Летняя школа по типологии фольклора
Средняя общеобразовательная школа №96
с углубленным изучением английского языка
Дзержинский район
Сравнительный анализ пословиц и поговорок (Семантика и средства выражения)
Выполнила ученица 11 А класса
Захарова Виктория
Руководитель: учитель литературы и
русского языка Самусенко Т.В.
Новосибирск
2002
Вступление.
Правильно определённый жанр есть наиболее надёжная научная единица для художественного, идейного и исторического изучения фольклора с последующими выводами для фольклора в целом соответственно эпохам его исторического развития.
В.Пропп (Пропп, 27 – 338)
До сих пор пословица и поговорка русского языка не имеет четкого определения. Хотя нет ни одного словаря русских паремий, где не предпринимались бы попытки определить смысловое содержание данного языкового явления.
Думаю, это обусловливается, прежде всего, тем, что очень мало издавалось трудов общего характера, но гораздо больше текстов и необоснованных определений. Те же авторы, которые пытались привести чёткую классификацию пословиц и поговорок, основывались на понятии тематики, поэтому приходили к разным точкам зрения.
На мой взгляд, этот принцип не обоснован и имеет существенный недостаток: одна и та же пословица подходит под разные значения и разряды, что приводит к множеству повторений, поэтому для классификации он не подходит, но удобен для составления указателей (Сборник В.Даля, 10 - 20).
Между тем, классификация очень важна для изучения проблемы. Во-первых, она позволит печатать сборники, где пословицы отделяются от поговорок, что важно для исследования. На данный же момент, в сборниках пословиц идёт смешение и поговорок, и афоризмов, и даже фразеологизмов. Во-вторых, классификация позволит сравнивать пословицы и поговорки с другими паремиями, а, следовательно, разграничивать их.
До сих пор не определён вопрос: считать ли данные паремии фразеологизмами. Благодаря их классификации, этот вопрос можно будет решить.
Целью моего исследования является установление структуры пословиц и поговорок, на основе которой впоследствии можно будет их классифицировать и сравнивать.
1. История вопроса.
Научные исследования, где пословицы, поговорки, народные песни выступали предметом изучения, стали появляться с начала XIX в. Это были небольшие сборники изречений и песен, иногда снабженные комментариями; при этом не устанавливались четкие различия между жанрами.
Одной из самых заметных теоретических работ по данной теме является типологическая классификация Г.Л.Пермякова (А.Ш.Шарипов, 9).
Жанр | Определение | Пример |
Пословица | Грамматически законченные (имеющие вид предложения) изречения с образной мотивировкой общего значения, т. е. требующие расширительного толкования. | "Под крепкими ногами [дорожные] камни мягкие" |
Поговорка | Грамматически незаконченные (не составляющие предложения) изречения с образной мотивировкой общего значения. | "Шьет юбку беременной жене" |
Афоризм | Грамматически законченные изречения с прямой мотивировкой (но допускающие расширительное толкование) он называет афоризмами. | "Много ругаться - устанет рот" |
Присловье | Грамматически незаконченные изречения с прямой мотивировкой. | "Заодно сделал два дела" |
Данное деление кажется мне недостаточно обоснованным. Поговорками он считает не составляющие предложения изречения, хотя во Фразеологическом словаре русского языка (Сост. В.П.Жуков, 6-13) написано, что пословицы и поговорки структурно организованы как предложение.
Вопрос определения пословиц и поговорок имеет свою историю. Определить их пытались и И.М.Снегирёв, и Ф.И.Буслаев. Последний писал: "Пословицы будем мы рассматривать как художественные произведения родного слова, выражающие быт народа, его здравый смысл и нравственные интересы" (Ф.И.Буслаев, 7 - 80). Н.В.Гоголь подчёркивал, что пословицы представляют собой результат длительных наблюдений народа, его коллективный опыт. "Пословица, - писал он, - не есть какое-нибудь вперёд поданное мнение или предположение о деле, но уже подведённый итог делу, отстой уже перебродивших и кончившихся событий, окончательное извлечение силы дела из всех сторон его, а не из одной" (Н.В.Гоголь, 8 -146). (Т.В.Зуева, 2 – 113).
В структурном отношении поговорка представляет собой образ, определяющий:
? лицо ("свинья под дубом" - неблагодарный, "не из храброго десятка" - трус, "ни пава, ни ворона" - неопределённый человек);
? действия ("свистать себе в кулак", "отправился к чёрту на кулички", "не лезет за словом в карман" и пр.);
? обстоятельства ("когда рак на горе свистнет", "после дождичка в четверг", "семь вёрст до небес и всё лесом").
Если рассматривать поговорку как тот или иной тип фразеологических единиц, то содержание поговорки определяет её место в предложении как грамматического компонента – она выступает в роли то подлежащего, то сказуемого, то дополнения, то обстоятельства. На этом основании делаются попытки грамматической классификации поговорок. В последнее время поговорка усиленно изучалась лингвистами, которые рассматривали поговорку как фразеологизм. Деление фразеологических единиц было внесено в русскую лингвистическую литературу академиком В.В.Виноградовым, который распространил на русский языковой материал положения и принципы классификации фразеологизмов, разработанные французским учёным Шарлем Балли. В книге В.В.Виноградова "Русский язык" проведено следующее деление (Н.И.Кравцов, 23, 130-131):
Фразеологические единицы | Определение | Примеры |
Фразеологические сращения | Неделимые, неразложимые словосочетания, значение которых совершенно независимо от лексического состава. | "собаку съел", "точить балясы", "бить баклуши", "во всю Ивановскую" |
Фразеологические единства | Словосочетания, значение которых потенциально выводимо из семантической связи компонентов. | "ему и горюшка мало", "плакали наши денежки" |
Фразеологические сочетания | Словосочетания, основанные на несвободном, связанном значении слов. | "беспросыпное пьянство" ("слово "беспросыпный" употребляется лишь в сочетании со словом "пьянство") |
По мнению Аникина, пословица, как и всякий жанр, представляет собой особую содержательную форму, структуру, основное отличие которой – внутреннее художественное единство. В пословице это выражено с удивительной наглядностью. В одном предложении заключён огромный смысл. Кроме того, в пословице обнажена её целенаправленность, то есть элементы подчинены задаче точного раскрытия мысли, более яркого её выражения, благодаря чему достигается концентрация мысли. Внутреннее единство пословицы определяется и её однотемностью, сосредоточением на одном факте или явлении. Для пословицы свойственны две основные формы построения:
Формы построения | Определение | Примеры |
Одночастная | Целостное предложение, скреплённое по правилам связи и согласования. | "Всякая сосна своему бору шумит", "Пустая мельница без толку мелет" |
Двухчастная | Целостное предложение, отличающееся неразрывной связью двух частей сложного предложения. | "Белый свет не околица, а пустая речь не пословица", "Умный плачет, глупый скачет" |
Наконец, своеобразным отличием пословицы служит то, что она по форме полностью совпадает с употреблёнными в ней стилистическими средствами – сравнением и антитезой. В песне, сказке, былине эти средства представляют собой лишь небольшие элементы структуры, а в пословице они становятся основой её композиции: "за старой головой, как за каменной стеной", "счастье без ума – дырявая сума", "делу – время, а потехе – час", "птице – крылья, человеку – разум" (В.П.Аникин, 24, 75-76).
