защитила, поскольку предъявляла к себе повышенные требования, выполнить которые за аспирантские годы было затруднительно. Затем Малле еще раз с успехом окончила Тартуский университет, по специальности «психология». Дальнейшая ее жизнь показала, что годы учения прошли не напрасно. Постепенно Малле Салупере становится признанным специалистом в области истории русской литературы начала XIX в. и эстонско-русско-немецких контактов. Она — опытный и неутомимый архивист, вытащившая на свет множество ранее никому не известных фактов, уточнившая факты из биографии Жуковского, А. С. Кайсарова, Т. фон Бока и др., по-новому осветившая деятельность лидеров эстонского национального пробуждения — Лидии Койдула, Йоханна Вольдемара Яннсена (которого в Эстонии называют «отец газеты Почтальон», т.е. первой эстонской газеты), а для жителей и посетителей Тарту М. Салупере создала замечательный путеводитель «Тысячелетний Тарту — город молодости» (2011). Список ее научных трудов велик, перечислим только книги:

„Tõendid ja tõdemused. Sakste ja matside jalajäljed nelja sajandi arhiivitolmus“ (1998) — Свидетельства и признания. Следы господ и мужиков, оставленные на четырехсотлетней архивной пыли; „Kultuuriloolisi vaatlusi Tartu teljel“ (2012) — Культурологические обзоры: взгляд из Тарту; „Postipapa. Mitmes peeglis, mitmes rollis“ (2006) — Отец газеты Почтальон в разных зеркалах и в нескольких ролях; „Koidula. Ajastu taustal, kaasteeliste keskel“ (2017) — Койдула: на фоне эпохи, посреди соратников; Faddei Bulgarin. "Kirjad Karlova mõisast" / Koostanud Malle Salupere (2019) — Фаддей Булгарин. «Письма из Карлова» / Составитель и переводчик Малле Салупере.

Все книги были написаны после выхода на пенсию в 1991 г. Перед нами пример человека, который смог по-настоящему продуктивно использовать «свободное» пенсионное время и мощно развернуть свою научную активность. Можно только пожалеть, что до сих пор не издан по-русски сборник ее трудов по русской культуре. Статьи на разных языках разбросаны по разным изданиям, вышедшим в разное время в Тарту, Таллинне, Петербург, Томске и др., а они должны быть под рукой у каждого, занимающегося Жуковским, Пушкиным, русско-эстонско-немецкими литературными связями.

Малле Салупере не прекращает работу. В ее замыслах — книга еще об одном деятеле эстонского национального пробуждения, Карле Роберте Якобсоне, а также перевод трудов пыльтсамааского пастора и корреспондента Гердера Августа Хупеля.

Для кафедры русской литературы Тартуского университета Малле — наш старший член, наша опора, большой друг и советчик, участник многих кафедральных проектов.

Поздравляя Малле Густавовну с замечательным юбилеем, желаем неизменной бодрости и энергии для продолжения трудов, жизненных радостей в кругу многочисленного семейства детей, внуков и правнуков. К нашим поздравлениям, конечно, присоединятся многие ее друзья и поклонники в разных странах.

Кафедра русской литературы Тартуского университета
Редакция «Рутении»

http://ruthenia.ru/document/553162.html

Памятные даты и события


04.02.2021

Томи Хуттунену — 50!

 

 

Коллеги и друзья поздравляют профессора русской литературы и культуры Хельсинкского университета Томи Хуттунена с пятидесятилетним юбилеем. История русской литературы, творчество Анатолия Мариенгофа, семиотика культуры, теория и история русского и скандинавского авангарда, история русского и советского кино, перевода и финско-русских литературных связей — беглый перечень его научных интересов.
Желаем Томи плодотворных лет работы!

http://ruthenia.ru/document/553158.html

Памятные даты и события


29.01.2021

29–30 января 2021 пройдет международная научная конференция «Песни революции: русская революционная песня в культурных, исторических, политических контекстах XIX–XXI вв.»

