Летняя школа по типологии фольклора
О. Левицкая
Что общего между Орфеем, Святым Корнилием, Шарлоттой Корде и Профессором Доуэлем или сказочный мотив E7831
"Еще один предмет для подражания: Св. Денис, когда ему отрубили голову, взял ее в руки и прошел с нею восемь верст"
Венедикт Ерофеев
Из записных книжек2
"The distance doesn't matter. It is only the first step which costs" 3
Deffand, Marquise du (Marie de Vichy-Chamrond) (1697 - 1780)
Темой настоящей статьи является русский армейский фольклор. Доступного свода текстов армейского фольклора пока еще не существует. За неимением статистических данных трудно судить о распространенности исследуемых в статье мотивов в Советском и постсоветском армейском фольклоре4 . Поэтому в ней исследуется не статистика и ареалы бытования мотивов, а их типология.
Мотивообразующий комплекс "отделения головы от тела" 5 был формально выделен из нескольких записанных мною "армейских" историй. Затем набор ключевых слов, описывающих этот комплекс, был введен в поисковые машины Интернета. Полученные результаты показали, что мотив "отделения головы от тела" распространен в различных типах нарративов, а также позволили провести его типологический анализ на широком материале, включающем в себя чисто фольклорные источники, а также литературные произведения и газетные статьи. Связанные с данным мотивом поверья и современные "научные" объяснения представляют собой культурологический контекст, вне которого невозможно ни исследование данного мотива, ни объяснение того факта, что он частотно воспроизводится в различных текстах.
К числу контекстных связей данного мотивообразующего комплекса относится и психологическая установка на вызывание чувства страха или отвращения со стороны исполнителя или автора, и обязательное любопытство со стороны реципиента (слушателя / зрителя / читателя). Также он неотделим от так называемого жанра "черного искусства" и "готического" романа (genre noir). Кроме того, он может рассматриваться в свете изучения телесных наказаний в исторической перспективе6 . Поэтому в настоящей статье мотивообразующий комплекс "отделения головы от тела" исследуется в контексте культурно-психологических связей.
С методологической точки зрения, предлагаемый в настоящей статье подход - использование Интернета для структурно-типологического исследования отдельно взятого мотива - является экспериментальным. Интернет – это одновременно и гигантский корпус электронных текстов на различных языках (статистически неохватный и бесконечный), и программа для быстрой и очень эффективной обработки данных, в частности, для выявления элементов, меньших, чем мотив, по набору ключевых слов. Использование Интернета для индексации мотивов и для нахождения параллелей, как в традиционных, так и в нетрадиционных текстах, перспективно и экономически доступно, т.к. такое исследование не требует затрат на техническое или программное обеспечение.
Изучение фольклорных мотивов и их статистическая и программная обработка с помощью компьютерных технологий проводилась ранее. Так например, в результате эксперимента, проведенного группой венгерских ученых, был предложен метод "автоматической идентификации мотивов" в фольклорных текстах7 . В интерпретации исследователей мотив является сложным комплексом сюжетообразующих элементов первого уровня (мотив "герой, не подающий надежд" разбивается авторами на элементы "герой", "сын", "младший") 8 . В случае исследования с помощью Интернета ключевое слово и является таким элементом первого уровня.
Электронный указатель литературных сюжетов, предложенный Т.А. Китаниной, дает возможность "перегруппировки и отбора по любому сюжетному шагу, ...позволяет сочетать указатель целостных сюжетов с указателем более мелких структурных единиц, скорее тяготеющих к мотиву (хотя и не тождественных ему)". Компьютеризированное изучение единиц более мелких, чем мотив, "позволяет оценивать их с точки зрения моно- или полисемантичности (а порой — и омонимии) и отражает как парадигматические, так и синтагматические связи элементов сюжета". 9
Интернет использовался и в качестве дополнения к полевым исследованиям. Например, работа Т. Бардена и Д. Прово, "Легенды американских солдат о Вьетнамской войне" 10 , построена на материалах, собраннных с помощью Интернета в 1994 году. Авторы использовали методологию электронного опроса ветеранов войны, предложив на электронном форуме опознать несколько легенд, имевших хождение в период вьетнамской войны. Информантам был предложен начальный список тем, которые, в свою очередь, вызвали воспоминания о других легендах. По мнению авторов, электронный форум является прекрасным источником для сбора фольклорных данных, т.к. "сетевые" информанты представляют собой заранее отобранную, "контекстную" группу людей, обычно идущих навстречу собирателям и охотно делящихся информацией. Кроме того, тексты поступают к собирателям в уже записанном виде.