Для проведения структурного анализа, прежде всего, следует выделить отдельно пословицы и поговорки, хотя бы условно. Так как в основном при разделении пословиц и поговорок нужно будет опираться на их определения, то приведу некоторые из них:
Пословицы.
Краткое, законченное, образное изречение обобщающего характера; поучительное жизненное наблюдение, применимое к самым различным случаям и ситуациям; малая жанровая форма фольклора. Пословицы по происхождению делятся на народные (фольклорные) и авторские (литературные).
(М.Мещерякова, 3 - 181)
Пословицей именуется краткое, устойчивое в речевом обиходе, ритмически организованное образное народное изречение, обладающее способностью к многозначному употреблению в речи по принципу аналогии.
Учебное пособие 1971г. (Ред. Н.И.Кравцов, 11 - 75)
Пословицы - это краткие, меткие, глубокие по силе мысли народные изречения или суждения о жизненных явлениях, выраженных в художественной форме.
Учебное пособие 1978г. (Ред. А.М.Новикова, 12 - 103)
Пословица - краткое народное изречение с назидательным содержанием, народный афоризм.
(С.И.Ожегов, 13 – 558)
Пословица - жанр фольклора, афористически сжатое, образно, грамматически и логически законченное изречение с поучительным смыслом в ритмической форме.
Черепанов В.Д.
Пословица - коротенькая притча; сама же она говорит, что "голая речь не пословица". Это - суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, под чеканом народности. Пословица - обиняк, с приложением к делу, понятый и принятый всеми. Но "одна речь не пословица": как всякая притча, полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения; нередко, однако же, вторая часть опускается, предоставляется сметливости слушателя, и тогда пословицу почти не отличишь от поговорки. Вот примеры полных пословиц: "Во времени пождать, у бога есть что подать"; "Всякая рыба хороша, коли на уду пошла"...
(В.Даль, 10 – 12)
Поговорка.
Краткое устойчивое выражение, преимущественно образное, не составляющее, в отличие от пословицы, законченного высказывания.
(С.И.Ожегов, 13 – 520)
Меткое образное выражение, не заключающее в себе обобщающего смысла. Является не законченным выражением, а только его частью. Может быть частью пословицы, самостоятельным выражением, придающим речи выразительность или заимствованием из литературного произведения.
(М.Мещерякова, 3 – 180)
Поговорка - образное выражение, оборот речи, метко определяющий какое-либо явление жизни, в отличие от пословиц лишена обобщающего, поучительного смысла.
Черепанов В.Д.
Поговорка есть элемент басни или пословицы, частью происшедший от пословицы и басни как остаток, сгущение их, частью недоразвившийся до них. Цель поговорки - намекнуть, констатировать факт без притчи.
А.Потебня
Поговорка, по народному же определению, цветочек, а пословица ягодка; это верно. Поговорка - окольное выражение, переносная речь, простое иносказание, обиняк, способ выражения, но без притчи, без суждения, заключения, применения; это одна первая половина пословицы. Поговорка заменяет только прямую речь окольною, не договаривает, иногда и не называет вещи, но условно, весьма ясно намекает. Она не говорит: он пьян; а скажет: "У него в глазах двоится, он навеселе, язык лыка не вяжет, он не свиснет, он закатил за ворот, он по одной половице не пройдет, он мыслете пишет" и пр. Вместо "он глуп" она говорит: "У него не все дома, одной клепки нет, он на цвету прибит, трех не перечтет; под носом взошло, а в голове и не посеяно" и пр. Замест ровни, дружки говорит она: "Одного поля ягода, одного сукна епанча, одной руки пальцы" и пр. Выражая, например, общее понятие одиночества, поговорка различает состояние это, по всем его отношениям: "Один, как верста в поле; один, как маков цвет; один, как золотой перстень; один, как перст; один, как порох в глазу; один, как бухалень (как выпь на болоте), как медведь в берлоге" и пр.
(В.Даль, 10 – 14)
Дубровская в своих исследованиях прослеживает понятийное содержание термина "пословица" в двух языках. Так, среди характеристик пословицы по английским словарным дефинициям она выделяет следующие (Collins V.H., 14, p. 1156):
a) краткость, лаконичность пословицы (proverb is... short...);
b) по форме своей пословица - есть предложение (proverb is a short sentence....);
c) пословица - цитата (.....that people often quote...);
d) пословица появилась давным-давно (proverb is ancient);
e) пословица отражает правдивые явления (proverb is true);
f) пословица - хранительница мудрости народа (that gives or tells you something about human life and problems in general).
Примечательно, отмечает Дубровская, что последняя характеристика пословицы сближает ее с эпиграммой и максимой настолько, что зачастую пословица толкуется через них: "Proverb is a brief popular epigram or maxim" (Merriam Webster’s Collegiate Dictionary, 15, p. 940). В энциклопедии "The World Book Encyclopedia" отмечается, что эпиграмма, представляющая собой обычно сатирическое стихотворение, может иметь форму не только последнего; к эпиграмме-прозе могут относиться и известные большинству высказывания типа "It never rains but it pours", то есть то, что по сути своей является пословицей: "Epigrams are not always in verse now... popular sayings are really prose epigrams" (The World Book Encyclopedia, 16, p. 263). Близость пословицы к максиме объясняется тем, что последняя трактуется как некое правило в краткой форме. Как известно, термин "максима" (правила, регулирующие взаимодействие людей и справедливые для рационального поведения вообще) получил широкое распространение в теории речевых актов и активно используется как зарубежными, так и отечественными лингвистами. А поскольку пословица представляет собой некое правило, которым руководствуются люди, то можно, очевидно, сделать вывод о том, что "максима" входит в понятие "пословица". Так, например, John Rayner в словаре "Proverbs and Maxims" практически отождествляет два понятия (Rayner J.L., 17, p. 251) (Дубровская, 18).
На основе всего вышесказанного можно сделать вывод, что на данный момент чёткой терминологии и общепринятой структуры исследований пословиц и поговорок не существует. Однако на основе верной классификации можно более или менее точно определять жанр.
2. Основные положения.
На данный момент можно выделить несколько положений, от которых мы будем отталкиваться в наших исследованиях:
1. Пословицы и поговорки являются фольклорными жанрами, поэтому не могут иметь автора.
