Е. ШмелеваАнекдоты об армянском радио: структура и языковые особенности*Ключевые слова: анекдот, юмористическая загадка, речевой жанр Среди анекдотов особое место занимают анекдоты, близкие по своей структуре к загадкам. Это анекдоты, имеющие вопросно-ответную структуру: вопрос – это загадка, на которую, на самом деле, не ожидается ответа слушателя, а сам рассказчик анекдота, как правило, даже не делая паузы, дает неожиданный остроумный ответ (Сколько милиционеров надо, чтобы ввернуть лампочку? – Пять: один, чтобы держать лампочку, и четверо, чтобы крутить стол, на котором он стоит). Анекдоты-загадки чрезвычайно распространены у разных народов, они во многих случаях легко поддаются переводу. Существуют даже универсальные международные типы вопросов в анекдотах-загадках (напр., В чем разница между X и Y? или Сколько надо X-ов, чтобы ввернуть лампочку и др.). Однако существуют и национально-специфичные типы анекдотов-загадок. Статья посвящена одному из национально специфичных советских циклов анекдотов-загадок – анекдотов об армянском радио. Специфика этих анекдотов состоит в том, что на вопросы отвечает не аноним, а "армянское радио". Армянское радио ведет себя как своего рода персонаж, обладающий, с одной стороны, рядом черт, присущих типичному анекдотическому армянину (кавказским акцентом, пристрастием к полным блондинкам, армянским патриотизмом и нелюбовью к грузинам), с другой стороны, это типичный советский человек, скептически относящийся к советской власти, страдающий от дефицита продуктов и товаров первой необходимости, смеющийся над абсурдностью жизни в Советском Союзе как таковой. 1. Типы диалогических анекдотов Тексты анекдотов, включающих диалог, по своей структуре могут быть подразделены на два типа. К первому типу принадлежат анекдоты, представляющие собою монолог рассказчика. Диалог в таких анекдотах – это пересказ диалога персонажей анекдота, например: Рабинович, проходя с ноябрьской демонстрацией перед трибунами, поднимает руку и кричит: "Пламенный привет! Пламенный привет!". "Рабинович, с каких это пор вы их так любите?" – тихо спрашивает идущий рядом Абрамович. "Не могу же я прямо заявить: "Чтоб вы сгорели!"" Более того, существуют анекдоты, текст которых полностью сводится к диалогу персонажей; но понятно, что и в этом случае анекдот также по существу представляет собою монолог рассказчика, пересказывающего разговор персонажей анекдота: Рабинович, сколько денег Вы положили в конверт, который подарили на свадьбу дочери Абрамовича? – А что, конверт уже ничего не стоит? От анекдотов, представляющих собою монолог рассказчика, следует отличать анекдоты, которые предполагают своего рода диалог рассказчика и слушателей, имеющий вопросно-ответную структуру. Такие анекдоты внешне близки по своей структуре к загадкам: вопрос в них – это загадка, которую рассказчик задает слушателю. Но на самом деле, ответ слушателя не ожидается, а сам рассказчик анекдота, часто даже не делая паузы, дает неожиданный остроумный ответ, например: Сколько милиционеров надо, чтобы ввернуть лампочку? – Пять: один, чтобы держать лампочку, и четверо, чтобы крутить стол, на котором он стоит. Анекдоты-загадки чрезвычайно распространены у разных народов. Существуют даже универсальные международные типы вопросов в анекдотах-загадках (напр., В чем разница между X и Y? или Сколько надо X-ов, чтобы ввернуть лампочку и др.). Однако существуют и национально-специфичные типы анекдотов-загадок. Например, в шестидесятых годах прошлого века в США появился цикл анекдотов о слонах (elephant joke cycle). Поскольку эти анекдоты представляют собой диалог из двух или четырех лаконичных реплик (вопросов и ответов), многие исследователи склонны видеть в них не анекдоты, а юмористические загадки. Эти анекдоты строятся по следующей схеме: задается абсурдный вопрос, который как-то связан со слоном, слушатель пытается найти ответ, как-то мотивированный известными ему свойствами слонов – большими габаритами, наличием хобота, бивней и т. п., но получают неожиданный ответ, например: Как вы поймете, спрятался ли слон в Вашей ванне? – По слабому за-паху арахисового масла от его дыхания. Зачем слоны красят ногти в вишневый цвет? – Чтобы было легче прятаться на вишне. 