Мною были записаны три истории, объединенные мотивом "отделение головы от тела / живая голова". Они были рассказаны информантом11 , который служил в Cоветской армии, где, по его словам, часто рассказывали подобные истории. Мой информант - человек с неоконченным высшим образованием, его забрали из института в армию в "перестроечные" времена. Приводимые ниже истории он называл "случаями, действительно происходившими в жизни". Когда я выразила свое недоверие, он обиженно заметил:
"В армии рассказывали откровенные байки про чертей и т.д. А это – правда. Ведь есть много вещей, которых мы не понимаем. А это рассказывали люди с высшим образованием и постарше меня. Я же не из деревни какой-нибудь!"
Итак, три истории:
? На зоне караульному башку срезало, а он продолжал идти. Это произошло в англо-испанскую войну. Документальный факт. Это в армии рассказывали, я слышал.
? Даже есть история об одном атамане, это было в средние века. Этот атаман и его пираты были захвачены в плен. Их хотели казнить. И тогда атаман сказал: "Отрубите мне голову. Пока я буду продолжать идти, не трогайте моих пиратов. Сколько их успеет убежать, пусть столько и убежит". Он знал, что говорил; ему отрубили голову и он шел несколько минут, даже довольно долго. Они все (его пираты) успели спастись бегством. Тоже в армии слышал.
? Да и в Афганистане тоже такие случаи были. Мы часто их в армии слышали. Солдаты бежали с простреленной головой, весь мозг был прострелен. А они бежали, потому что спинной мозг, он дает команды, и отсюда рефлексы. Это - рефлекторное. Человек продолжает двигаться.
Таким образом, в случае декапитации (современный вариант: смертельного ранения в голову), смерть не наступает мгновенно. "Минута смерти" приходит позднее. Данный сюжет неотделим от весьма распространенного поверья о том, что у человека, которому отрубают голову (вариант: ранение в голову), мозг продолжает функционировать, в результате чего его тело еще какое-то время после смерти продолжает двигаться (вариант: голова, отделенная от туловища, может подмигивать и даже говорить). В те несколько мгновений, которые "отделяют" жизнь от смерти, отрубленная голова сохраняет сознание и способна испытывать боль, негодование и прочие эмоции. Особенное распространение данное поверье приобрело во время французской революции, когда смертная казнь на гильотине превратилась в привычное зрелище, однако живо оно и по сей день.
Мотив "отделения головы от тела" входит также в систему контекстных связей с комплексом "разрубания / расчленения". В.Я. Пропп писал, что "разрубание, растерзание человеческого тела играет огромную роль в очень многих религиях и мифах, играет оно большую роль и в сказке12 ". В разделе "Разрубленные и оживленные. Временная смерть." В.Я. Пропп приводит античные и сказочные параллели. Наиболее известным примером является Орфей. В якутской сказке у одной из девушек отрезают голову, "голова не умирает, а плачет" 13 .
Расчленение человеческого тела (и обезглавливание как его частное проявление) является одним из способов нагнетания напряженности и страха в таких литературных жанрах, как триллер14 . Тот же самый прием используется и в бульварной прессе. Иногда, как например в сказках Гауфа "Рассказ об отрубленной руке" и "Карлик Нос", 15 обезглавливание может не вести за собой никаких сюжетных ходов; этот мотив используется автором, чтобы заставить читателя испытать сильное чувство страха, содрогнуться от отвращения. Тот же самый эффект, по мнению многих исследователей, должна была производить и гильотина. То, что оставалось "за кулисами", чего зрители не могли увидеть, они домысливали и передавали затем в виде слухов и исторических нарративов, превращавшихся затем в устойчивые мифы16 . Важным для исследования, таким образом, может стать не только то, что реально происходило вокруг гильотины, но и то, как события интерпретировались в нарративах, исследователь может анализировать мотивы, которые двигали теми, кто рассказывал подобные истории17 .
В "Божественной комедии" Данте, есть такие строчки:
Я видел, вижу словно и сейчас,
Как тело безголовое шагало
В толпе, кружащей неисчетный раз,
И срезанную голову держало
За космы, как фонарь, и голова
Взирала к нам и скорбно восклицала. 18
Данте в приведенном отрывке из "Божественной комедии" изобразил французского средневекового поэта–трубадура Бертрана де Борна. Данте поместил Бертрана де Борна в "Ад" за то, что тот своими воинственными песнями сеял раздор в королевской семье19 . В "Божественной комедии" Бертран де Борн подвергается тяжелому наказанию за свои грехи.
И процитированный отрывок из "Божественной комедии", и приведенные выше три "армейские" истории, представляют собой модификацию хорошо известного в фольклористике мотива "отрубленная говорящая голова"20 , который в указателе С. Томпсона приводится под рубрикой "Живая голова" (Е 783). Этот мотив, в свою очередь, связан с мотивами: "Говорящая голова" (В1610.5) и "Человек несет собственную голову в руках" (А 511.0.4) 21 .