Характерной особенностью фольклора является анонимность ("стыдливость творчества", по выражению А.А. Потебни). Всякое утверждение, произносимое от одного лица, в фольклоре теряет авторитет, так как авторитетом в фольклоре является народ и его историческая традиция. Анонимность творчества не позволяет указать на автора фольклорного текста, иначе этот текст, авторизованный конкретным человеком, станет просто репликой в диалоге.
Пословицы часто путают с афоризмами, вместе с тем афоризм имеет автора (М.Мещерякова, 3 - 140)
2. Пословицы и поговорки грамматически и логически закончены (Сост. В.П.Жуков, 6 - 13).
То есть к фразеологизмам их тоже нельзя относить. Фразеологизмы являются членами предложения. Но Ожегов присловье определяет как поговорку, вставляемую в речь ради украшения, увеселения, шутки, прибаутки. Однако присловье не является логически и грамматически законченным выражением и относится больше к фразеологизму, чем к поговорке: "Рязанцы синебрюхие", "Ярославцы белотельцы", "Вятичи слепороды".
3. Наблюдается повторяемость и закономерность фольклорного материала (В.Пропп, 4 - 19).
Проанализируем пословицы и поговорки из сборника "Сказки, пословицы, загадки", Москва "Детская литература", 1989г (1).
4. Структура не должна зависеть от семантического значения изучаемых паремий.
Под семантическим значением я понимаю совокупность смыслов, каждый из которых может иметь форму данной пословицы и поговорки. Этот пункт ещё будет рассмотрен в четвёртом разделе моей работы "Принцип структурирования" (стр. 15).
5. Пословица и поговорка являются разными понятиями и отличаются друг от друга.
Таким образом, можно предположить, что исследуемые паремии обладают какими-то индивидуальными свойствами, не присущими другим жанрам. Попробуем обобщить дефиниции, приведённые выше, и приведём их синонимы из "Толкового словаря" Ожегова (Сост. С.И.Ожегов, 13). В своём исследовании я буду опираться на определение Даля, так как генетически, на мой взгляд, все остальные восходят к его формулировке.
По определению, поговорка может содержать:
Н (намёк) Н (намёк) П (пояснение)
Пословица может содержать:
Н (намёк) Н (намёк) С (совет) З (заключение)
Эти свойства пословиц и поговорок будут точкой отсчёта в моём исследовании. Поскольку данные свойства являются всего лишь нечётким определением, то исходя из этих утверждений, нельзя однозначно определить жанр, так как их могут содержать любые другие произведения как фольклорные, так и литературные (басня, загадка, афоризм, притча и т.д.). Я полагаю, что следует отдельно определить структуру пословицы и поговорки.
3. Разнообразные связи пословиц и поговорок.
Структура может изучаться различными методами. Сложность состоит в том, чтобы выбрать наиболее подходящий и обоснованный. Поэтому нужно рассмотреть разнообразные связи, характерные для пословиц и поговорок
Словарь пословиц русского языка В.И. Даля определяет пословицу-"ягодку" как коротенькую притчу, суждение, приговор, поучение, высказанное обиняком и пущенное в оборот, как уже отмечалось. "...как всякая притча, - пишет Даль, - полная пословица состоит из двух частей: из обиняка, картины, общего суждения и из приложения, толкования, поучения" (В.Даль, 10 - 13). На материале русского языка прослеживается генетическая связь пословицы с притчей (О.Г.Дубровская, 18).
Если проследить связь пословицы и поговорки, то окажется, что, действительно, на основании определений они очень близки по строению.
Притчевая дискуссия требует:
а) истолкования, активизирующего рецептивную позицию адресата;
б) извлечения адресатом некоего урока из сюжета притчи - лично для себя.
Если первое может быть проделано и рассказывающим, то регулятивное приложение запечатленного в притче универсального опыта к индивидуальной жизненной практике может быть осуществлено только самим слушающим. Обязательная для притчи доля иносказательности является своего рода механизмом активизации воспринимающего сознания. Однако внутренняя активность адресата при этом остается авторитарной, притча не предполагает внутренне свободного, игрового, переиначивающего отношения к сообщаемому. Картина мира, моделируемая притчей, предполагает ответственность выбора в качестве бытийной компетенции персонажа. Это императивная (безусловная, категорическая) картина мира, где персонажем осуществляется (или преступается) не предначертанность судьбы, а некий нравственный закон, собственно и составляющий морализаторскую "премудрость" назидания. Притча повествует не об однократных событиях общеисторической или частной жизни, но о том, что - по убеждению соучастников притчевого дискуса - "существовало и будет существовать всегда, что неизменно или что случается постоянно" (Д.С. Лихачев). Здесь действующие лица, по мысли С.С. Аверинцева, предстают перед нами не как "объекты" эстетического "наблюдения", "но как субъекты этического выбора". Все их поступки в притче есть реализация такого выбора (не всегда эксплицированного в тексте, но всегда имплицитно присутствующего в поведении персонажа) (В.И.Тюпа, 19).
Однако пословица близка не только к притче. "В пословице, - пишет Даль, - можно различать одежду внутреннюю и внешнюю; первая относится к риторике, вторая - до грамматики и просодии. Грамматика не только могла бы и должна бы многому научиться у пословиц, но должна бы быть по ним, во многих частях своих, вновь переверстана. Частое непонимание нами пословицы основано именно на незнании языков, тех простых, сильных и кратких оборотов речи, которые исподволь утрачиваются и вытесняются из письменного языка, чтобы сблизить его, для большей сподручности переводов, с языками западными. Кто бы взялся рассмотреть пословицы и поговорки в этом отношении, тот написал бы претолстую и преполезную книгу" (В.Даль, 10 - 16).
Эти слова Даля очень важны для моего исследования. Здесь он упоминает только пословицу, но, думаю, можно сделать обобщение. Во всяком случае, с грамматикой русского языка тесно связаны и поговорки.
Пословица и поговорка как один из видов монотематического текста (И.Л.Суховей, 20) характеризуется смысловой, структурной, коммуникативной целостностью, и модель ее понимания может выступать одной из моделей понимания текстов в целом. Они представляют собой "минимальный по величине художественный текст, выражающий только одну мысль. Выражение этой мысли равно тексту, и нет ни растворения этой мысли в сюжете, ни мыслей, конкурирующих с главной" (Г.Г.Граник, 21). Понимание пословиц и поговорок можно считать одним из критериев владения языком, развития речи (О.В.Соболева, 22).
Проанализируем обнаруженные связи пословиц и поговорок с притчей и рассмотрим грамматический аспект рассматриваемых паремий.
4. Принцип структурирования.
Язык есть система знаков, выражающих понятия, а, следовательно, его можно сравнить с письменностью, азбукой для глухонемых, символическими обрядами, формами учтивости, военными сигналами... Он только наиважнейшая из этих систем.