Конференция проходит онлайн. Для участия нужно зарегистрироваться на timepad по ссылке: https://institut-russkoy-literatu.timepad.ru/event/1530414/ и за час до начала первого заседания вы получите по электронной почте ссылку на zoom, которая будет работать в течение всей конференции. Внимание независимых исследователей: в графе «Аффилиация» на timepad вы можете смело писать «независимый исследователь».

Программа конференции

Замысел конференции состоит в том, чтобы рассмотреть феномен русской революционной песни с разных сторон, используя теоретическую оптику и аналитический инструментарий различных дисциплин и подходов. Несмотря на многочисленные исследования советского времени, благодаря которым нам доступно большое количество материала и фактической информации, русскую революционную песню никак нельзя отнести к хорошо изученным явлениям. Причиной тому — не только идеологические и политические рамки, заставлявшие ученых действовать с оглядкой на цензуру, но и методологическая ограниченность, особенно актуализирующаяся при изучении столь политически чувствительного предмета (работы почти не выходят за пределы вопросов истории, текстологии и поэтики песен), колебания академической моды и конъюнктуры (некоторые исследовательские проекты были свёрнуты), и не в последнюю очередь — масштаб и многомерность самого явления.

Пережив расцвет в эпоху российских революций и будучи осознанной как завершенная после установления советской власти, традиция русской революционной песни уже к этому времени имела богатую литературную и социальную историю, которая не завершилась в 1917 году, но продолжается до сих пор. В разные периоды революционная песня имела заметное влияние в поэтической и музыкальной традиции. Амплитуда ее социального статуса и режимов функционирования включала фольклорное бытование, политическую пропаганду, использование в качестве государственной символики. Различные группы и институты по-разному использовали ее перформативный, ритуальный и художественный потенциал.

В доклалах и дискуссиях будут обсуждаться вопросы о месте революционной песни в литературной , и музыкальной традиции и в песенной культуре; нелинейная социальная история и множественная прагматика функционирования революционных песен в XIX веке, в революционную эпоху, в различные советские периоды и в постсоветское время; динамика отношения к революционным песням, формирование канона и трансформация их статуса в официальной советской культуре, роль революционной песни в формировании образа революции и советской власти в социальном воображении; эксплуатация и апроприация революционной песенной традиции различными социальными группами в разных исторических и политических обстоятельствах; современные процессы ревитализации / ресайклинга русской революционной песни, и другие.

Организаторы: Михаил Лазаревич Лурье, Светлана Викторовна Подрезова, Наталья Геннадьевна Комелина, Рустам Ибрагимович Фахретдинов

http://ruthenia.ru/document/553155.html

Конференции


21.01.2021

IN MEMORIAM

В память Инны Булкиной

 


 

В ночь на 20 января 2021 года на 58-м году жизни в Киеве скоропостижно скончалась Инна Семеновна Булкина. Она поступила на отделение русской филологии в Тарту в 1980 г., защитила дипломную работу о Баратынском, написанную в семинаре Ю. М. Лотмана. Ее докторская диссертация, посвященная Киеву в русской культуре начала XIX в., также была защищена в 2010 г. в Тарту.

Среди тартуских выпускников-филологов, разбросанных по разным странам, трудно назвать человека, в такой же степени верного Alma mater. Активная и продуктивная работа в России и Украине (литературная критика, редакторские, культурные и издательские проекты) всегда соединялась у Инны Булкиной с верностью избранному ею научному пути. Последняя публикация Инны в Тарту вышла в прошлом году. В этом году мы ждали ее на Лотмановский семинар с докладом о Лескове… Невозможно поверить в то, что ее нет.

Светлая память. Соболезнования родным и друзьям.

Кафедра русской литературы Тартуского университета
Редакция «Рутении»

http://ruthenia.ru/document/553156.html

Памятные даты и события


personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц

© 1999 - 2013 RUTHENIA

- Designed by -
Web-Мастерская – студия веб-дизайна