2. Армянское радио как персонаж анекдота В данной статье мы рассмотрим один из национально специфичных советских циклов анекдотов-загадок – анекдотов об армянском радио. Специфика этих анекдотов состоит в том, что на поставленный вопрос в них отвечает не сам рассказчик, а "армянское радио", или "радио Ереван". В этом смысле анекдоты об армянском радио оказываются промежуточными между выделенными выше двумя типами анекдотов. Диалог в них – это формально диалог между персонажами: радиослушателями и "армянским радио". Однако цитируя вопрос, заданный радиослушателями, рассказчик предлагает слушателям подумать над возможным ответом, как это бывает в анекдотах-загадках, и приводит "ответ армянского радио" в качестве "отгадки". Почему же на вопросы отвечает не кто-нибудь, а именно "армянское радио"? Прежде всего, следует учесть тот факт, что этот цикл анекдотов появился в шестидесятые годы прошлого века, когда радио было самым популярным и самым массовым из всех советских СМИ, а одним из широко распространенных жанров радиопередач были передачи, отвечающие на письма радиослушателей. При этом, всем было известно, что большая часть вопросов выдумывается авторами передач для того, чтобы иметь возможность дать на эти вымышленные вопросы идеологически правильный ответ. В настоящее время новые анекдоты об армянском радио почти не появляются (что, в свою очередь, порождает анекдоты, основанные на различных ответах на вопрос "Почему исчезли анекдоты про армянское радио?"). Ср., впрочем, относительно новый анекдот о языковой политике на независимой Украине: Армянскому радио задают вопрос: "Какой из языков самый трудный для изучения: китайский или иврит?" Армянское радио, не задумываясь, отвечает: "Украинский, потому что половина самих украинцев до сих пор не может его выучить". Другая причина того, что в роли персонажа, отвечающего на вопросы, в русских анекдотах выступало именно "армянское радио", по-видимому, заключается в том, что еще с начала двадцатого века пользовались популярностью так называемые "армянские загадки" – загадки со странными вопросами и еще более абсурдными ответами, вызывающими, в свою очередь, недоуменные вопросы слушателей (предположение о том, что анекдоты об "армянском радио" восходят к "армянским загадкам" было высказано, в частности, в [1]). Ср. едва ли не самую известную из "армянских загадок" (она, в частности, приводится в [2-3]; в [2] указывается, что некоторый вариант этой загадки был приведен в качестве примера "Scherzfrage" в известной работе З. Фрейда "Остроумие и его отношение к бессознательному", впервые опубликованной в 1905 г.; в несколько ином варианте эта же загадка приведена в статье Р. Якобсона 1921 г., в которой уже используется выражение "армянская загадка"): Что такое: зеленое, длинное, висит в гостиной и пищит? – …? – Селедка. – А почему она зеленая? – Моя селедка, как хочу, так и покрашу. – А почему она висит? – Моя селедка, захотел и повесил. – А почему она пищит? – Сам удивляюсь (вариант: Чтоб смешнее было). До сих пор в детском фольклоре бытует еще целый ряд "армянских загадок": Что такое: красное, круглое, вкусное, лежит на столе, а съесть нельзя? – …? –Яблоко. – А почему его нельзя съесть? – Мама не велит. Что такое: видит одинаково и спереди, и сзади, сиреневого цвета, прыгает выше Исаакиевского собора? – …? – Слепая белая лошадь. – А почему она видит одинаково и спереди, и сзади? – Потому что вообще ничего не видит – ни спереди, ни сзади. – А почему она сиреневая? – Ну, бывает же белая сирень. – А почему она прыгает выше Исаакиевского собора. – А потому что Исаакиевский собор вообще не прыгает, а она хоть как-то прыгает. Что такое: черное, блестящее на одной ноге? – …? – Одноногий негр. – Что такое: черное, блестящее на двух ногах? – [Слушатель попадается в ловушку:] Двуногий негр? – Нет, два одноногих негра. А что такое: черное, блестящее на трех ногах? – [Слушатель уверенно:] Три одноногих негра. – Нет, это рояль. (Раньше на этом загадка и заканчивалась. Но впоследствии появилось продолжение: Что такое: черное, блестящее на четырех ногах? – [Слушатель высказывает гипотезу:] Наверно, одноногий негр играет на рояле. – Нет, это пьяный шахтер возвращается домой из забоя.) Что такое: ползает по земле, на "ш" начинается? – …? – Шчервяк. А что такое: ползает по земле, на "ы" начинается? – …? – Ышче шчервяк. (Вариант: Что такое: лежит у меня в кармане, на "ж" начинается? – …? – Жажигалка. А что такое: лежит у меня в кармане, на "ы" начинается? – …? – Ышче одна жажигалка.) В свою очередь, "армянские загадки", по-видимому, восходят к бытовавшим в русской среде в начале XX в. анекдотам об армянах, в котором герой анекдота – армянин отвечал на вопросы (часто поставленные им самим) нелепым и абсурдным способом. Ср. следующий анекдот, приведенный в книге [3: 185] (в нем, правда, армянин заменен на грузина и, соответственно, вся история опубликована под заголовком "Грузинская загадка"): -- Скажи, милый человек, что будет: на "у" начинается, на "ь" кончается? – ?!! – Не знаешь. Так я тебэ говорить буду: каммунист. – Как так? – Не понимаешь? У нас в Тифлисе, как каммуниста встретят, так говорят "уходи, сволочь!". Хотя в советское время анекдоты об армянах почти полностью сошли на нет, можно заметить, что армянское радио ведет себя как персонаж, обладающий рядом черт, которые присущи типичному анекдотическому армянину – "кавказскому мужчине". Сюда относятся, напр., армянский патриотизм, чувство национального превосходства и специальная нелюбовь к грузинам: Армянское радио спрашивают: "Какой самый умный народ?" Армян-ское радио отвечает: "Спасибо за комплимент". Армянское радио спрашивают: "Какая нация самая красивая?" Армянское радио отвечает: "Спасибо за комплимент". Армянское радио спрашивают: "Почему армянские загадки такие глупые?" Армянское радио отвечает: "Потому что их русские при-думывают". Армянское радио спрашивают: "Какой самый красивый город?" Армянское радио отвечает: "Конечно, Ереван". – А сколько надо атомных бомб, чтобы разрушить Ереван? – Вообще-то Тбилиси тоже очень красивый город. Другая характерная черта – склонность к бизнесу, умение зарабатывать деньги не на "социалистическом" производстве: Армянское радио спрашивают: "Можно ли прожить на одну зар-плату?" Армянское радио отвечает: "Не знаем, не пробовали". Армянское радио спрашивают: "Должен ли коммунист платить партийные взносы со взятки?" Армянское радио отвечает: "Должен, если он настоящий коммунист". Поскольку деньги "делаются" не на казенной работе, на ней, по мнению армянского радио, выкладываться не стоит: Армянское радио спрашивают: "Что делать, если хочется работать?" Армянское радио отвечает: "Полежать, и все пройдет". Сюда же относится повышенное внимание к сексуальной жизни: Армянское радио спрашивают: "Можно ли спать с открытой форточ-кой?" Армянское радио отвечает: "Можно, если больше не с кем". Армянское радио спрашивают: "Можно ли гладить женские чулки?" Армянское радио отвечает: "Можно, но лучше выше колена". Иногда, впрочем, скабрезный ответ бывает спровоцирован самим вопросом: Армянское радио спрашивают: "Может ли женщина родить от валериановых капель?" Армянское радио отвечает: "Может, если Валериану от 15 до 75 лет". При этом армянское радио, в полном соответствии со стереотипным представлением о анекдотических "кавказских мужчинах", обнаруживает пристрастие к полным жен-щинам: Армянское радио спрашивают: "Что надо делать, чтобы иметь хоро-шую фигуру?" Армянское радио отвечает: "Крутить хула-хуп". – А если хула-хуп не налезает на фигуру? – Вах, зачем портить такую фигуру? (любопытно, что в этом анекдоте при произнесении по-следней реплики у рассказчика почти непременно появляется "кавказский" акцент). Стереотипной чертой "кавказского мужчины" в анекдотах является также склонность к гомосексуализму. Ср. в этой связи: Армянское радио спрашивают: "Правда ли, что Чайковский был гомосексуалистом?" Армянское радио отвечает: "Правда, но мы любим его не только за это". В следующем анекдоте соединяется представление данного персонажа о том, что не стоит "потеть" на казенной работе, и его склонность к сексуальным ассоциациям: Армянское радио спрашивают: "Что делать, чтобы не потеть на работе?" Армянское радио отвечает: "Что такое работа мы не знаем, но если это то, о чем мы думаем, то советуем не накрываться одея-лом". С другой стороны, "армянское радио" – это типичный советский человек, скеп-тически относящийся к советской власти, страдающий от дефицита продуктов и товаров первой необходимости, смеющийся над абсурдностью жизни в Советском Союзе как таковой и над советскими идеологемами. Ср.: Армянское радио спрашивают: "Что было раньше: курица или яйцо?" Армянское радио отвечает: "Раньше все