Фердинанд де Соссюр
Структура не должна зависеть от смысла, который мы вкладываем в содержание. Пословица и поговорка многозначны, и подразумевать под каждой из них можно абсолютно разные смыслы.
Во-первых, виды информации (фактуальная, подтекстовая, концептуальная) в мини-тексте тесно переплетены, практически слиты. Во-вторых, переход от конкретного информационного содержания к смыслу неалгоритмичен, имеет сходство с инсайдом (аналогично пониманию морали басни - исследования А.А.Брудного). Поэтому жанры пословица и поговорка трудны для понимания (О.В.Соболева, 22).
Структура же остаётся лишь комплексом условностей. Таким образом, вернёмся к четвёртому из "основных положений" (стр. 11):
структура не должна зависеть от семантического значения изучаемых паремий.
Сама по себе структура может являться организованной последовательностью знаков. Знаки будут изменяемой частью - функцией, а последовательность будет постоянной частью - формулой. В целом они входят в знаковую систему.
Вопрос в том: от чего отталкиваться, выделяя эти функции и устанавливая правила действий над ними?
Как известно, знаковая система - это язык, состоящий из алфавита и правил его использования. Попробуем, исходя из этого, решить проблему. Русский язык изучают: фонетика, графика, орфография, лексика, морфология, синтаксис. Первые три науки изучают сам алфавит. Строй языка изучает грамматика. Она состоит из двух больших частей: морфологии, которая описывает формы изменения слов, и синтаксиса, предмет которого - связи между словами в предложении (Глав. ред. М.Д.Аксёнова, 5-158).
Пословица и поговорка являются законченными предложениями, значит, изучая их структуру, вполне логично будет опираться на основы синтаксиса.
Пословицы и поговорки имеют форму простых и сложных предложений. Если каждое из предложений обозначить какой-либо определённой буквой, то мы уже будем иметь структуру. Но нам нужно вывести общие формулы, модели пословицы и поговорки. Фердинанд де Соссюр считал, что существует общая наука о знаках - семиология или семиотика. Она пока не создана, но уже существует струкрурно-семиотический метод изучения фольклора. Основоположником этого метода является Владимир Пропп. Его последователи стремятся установить общие закономерности построения фольклорных текстов как знаковых систем. Главное отличие моего способа структурирования от способа, разработанного Проппом, - это опора на правила синтаксиса русского языка.
5. Функции и формулы.
Рассмотрим пословицы и поговорки, имеющие структуру сложного предложения, будем называть их сложными пословицами и сложными поговорками. Как я уже говорила, каждому простому предложению внутри сложных пословиц и поговорок я присваиваю функцию. Она будет совпадать с целью высказывания этого предложения и с одним из свойств пословицы или поговорки, приведённым выше.
Функции:
Н - ситуация (картина, намёк)
З - суждение (мнение, заключение)
П - пояснение (толкование, объяснение)
С - совет (наставление, поучение)
Знаки между функциями будут ставиться в зависимости от того, какая связь в паремии:
+ сочинительная
<>подчинительная
> подчинительная причины
< подчинительная условия
Положение функции относительно знака не учитывается.
Формулы поговорки:
1. Н+Н
2. Н>П, H<П
Формулы пословицы:
1. Н<>C
2. C>З, С<З
3. С+З
4. Н<З, Н>З
5. С+С
6. З+З
Сложные пословицы и поговорки, состоящие более чем из двух простых предложений, обычно однотипны. Поэтому я отношу их в одну из перечисленных групп, более подходящую в соответствии с содержащимися функциями и знаками.
Примеры:
Дали бабе холст, она говорит: толст; дали бабе потоне, - говорит: дай боле! (группа Н+Н)
Жил-был молодец: дома не видел веселья, ушёл на чужбину – заплакал.(группа Н+Н)
Дают холст – так прост; есть атлас – да не про нас.( группа Н+Н)
Сколько ни вертеться, а некуда деться: на небо высоко, в воду глубоко. (группа З+З)
5.1 Пословицы
Н<>С ситуация (подчин.) | поучение С+З
поучение
(сочин.)суждение | C>З или С<З
поучение (подчин. прич. или усл.) суждение | Н<З или Н>З
ситуация (подчин. усл. или прич.) суждение | C+C
поучение (сочин.) поучение | З+З
суждение (сочин.) суждение |
1. Знаючи недруга, не зови на пир.
2. Едешь на день, бери хлеба на неделю.
3. Упустил гриву, за хвост не держись.
4. Не пришло поле ко двору, пускай его под гору.
5. Пришла смерть по бабу – не указывай на деда.
6. Не ищи правды в других, коли в тебе её нет.
7. Разорви тому живот, кто неправдой живёт.
8. Где много воды, там жди беды.
9. Не обжалован, не судись.
10. Идучи на суд, не хвались.
11. Чего себе не хочешь, того и другому не твори.
12. Верь межени, когда земляная вода пойдёт.
13. Чего хвалить не умеешь, того и не хули!
14. Увели коня, так возьмите и оброть.
15. Взяв коровку, возьми и верёвку.
16. Спаси Бог того, кто поит да кормит, а вдвое, кто хлеб-соль помнит.
17. Сделав худо, не жди добра.
18. Сделав другу добро, себе жди того же.
19. Берегися бед, пока их нет.
20. Не спросившись броду, не суйся в воду.
21. Не мечись в воду, не пытавшись броду!
22. Уговорившись на берегу, плыви за реку!
23. Не гони Бога в лес, коли в избу влез.
24. Куда покляпо, туда и гни!
25. Клюёт, так не зевай!
26. Режь да ешь, когда подкладывают!
27. Не суйся к капусте, пока не припустят.
28. Куй железо, пока не остыло (пока кипит, пока горячо)!
29. Чужие собаки дерутся, а свои не зевай!
30. Что плывёт, то уди (то бери).
31. Хочешь есть калачи, так не сиди на печи!
32. Чего нет, того и не спрашивай. | 1. Руби дерево крепкое, гнилое само упадёт.
2. Терпи казак, атаманом будешь.
3. Закрой чужой грех – Бог два простит.
4. Кинь корочку на гору, придёт к тебе на пору.
5. Брось хлеб-соль назади, очутится впереди.
6. Торгуй правдою, больше барыша будет.
7. Ударь обухом в дерево, дупло само скажется.
8. Бог-то Бог, да и сам не будь плох!
9. Убери пень, и пень будет хорош.
10. Кашляй потоне, так потянешься подоле. | 1. Не рой другому яму, сам упадёшь.
2. Не ищи беды: беда сама тебя сыщет.
3. Не судись: лапоть дороже сапога станет.
4. Не кивай пальцем (т.е. не указывай), сам будешь старцем.
5. Не рой под людьми яму, сам ввалишься.
6. Не рой другу ямы, сам попадёшь.
7. Не смотри высоко: глаза запорошишь.
8. Не гляди высоко: запорошишь око.
9. Не подымай носу (Не закидывай головы): спотыкнёшься.
10. Не льсти: к празднику не возьмут.
11. Не осуди в лаптях: сапоги в санях.
12. Не лезь наперёд: не стать бы назади.
13. Не суйся по сусло – кувшин разобьёшь.
14. Не ступай, собака на волчий след: оглянется, съест.
15. Не руби выше головы: щепа глаза запорошит.
16. Не ходи при болоте, чёрт уши обколотит.
17. Держись за дубок: дубок в землю глубок.
18. Кашляй помалу, чтоб на год стало.
19. Так лови, чтоб и самому уйти.
20. Стеклянную посуду береги, что девку: расшибёшь – не починишь.
21. Не мути водою – случится черпать.
22. Не плюй в колодец, случится напиться.
23. Ешь сморчки, да берегись, чтоб не вытолкали в толчки. | 1. С глупым водиться, сам поглупеешь.
2. С кем поведёшься, от того и наберёшься.
3. Жалеть мешка - не завесть дружка.
4. Жаль молока - не видать кошки.
5. Тише едешь, дальше будешь.
6. Что богу не угодно, то и не сильно.
7. Коль быть беде, то её не минуешь.
8. Молвя правду, правду и чини.
9. Даст Бог день, даст Бог и пишу.
10. Бог полюбит, так не погубит.
11. Отстанет Бог, покинут и добрые люди.
12. Кто к Богу, к тому и Бог.
13. Во времени поджать: у Бога есть что подать.
14. Бог не захочет, и пузырь не вскочет.
15. Бог попущает, и свинья гуся съедает.
16. От Бога отказаться – к сатане пристать.
17. Заступи чёрту дверь, а он в окно.
18. Бедного убить – не спасенье нажить.
19. Бедного обижать – себе добра не желать (или: гибели искать).
20. Кто в нужде (или: в горе, в обиде) не бывал, тот её и не знавал (или: не видал).
21. На сердце ненастье, так и в ведро дождь.
22. Плохой тот вор, что около себя огребает.
23. Не будет снега, не будет и следа.
24. У кого что болит, тот о том и говорит.
25. Хорошо тому добро делать, кто помнит.
26. Хорош тот, кто поит да кормит, а и тот не худ, кто хлеб-соль помнит.
27. Кто нас помнит, того и мы помянем.
28. С воза упало - не сыщешь. | 1. Десять раз примерь, один раз отрежь.
2. Друга ищи, а найдёшь - береги.
3. Не скучай работой, а скучай заботой.
4. Умей взять, умей и дать.
5. Бога не гневи, а чёрта не смеши!
6. Держи девку в тереме, а деньги в тесноте.
7. С богатым не тягайся, с сильным не борись!
8. Терпи горе неделю, а царствуй год.
9. Сам потерпи, а другого не выдавай.
10. Говорят наобум, а ты бери на ум!
11. Глупый говорит (Люди говорят) на глум, а ты бери на ум!
12. Доброго держись, а от худого удались.
13. Временем гони, а временем и сам беги.
14. Не унывай, на Бога уповай.
15. Бога зови, а чёрта не гневи.
16. Богу угождай, а чёрту не перечь.
17. Бога не гневи, а чёрта не смеши!
18. Другу не дружи, а недругу не мсти (т.е. судья).
19. Языком мели, а руками не разводи!
20. Языком что хочешь мели, а руками воли не давай.
21. Не бойся суда, бойся судьи.
22. На воеводу доказывай, а сам иди в тюрьму.
23. С судьёю не спорь, с тюрьмою не вздорь!
24. За правду плати и за неправду плати.
25. Дело знай, а правду помни.
26. Хлеб-соль кушай, а правду слушай.
27. По гостям гуляй, да и сам ворота растворяй.
28. Не стыдись, а нагнись, да поклонись.
29. Не хвали меня в очи, не брани за глаза.
30. В глаза не льсти, а за глаза не брани.
31. Не льсти: не к шерсти. Красна птица пером, человек умом. 2. Ученье - свет, неученье - тьма. 3. Око видит далёко, а мысль ещё дальше. 4. Сказанное слово серебряное, не сказанное - золотое. | 1. Красна птица пером, человек умом.
2. Ученье свет неученье – тьма.
3. Око видит далёко, а мысль ещё дальше.
4. Сказанное слово серебряное, не сказанное – золотое.
5. С умным найти, с дураком – потерять.
6. Один воин тысячи водит, а Бог и тысячи и воина водит.
7. Что запасёшь, то и с собой понесёшь.
8. Бедность учит, а счастье портит.
9. Бедность кладёт, нужда лжёт.
10. С горбатым не переклонишься, с богатым не перетянешься.
11. С Богом хоть за море, а без Бога ни до порога.
12. Человек ходит, Бог водит.
13. не конь везёт, Бог несёт.
14. Кушанье познаётся по вкусу, а святость по искусу.
15. Грешному путь вначале мирен, да после крут (или: тесен).
16. Ангел помогает, а бес подстрекает.
17. Бог даёт путь, а дьявол крюк.
18. Бог любит праведника, а чёрт ябедника.
19. Господь умудряет слепца, а дьявол искушает чернеца.
20. Чёрт бессилен, да батрак его силён (т.е. человек).
21. Много кающих(ся), да мало воротящих(ся).
22. Всяк крестится, не всяк молится.
23. В слезах никто не видит; а песни всяк слышит.
24. Чужая беда – смех; своя беда – грех.
25. Лето собирает, зима съедает.
26. Пожалуйста не кланяется, а спасибо спины не гнёт.
27. Хорошего человека употчуешь кусом, а худого не употчуешь и гусем.
28. Сколько ни вертеться, а некуда деться: на небо высоко, в воду глубоко. |
5.2 Поговорки
Н+Н ситуация (сочин.) ситуация |
Н>П или Н<П ситуация (подчин. прич. или усл) толкование |
1. Были бы кошки, а мышки будут.
2. На нет и суда нет.
3. Овечку стригут, а другая того же жди.
4. Око видит, да зуб неймёт.
5. Дали бабе холст, она говорит: толст; дали бабе потоне, - говорит: дай боле!
6. Как волка не ласкай, он всё к лесу глядит.
7. Лев страшно, обезьяна смешно.
8. Еду – не свищу, а наеду – не спущу.
9. Молодец на овец, а на молодца и сам овца.
10. Жил-был молодец: дома не видел веселья, ушёл на чужбину – заплакал.
11. Грех в мех, а сам вверх.
12. Грех под лавку, а сам на лавку.