было: и куры, и яйца". Армянское радио спрашивают: "Что будет, если стукнуть молотком по лысине?" Армянское радио отвечает: "Все будет" (анекдот времен Хрущева). Армянское радио спрашивают: "Радио сообщает, что в стране изобилие продуктов, а наш холодильник пустой. В чем тут дело?" Армянское радио отвечает: "Включите холодильник в радиосеть". Армянское радио спрашивают: "Если все так хорошо, то почему все так плохо?" Армянское радио отвечает: "Тут действует диалектиче-ский закон единства противоположностей". Армянское радио спрашивают: "Будут ли при коммунизме деньги?" Армянское радио отвечает: "Югославские ревизионисты утверждают, что будут. Китайские догматики утверждают, что нет. Мы же под-ходим к вопросу диалектически: у кого будут, а у кого и нет". Армянское радио спрашивают: "Будут ли бляди при коммунизме?" Армянское радио отвечает: "Все будет в изобилии". Вообще, надобно сказать, что построение коммунизма – одна из любимых тем армянского радио. Существует целая серия анекдотов, начинающихся с вопроса к армянскому радио: Можно ли построить коммунизм…? – ср.: Можно ли построить коммунизм в Швеции (вариант: в Швейцарии)? – Можно, но жалко. Можно ли построить коммунизм в Армении? – Можно, но лучше сначала в Грузии. Можно ли построить коммунизм в Израиле? – Зачем такой маленькой стране такое большое счастье. Можно ли построить коммунизм? – Построить-то можно, но выжить при нем – нельзя. Иногда "армянское радио" как будто не отвечает прямо на поставленный во-прос (особенно часто это касается вопросов, присланных на радио из-за границы), но именно в этом и состоит соль анекдота: Армянское радио спрашивают: "Как бороться с лысиной?" – "На политические вопросы армянское радио не отвечает. Это также от-носится к присланному вопросу "может ли свинья быть лысой?"" (анекдот времен Хрущева). Армянское радио спрашивают: "Бывает ли выход из безвыходного положения?" – "На вопросы по сельскому хозяйству армянское радио больше не отвечает". В армянское радио пришел вопрос из Америки: "Сколько получает советский инженер?" После долгого молчания армянское радио от-ветило: "А у вас негров линчуют!". Если же политически опасный вопрос задает радиослушатель из Советского Союза, то ему дается предупреждение: Армянское радио спрашивают: "Кто строил Беломорско-Балтийский канал?" Армянское радио отвечает: "Правый берег – те, кто задавал вопросы; левый – те, кто отвечал на них". Мы видим, что опасно не только задавать вопросы, но и отвечать на них: Армянское радио, почему вас стало плохо слышно? – Раньше мы вели передачи из Еревана, а теперь мы ведем передачи из Магадана! Но есть вопросы, на которые не может ответить даже всезнающее "армянское радио". Поэтому внутри цикла есть еще ряд анекдотов, которые начинаются с вопроса, на который армянское радио не смогло ответить, – ср.: На вопрос армянскому радио, может ли простой советский человек купить автомашину, уже второй день нет ответа – все еще смеются. Вопрос, на который армянское радио не смогло ответить: что будет, когда мы перегоним Америку, катящуюся в пропасть? Вопрос, на который армянское радио не смогло ответить: если все страны станут социалистическими, то где мы будем покупать зерно? Впрочем, иногда, если армянское радио уклоняется от ответа, в обсуждение включаются другие радиостанции Советского Союза: Армянское радио спрашивают: "Правда ли, что у всех блядей блестят глаза?" Армянское радио отказалось отвечать. Тогда подключилось одесское радио: "Если бы у всех блядей блестели глаза, то в Одессе всегда были бы белые ночи". На этот счет ленинградское радио за-явило: "Просьба без намеков". 3. Вопросы и ответы в анекдотах об армянском радио Надобно заметить, что персонажем в данном цикле анекдотов является не только "армянское радио". В каком-то смысле можно было бы считать, что тот, кто задает вопросы (с одной стороны, наивные, а с другой – допускающие иное прочтение и в этом отношении не лишенные ехидства), тоже обладает определенными чертами характера. Недаром на вопрос анекдота конца восьмидесятых годов двадцатого века: Почему про-пали анекдоты об армянском радио? – существует два варианта ответа: – Потому что умер тот еврей, который придумывал ответы; – Потому что умер тот еврей, который придумывал вопросы. Но если брать все множество вопросов, задаваемых армянскому