13. Хлеб ест, а креститься не умеет.
14. Поп сидя обедню служит, а приход (а миряне) лёжа богу молятся.
15. Попы за книжки, а миряне за пышки.
16. Поп в колокол, а мы за ковш.
17. Никто беса не видит, а всяк его ругает.
18. Мужик лишь пиво запарил, а уж чёрт с ведром.
19. Вижу, кто скачет, а не вижу кто плачет (т.е. не хочу видеть).
20. Все видят, как веселюсь, а никто не видит, как плачу.
21. Слышно, как песни поём; не слышно, как воем.
22. Чужую беду на бобах разведу, а к своей и ума не приложу.
23. Солодовня сгорела, а пиво пьём.
24. Купил дуду на свою беду; стал дуть – слёзы идут.
25. На чужой лошадке, да верть в сторону.
26. Перед Богом ставь свечку, перед судьёю мешок!
27. Послужи на меня, а я на тебя.
28. Рука руку моет, и обе белы живут.
29. Рука руку жмёт, а обе свербят.
30. На чьём возу сижу, того и песенку пою.
31. Кому служу, тому и пляшу.
32. Чья земля, того и вера; к кому еду, тому и молюсь.
33. У Фили пили, да Филю ж и побили.
34. Закорми чушку (свинью), так станет охать за пролежни.
35. Лей на него масло – скажет: дёготь.
36. Заколоти в него хоть осиновый кол – он всё будет говорить: соломинка.
37. Дают холст – так прост; есть атлас – да не про нас. |
1. Кто бы дятла не знал, кабы носом не стучал.
2. И месяц светит, коль солнца нет.
3. О том кукушка и кукует, что гнезда у ней нет.
4. Жалит пчёлка, жаль мёду.
5. Как надо говеть, так и стало брюхо болеть.
6. Беден бес, что у него Бога нет.
7. Знаем сами - кривы сани.
8. Радостен бес, что отпущен инок в лес.
9. Любовь твою забыть, так голосом завыть.
10. Какой палец ни укуси, всё больно.
11. Рано пташка запела, как бы кошка не съела.
12. Кормят быка, чтоб кожа была гладка.
13. Для того свинья иным голосом запела, что чужого хлеба поела (т.е. её бьют).
14. Хорош: кабы чуть получше, никуда бы не годился.
15. Лучших нет, так хорош и этот.
16. Прибавка, что на четвёртый калач.
17. И то зубы, что кисель едят.
18. Товар сгнил, так и хозяину не мил.
19. Умный бы ты был человек, - кабы не дурак.
20. Детина добр: купил бы ему гроб.
21. Не что в лесу трещит: волк барана тащит.
22. Гости на печь глядят, видно, каши хотят.
23. Полпесенки спела – половина дела.
24. Такой работающий, что помер с кочедыком в руках.
25. С миру по нитке – голому рубаха.
26. Что за город: и калача купить не на что. |
6. Роль интонации в структуре.
Сложные пословицы и поговорки мы рассмотрели. Но наряду с пословицами и поговорками, имеющими структуру сложного предложения, есть – имеющие вид простого предложения. Такие паремии будем называть простыми пословицами и простыми поговорками. Самое трудное – это выбрать принцип, который будет лежать в основе разделения.
Этот вопрос требует кропотливой исследовательской работы, которую я собираюсь провести в будущем. А пока пословицы и поговорки, содержащие в себе одно простое предложение, я разделила следующим образом:
Пословицы, содержащие
1. общее суждение, верное при любых обстоятельствах, "вечную" истину;
2. побуждение;
Поговорки
3. определяющие лицо, применимые не ко всем случаям.
Примеры:
1. Что с возу упало, то пропало. Слепой щенок и тот к матери лезет. Удалось червяку на веку лист съесть. На чужой земле и весна не красна. Тех же щей, да жиже влей. На сердитых воду возят. Знает кошка, чьё мяско съела. В темноте и гнилушка светит. Новая метла чисто метёт. Больного волка на овцу станет. Шелудивый баран всё стадо портит. Тихий воз будет на горе. Ал цвет мил на весь свет. Тяжело против воды плыть. Тяжело жить одному на свете. Неизведанный друг нехорош для услуг. Старый друг лучше новых двух. Без костей и рыбки не съешь. Шила в мешке не утаишь. Сразу всему не научишься. Мокрому дождь не страшен. Добро добро покрывает. За добро добром и платят.
2. Другу сколько можно помогай. Льва сонного не буди. По снегу грибы не ищи.
3. Вздулся как пузырь дождевой и стал - ничего. Не велик сверчок, да слышно кричит. Пирога ждать - не евши спать. Порог поскребла, пирог испекла. Ехал прямо, упал в яму. Ложкой кормит, стеблем глаз колет. Съел бы пирог, да в печи сжёг. Скучно жить Афонюшке на чужой сторонушке.
Данные паремии относятся к фольклору, то есть являются устными жанрами. А в устной речи важную роль играет интонация. Если в письменной литературе к разговорным фразам часто присоединяют пояснение для придания эмоциональной окраски, то в устной – эту роль играет интонация.
Описание интонации может быть настоящим художественным шедевром. Максим Горький в романе "Жизнь Клима Самгина" сказал об одном из героев: "Варавка говорил немного и словами крупными, точно на вывесках". Метафора писателя подчёркивает такую интонационную особенность речи, как темп (Глав. ред. М.Д.Аксёнова, 5 – 102).
Интонация – сложное явление. Оно состоит из нескольких более простых элементов: мелодики (повышения и понижения тона голоса), силы (громкости) звучания разных частей высказывания, темпа речи, тембра ("окраски" голоса, которая зависит от индивидуальных особенностей работы голосовых связок), пауз (перерывов в звучании). Смыслоразличительные типы русской интонации описывают по-разному. В России наиболее известна система интонационных конструкций Елены Андреевны Брызгуновой. В каждой фразе есть слово, которое произносится с наибольшей силой и длительностью. Это интонационный центр. В зависимости от движения тона голоса на центре, перед ним и после него высказывание обретает интонацию того или иного типа (Глав. ред. М.В.Аксёнова, 5 – 101).
Смысл, вкладываемый в пословицу или поговорку, безусловно, зависит от интонации.
Басня Ивана Андреевича Крылова "Ларчик" заканчивается фразой: "А ларчик просто открывался". Лингвисты заметили, что её можно понять двояко в зависимости от того, на каком слове находится интонационный центр в предложении: "А ларчик просто открывался" (замок у ларчика был простым); "а ларчик просто открывался" (ларчик не имел замка) (Глав. ред. М.В.Аксёнова, 5 – 103).
7. Родственные фольклорные жанры.
К малым фольклорным жанрам относятся произведения, различающиеся по жанровым принадлежностям, но имеющие общий внешний признак – небольшой объём. Это припевки, частушки, афористические жанры, загадки и пр. (Т.В.Зуева, 2 – 113).
В массе своей все эти жанры очень похожи. А то, что у разных авторов встречаются абсолютно разные определения одних и тех же жанров, осложняет процесс их изучения и восприятия. Таким образом, я считаю необходимым уточнить в общем понятия паремий, родственных пословицам и поговоркам. Это позволит более точно ограничить жанр пословицы и поговорки. Так как "определение жанра возможно только в связи с общей классификацией видов народного творчества" (В.Я.Пропп, 27 – 335).
Изучив определения ряда паремий, я выделила несколько, на мой взгляд, наиболее близких к пословицам и поговоркам:
пословичные изречения
приговорка (пустоговорка)
присловье
прибаутка (пустобайка)
присказка
загадка
7.1 Приговорка, прибаутка, присказка
Прибаутка (пустобайка)
Забавная, остроумная обычно рифмованная поговорка, вставляемая в речь.
(С.И.Ожегов, 13 – 576)
Не совсем ясно или не одинаково определяется, самое название – пустобайка – показывает, что она может быть иногда и то же, что пустоговорка, а об остряке свое рода говорят, что он знает много прибауток. Иные называют так целый ряд поговорок и приговорок, сложенных складно, без большого смысла. Прибауткой же называют сказочные прикрасы.
(Даль, 10 - 15)
Сюжетные развлекательные песенки, не связанные с игрой
Ваня, Ваня, простота
Купил лошадь без хвоста,
Сел задом наперёд
И поехал в огород.
(Мещерякова, 3 - 7)
Приговорка (пустоговорка)
Изречение, иногда одно слово, часто повторяемое, приговариваемое, без большого толку и значения, а по местной или личной привычке. Иногда зовут поговоркой… В сказках таких условных приговорок много… С другого конца, переходя в набор складных слов, поговорки сливаются с прибаутками.
(Даль, 10 - 14)
Стихотворные обращения к живым существам
Божья коровка!
Полети на небо!
Дам тебе я хлеба!
(Мещерякова, 3 - 8)
Присказка
1. Род зачина или концовки в народной сказке.
2. Прибаутка, а также постоянно повторяемое кем-нибудь выражение.
(С.И.Ожегов, 13 - 588)
Основываясь на эти определения, предлагаю схему, по которой можно более определённо представить взаимоотношения поговорок и некоторых других паремий. Представленные мною термины типа чистая поговорка, собственно прибаутка не являются фольклорными терминами и приведены только лишь для удобства описания схемы.
В этой схеме под чистыми поговорками я понимаю простые поговорки, которые я выделила в третью группу простых пословиц и поговорок. А под чистой приговоркой – "изречение, иногда одно слово, часто повторяемое, приговариваемое без большого толку". (Примеры: говорит, взял, вземши; оченно хорошо это самое дело; вово-воно как-оно) (Даль, 10 - 14).
На мой взгляд, приговорки – больше лингвистическое, чем литературное понятие, сродни фразеологизмам и "сорным словам".
Прибаутку же я считаю жанром ассимилированным, то есть возникшим в результате влияния одних жанровых форм на другие.
Прибаутка объединяет такие понятия, как собственно прибаутка и присказка. Собственно прибаутку я выделила в подгруппу простой поговорки. Отличительной особенностью её я считаю то, что в своей структуре она может содержать совет (что в общем для поговорок не характерно), но по семантике она иронично окрашена.
Примеры:
По всем по трём, коренной не тронь: а кроме коренной, нет ни одной.
Лошади чужие, кнут не свой – погоняй, не стой.
Ешь пироги, а хлеб вперёд береги.
Поливай, кубышка, не жалей хозяйского добришка.
Тит, пойдём молотить! – Брюхо болит. – Тит, поди кисель есть! – А где моя большая ложка?
Кто украл пирожок? – Не я. – А кому дать ещё? – Мне.
Хорошо-то мёд с калачом. – А ты едал? – Нет, не едал; да летом брат в городе был, так видел, как люди едят.
Разбуди меня, мама, завтра пораньше! – Что так? – Да вот хлебушка-то ломоть доесть: теперя уж не смогу.
Зануздай мою кобылу! – А сам что ж? – Ломоть в руках. – Ну, положи в шапку! – Да не лезет.
Тех же щей, да жиже влей.
Не хвались, горох, не лучше бобов.
Не смейся, горох, над нами (над бобами): будешь и ты под ногами.
Не ботвися, горох: стручки ощиплем, а на китину мороз придёт.
Не чванься, квас, не лучше нас.
Не ломайся, овсяник, не быть калачом.
Берегись: этот продаст, так не выкупит.
Присказка содержит в себе два понятия, объединённых тем, что оба характерны для сказок.
Сказочные прикрасы, которые выходят из прибауток. Это прибаутка, употребляемая в сказках. По Далю – сказочные прикрасы.
Примеры:
Не по дням, по часам растёт, как пшеничное тесто на опарине киснет.
Конь бежит, земля дрожит, полымя из ноздрей, хвостом след устилает, долы, реки промеж ног пускает.
Сказочная пустоговорка, выходящая из приговорки, является постоянно повторяемым выражением, употребляемым в сказке. По Далю – сказочные пустоговорки.
Примеры:
Скоро сказка сказуется, не скоро дело делается.
Близко ли, далеко ли, низко ли, высоко ли.
За тридевять земель, в тридесятом государстве.
Мещерякова такие присказки называет сказочными формулами и выделяет в несколько групп, по положению в композиции сказки:
Начальные: В некотором царстве, в некотором государстве.
Конечные: Стали они жить-поживать, да добра наживать.
Срединные: Встань передо мной, как лист перед травой.
(Мещерякова, 3 - 13)
7.2 Загадка
Иносказанье или намёк, окольная речь, обиняк, краткое иносказательное описание предмета, предлагаемое для разгадки.
(Даль, 10 - 15)
Поэтическое замысловатое описание какого-либо предмета или явление, сделанное с целью испытать сообразительность человека, равно как с целью привить ему поэтический взгляд на действительность.
(В.П.Аникин, 25 - 56)
Загадка состоит из двух частей: загадки (вопроса) и отгадки (ответа), которые между собой связаны. В загадке тем или способом "зашифрована" отгадка. Это может быть метафора или другое иносказание – не случайно народ сложил загадку о загадке: "Без лица в личине" (Зуева, 2 - 124).
Д.Н.Садовников в предисловии к своему собранию загадок указал на основное различие пословиц и загадок. "В первых, - писал он, - отразились взгляды народа на природу и окружающую обстановку, в последних – вся житейская мудрость и нравственная личность простолюдина". В загадке, долее древней по форме и происхождению, открылся полный простор для творческой фантазии народа; в пословице – для его здравого смысла и критики" (Д.Н.Садовников, 26 - 258).