радио, можно видеть, что по тематике они обнаруживают значительное разнообразие: вопросы "армянскому радио" задают радиослушатели, проживающие во всех концах нашей не-объятной родины и даже за границей (и это отражает широту аудитории "армянского радио"). В то же время языковая структура вопросов, задаваемых армянскому радио, достаточно жесткая. Сами по себе эти вопросы строятся как подлинные вопросы, для которых вы-полняется предварительные условия "говорящий не знает ответа" и "говорящий наде-ется, что адресат знает ответ" (этим подлинные вопросы отличаются, напр., от ри-торических вопросов, экзаменационных вопросов или вопросов-загадок). Поэтому во-прос-загадка (для которого имеют место предварительные условия "говорящий знает ответ" и "говорящий надеется, что адресат не знает ответа") не может быть рассказан как анекдот об армянском радио без соответствующей трансформации. Ср.: Что такое реактивный муж? – Это тот, который ту – 104, а жену – ни разу. Чтобы рассказать эту загадку как анекдот об армянском радио, необходимо как-то объ-яснить, почему "наивный" радиослушатель послал вопрос о "реактивном муже" в редакцию "армянского радио". Напр.: В армянское радио пришел вопрос: "В вашей передаче встретилось сочетание "реактивный муж". Что это такое?" Армянское радио от-вечает: "Это тот, который ту – 104, а жену – ни разу". Прежде всего, обращает на себя внимание, что все вопросы, задаваемые армян-скому радио и начинающие соответствующий анекдот, являются (как и положено во-просам, присылаемым слушателями в редакцию радио) полностью инициативными – в том смысле, что не предполагают никакого предшествующего разговора. Это особенно заметно в общих вопросах, т. е. вопросах, предполагающих ответ "да" или "нет". Как показал И. Б. Шатуновский [5], русский язык выработал формальное средство для раз-личения модальных вопросов (для которых обсуждаемая ситуация уже введена в поле зрения адресата речи – последний должен лишь сказать, имеет она место или нет) и модально-диктальных вопросов (которые вводят обсуждаемую ситуацию в поле зрения адресата речи и одновременно приглашают его сказать, имеет она место или нет): в модальных вопросах вопросительность выражается интонацией, а в модально-дикталь-ных – посредством вопросительной частицы ли. Ср.: Иван приглашает нас на вечер. Ты пойдешь? / Пойдешь ли ты? (диктальная ситуация вопроса задана предшествующим предложением) и нормальное Пойдешь ли ты на вечер, который, знаешь, завтра устраивает Иван? (диктальная ситуация описывается в самом вопросе). Показательно, что в общих вопросах, присылаемых армянскому радио, всегда наличествует частица ли. Соответствующие вопросы можно подразделить на ряд под-типов. Больше половины таких вопросов начинаются со слова можно или может. Это может быть вопрос об алетической возможности, т. е. об устройстве мира (Может ли женщина родить от валерьяновых капель?), или о деонтической возможности, т. е. о правилах поведения (Можно ли спать с открытой форточкой?). Заметим, что во-просы о правилах поведения часто начинаются со слова должен, т. е. ориентированы не на разрешение, а на предписание (Должен ли коммунист платить партвзносы со взятки?). Другая разновидность вопросов рассматриваемого типа – это вопросы о том, как будет устроена жизнь при коммунизме (Будут ли при коммунизме деньги?). Это не случайно. Ведь данная серия анекдотов была особенно популярна в шестидесятые годы XX в., когда была только что принята новая программа КПСС, было торжественно провозглашено, что "нынешнее поколение советских людей будет жить при ком-мунизме", и агитаторы разъясняли, как будет выглядеть коммунистическое общество. Наконец, возможны общие вопросы, проверяющие истинность того или иного слуха (Правда ли, что Чайковский был гомосексуалистом?) или правил логики (Бывает ли выход из безвыходного положения?). Но анекдотов, начинающихся с такого рода вопросов, относительно немного. Наряду с общими вопросами, в качестве исходных вопросов в анекдотах об армянском радио используются и частные вопросы. Подобно вопросам, которые ре-ально звучали в передачах советских радиостанций, они могут быть подразделены на ряд подтипов. Во-первых, это "практические" вопросы, направленные на то, чтобы по-лучить авторитетную рекомендацию (Что надо делать, чтобы иметь хорошую