Загадки иногда переходят в поговорки, становясь и тем и другим. Например, выражение "Ничего не болит, а всё стонет" может быть и загадкой о свинье, и поговоркой о ханже, попрошайке.
В городе рубят, к нам щепки летят. (Письма, вести).
В одном кармане вошь на аркане, в другом блоха на цепи. (Нищий).
Таким образом, приговорку (пустоговорку), присловья, прибаутку (пустобайку), присказку, загадку я рассматриваю как жанры родственные поговорке. Пословица же к ним относится в меньшей степени. Пословицы содержат глубокие по силе мысли народные изречения, в них познавательная и дидактическая функция преобладают над художественной, а вышеперечисленные жанры содержат выдумку, басню, иронию.
7.3 Пословичное изречение
Изречение, которое вошло, в виде пословицы, в беседу нашу, хотя и не заключает в себе никакой притчи, иносказания, обиняка.
(Даль, 10 - 14)
Примеры:
Твори бог волю свою.
Суди бог волю свою.
Вина голову клонит.
Труд человека кормит.
Прежде веку не помрёшь.
Заключение.
В результате моих исследований я пришла к выводу, что пословицы и поговорки могут иметь структуру простого и сложного предложения и, в зависимости от этого, я называю их простыми или сложными пословицами и поговорками. Для сложных пословиц и поговорок были выведены структурные формулы. А по отношению к простым паремиям был намечен принцип изучения их на основе интонационных особенностей, благодаря которому можно будет составить соответствующие структурные формулы.
В работе были рассмотрены некоторые фольклорные жанры, родственные пословице и поговорке, для более точного разграничения изучаемых паремий. Я выделила пословичные изречения, приговорки (пустоговорки), присловья, прибаутки (пустобайки), присказки, загадки. Проанализировав собранные мною данные, я пришла к выводу, что в качестве жанров, родственных поговорке, нужно рассматривать все вышеперечисленные жанры, кроме пословичных изречений, которые, напротив, близки по свойствам пословице.
Теперь можно выделить отличительные черты пословицы и поговорки.
Пословица:
1. Грамматически и логически законченное предложение.
2. Не имеет автора.
3. Строится по приведенным выше формулам. Не может содержать функцию П - толкование.
Поговорка:
1. Грамматически и логически законченное предложение.
2. Не имеет автора.
3. Строится по приведенным выше формулам. Не может содержать функцию С – поучение и З – суждение.
Выведенные формулы уже могут являться классификацией.
В итоге, можно охарактеризовать пословицы и поговорки, что лучше прояснит их отличия.
Пословица, на мой взгляд, самоценное высказывание. Она несёт в себе безусловную истину и без применения к жизненной ситуации. Она не характеристика. Пословица не определяет лицо, действия, обстоятельства, а несёт в себе некий нравственный закон, безусловный для любого человека. Её действие распространяется не на конкретное событие, а на весь срок человеческого существования. Это народная "заповедь", которой должны следовать все люди.
Поговорка же, наоборот, высказывается для характеристики обстоятельства, человека или его поведения. Она воспринимается как реплика диалога и содержит иронию, даже сатиру.
Изучение фольклора важно для развития многих наук. К фольклору обращаются лингвисты, историки, психологи, социологи. Упорядочивание, накапливание знаний в этой области необходимо для укрепления национальной науки и культуры.
Список использованной литературы.
1. Сказки, пословицы, загадки//Из "Книг для чтения" и "Азбуки" Л.Н.Толстого. М., "Детская литература", 1989.
2. Т. В.Зуева, Б.П.Кирдан Русский фольклор//Учебник для высших учебных заведений, второе издание. М., Флинта, Наука, 2000.
3. Марина Мещерякова Литература в таблицах и схемах//Домашний репетитор. М., Айрис, 2000.
4. Владимир Пропп Исторические корни волшебной сказки. М., Лабиринт, 2000.
5. Языкознание. Русский язык//Энциклопедия для детей, том 10. Глав. ред. М.Д.Аксёнова. – М., "Аванта+", 1998.
6. Фразеологический словарь русского языка//Издание шестое. Сост.: В.П.Жуков, Л.А.Войнова, А.И.Молотков, А.И.Фёдоров. Под ред. А.И.Молоткова. М., Астрель, 2001.
7. Ф.И.Буслаев Исторические очерки русской народной словесности и искусства//Т. 1. СПб., 1861.
8. Н.В.Гоголь Собр.соч.: В 6-ти т.//Т. 6. М., 1950.
9. А.Ш.Шарипов Вьетнамские пословицы и поговорки: опыт систематизации.
10. Напутное//Пословицы русского народа: Сборник В.Даля. В 2-х т. Т. 6. М., "Художественная литература", 1984.
11. Русское народное поэтическое творчество/Под ред. Н.И.Кравцова. М., 1971.
12. Русское народное поэтическое творчество/Под ред. А.М.Новиковой. Изд. 2-е. М., 1978.
13. Толковый словарь русского языка. Сост.: С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. 2-е издание. М., АЗЪ, 1994.
14. Collins V.H. A book of English Proverbs. Greenwood press, 1974.
15. Merriam Webster's Collegiate Dictionary. USA, 1993.
16. The World Book Encyclopedia. Vol. 6. Chicago – Lnd – Toronto, 1985.
17. Rayner J.L. Proverbs and Maxims. Lnd, 1933.
18. О.Г.Дубровская О некоторых отличительных чертах английской пословицы (в сопоставлении с русской пословицей). ТГУ.
19. В.И. Тюпа Три стратегии нарративного дискуса.
20. Суховей И.Л. Перцептивные, мнемические и мыслительные компоненты понимания монотематического текста: канд.дис. Л., 1989.
21. Граник Г.Г., Бондаренко С.М., Концевая Л.А. Когда книга учит. М., 1991.
22. О.В.Соболева О понимании мини-текста, или пословица век не сломится.
23. Н.И.Кравцов, С.Г.Лазутин. Русское устное народное творчество. Издание 2. М., "Высшая школа", 1983.
24. В.П.Аникин, Ю.Г.Круглов. Русское народное поэтическое творчество. Л., "Просвещение", Ленинградское отделение, 1983.
25. В.П.Аникин. Русские народные пословицы, поговорки, загадки и детский фольклор: пособие для учителя. – М., 1957.
26. Загадки русского народа. Сборник загадок, вопросов, притч и задач. Составил Д.Н.Садовников/Вступ. ст., ред. и примеч. В.П.Аникина. – М., 1959.
27. В.Я.Пропп. Сказка. Эпос. Песня./Составление, научная редакция, комментарии и указатели В.Ф.Шевченко. – М.: "Лабиринт", 2001. – 368 с. – (Собрание трудов).
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|