фигуру?); во-вторых, вопрос может быть направлен на получение энциклопедической информации (Какой самый красивый город?); и, наконец, встречаются праздные схоластические вопросы, задаваемые как бы "от нечего делать" (Что было раньше: курица или яйцо?; Что будет, если стукнуть молотком по лысине?). Иными свойствами отличаются уточняющие вопросы, которые радиослушатель задает как бы в прямом эфире, когда ответ на исходный вопрос уже получен. Эти во-просы, разумеется, не являются инициативными, что находит отражение в их строении. Так, они часто начинаются с союза а (А сколько надо атомных бомб, чтобы раз-рушить Ереван?; А если хула-хуп не налезает на фигуру?) Существенно, что ответы армянского радио никогда не представляют собою прямой ответ на поставленный вопрос. Так, стандартный ответ армянского радио на вопрос Можно ли… – это не просто "да, можно" или "нет", а уступительно-противи-тельная конструкция (Можно, но…). Чаще всего ответы "армянского радио" предпо-лагают переосмысление исходного вопроса, напр. алетическая модальность пере-осмысляется как деонтическая (или наоборот), обыгрывается неоднозначность лексиче-ских единиц и синтаксических конструкций и т. п., в вопросе усматриваются речевые импликатуры, не заложенные спрашивающим, и т. п.: Армянское радио спрашивают: "Может ли женщина сделать муж-чину миллионером?" – "Может. Если мужчина был миллиардером". Таким образом, "армянское радио", во многом повторяя стереотипный образ анекдотического "кавказского мужчины", к нему не сводится. Важная черта персонажа, фигурирующего в анекдотах под именем "армянское радио", – готовность увидеть в любом, на первый взгляд, безобидном вопросе возможность иного понимания или скрытый подтекст (чаще всего – сексуальный или политический). Литература Kalbouss G. On ‘Armenian Riddles’ and Their Offspring ‘Radio Erevan’ // Slavic and East Euro-pean Journal. 1977. Vol. 27, No. 3. P. 447–449. Hellberg E. F. The Other Way Round. The Jokelore of Radio Yerevan // Arv: Scandinavian Year-book of Folklore. 1985. Vol. 41. P. 89–104. Draitser E. Taking Penguins to the Movies: Ethnic Humor in Russia. Detroit: Wayne State Univer-sity Press, 1998. 199 p. Тысяча двести анекдотов / Под ред. С. Карачевцева. Второе издание. Paris: Librairie de Sialsky, 1978. Шатуновский И. Б. Основные коммуникативные типы полных (общих) вопросов в русском языке // Русский язык: пересекая границы. Дубна: Международный университет природы, обще-ства и человека "Дубна", 2001. С. 246–265. Key words: joke, riddle, speech genre The Radio of Armenia Jokes: Structure and Language / Elena Yakovlevna Shmeleva (Institute of Russian Language of RAS, 18/2 Volkhonka, Moscow 121019, Russia, [email protected]), Alexei Dmitrievich Shmelev (Moscow Pedagogical State University, 1 Malaya Pirogovskaya St., Moscow 119435, [email protected]). Riddle jokes are high on the list of joke-types. These are jokes that have the question-answer structure: question is shaped like a riddle, but it is not in fact expected to be solved by the audience; the joke-teller provides the answer him/herself generally making no pause (How many policemen does it take to screw in a light bulb? Five, one to hold the bulb and four to turn the table he’s standing on). This is an international and popular type of canned jokes; in most cases they are easily translatable. The more so, there are universal riddles used in riddle jokes of various nations (e.g., What is the difference between X and Y? or How many X’s does it take to screw in a light bulb?). However ethno-specific types of riddle jokes exist. The paper deals with Russian specific cycle of riddle jokes, that is, the jokelore of Radio Yerevan. The answer in those jokes is not anonymous; rather, the riddle is answered by the Radio of Armenia. It behaves similarly to a character that has some features, typical for an Armenian man as he is presented in jokes, namely Armenian accent, weakness for fattish blond women, Armenian patriotism, dislike for Georgia, etc. On the other hand, it is like a typical Soviet man skeptical about the Soviet power, suffering from the essential goods shortage and full of ironical attitude towards the Soviet life in general. * Работа выполнена при поддержке РГНФ, грант № 02-04-00188а.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|