Последний мотив распространен в средневековой агиографической литературе, как русской, так и западно-европейской. Святые, носившие в руках собственную голову, называются "кефалофорами". Святые кефалофоры известны и в мусульманской традиции22 .
В приведенных выше примерах отражается одно и то же универсальное представление, которое, по словам Беатрис Уайт, посвятившей ему целую статью, 23 распространено "от Китая до Перу". Исследовательница отмечает, что существует много историй, в которых после декапитации голова или тело святого продолжали жить. "Истории о Св. Эдмунде, Св. Кенельме, Св. Осите и Св. Сидвелле в Англии, Св. Денисе во Франции сохраняют одинаковый паттерн и подтверждают связь легенды и фольклора" 24 .
Выделенный таким образом комплекс "отделения головы от тела" был разбит на следующие семантические элементы в русском и английском языках:
? Голова, отделенная от туловища
? Идущее / двигающееся обезглавленное тело
? Говорящая голова
? Тело без головы
? Отрубленная голова
? Тело, несущее в руках голову
Английские эквиваленты:
? Beheading
? Decapitation
? Decapitated body
? Severed head
? Head, cut off the body
? Decapitated body, going / moving
? Speaking head
Во всех вышеприведенных сочетаниях ключевых слов важным является эксплицитное (или имплицитное25 ) наличие предиката. Основной характеристикой данных словосочетаний является наличие в них глаголов, отглагольных прилагательных и существительных или причастий, т.е. предикативного элемента. Практически все приводимые далее примеры (за некоторыми редкими исключениями) были найдены мною в Интернете с помощью вышеуказанных ключевых слов.
1.1. Фольклорные параллели:
Легенда о Шарлотте Корде - одна из наиболее известных легенд, основанных на поверье о том, что голова, отделенная от туловища, живет какое-то время и способна испытывать различные эмоции. В ней рассказывается, как палач, казнивший Шарлотту Корде, поднял ее голову, чтобы продемонстрировать ее публике. Когда он дал ей пощечину, от такого оскорбления у головы от негодования покраснели щеки. Доринда Оутрам связывает бытование этой легенды с многочисленными историями об отрубленных головах во французском фольклоре и говорит о "каннибалистской метафоре" отрубленной головы в применении к символам и метафорам революции. По словам исследовательницы, "...и средний и высший класс были ответственны за огромное количество казней во время революции. Оба они развили образную систему, одержимую каннибализмом и расчленением тел, в особенности отчленением головы от тела, либо на гильотине, либо в результате растерзанния человека толпой...Создававшаяся мифология фокусировалась на поведении отрубленных голов и отражала неопределенность отношения к жизни, смерти, сознанию....". 26
Существованием мифологического канона (основанного на представлении о связи между телом и духом) объясняется тот факт, что миф о Шарлотте Корде выжил, несмотря на все препятствия, как-то: свидетельства врачей, говоривших о том, что никакой пощечины не было, и что даже если бы она и была, "покраснения" не могло произойти, а также того факта, что очень немногие в толпе могли что-то увидеть. 27
Следующий текст был записан А.В. Тарабукиной в русской прихрамовой среде в конце 90-х годов 20-го века. А.В. Тарабукина, изучавшая фольклор "прицерковного круга", приводит пример сюжетного повествования,(основанного на житии святого Корнилия, в котором один сюжет по ассоциации вызывает воспоминание о формально сходном мотиве, вследствие чего "динамика повествования …исключает возможность задуматься над логикой... , логику разрушил "поднос", пришедший из сюжета о гибели Иоанна Предтечи". Исследуемый мотив преломляется в этом нарративе весьма своеобразно:
"Информантка (около 75 лет, записано в Печерах в июне 1994 г.) рассказывает о мученической кончине святого преподобного Корнилия, убитого, согласно житию, Иваном Грозным из-за возведения крепостной стены вокруг Печерского монастыря. Мы цитируем конец рассказа: "Он (Иван Грозный - А.Т.) как размахнулся саблей, и срубает голову, и голова падает на поднос. И эта голова на тарелке заговорила: "Матерь ты моя, Матерь, прими мою главу". И кровь! И он (Иван Грозный - А.Т.) взял его на руки, и голова лежит на подносе, и он его несет, и от этой главы так каплет. <...> И он нес Корнилия, Иоанн Грозный, где его мощи лежат. <Когда он отрубил голову, она упала на поднос? - соб.> - Да. <Иван Грозный взял Корния и понес, а голова? - соб.> - А поднос-то он несет, ты как не соображаешь, а голова на нем лежит. <Понятно. А тело? - соб.> - А тело он несет. Тело несет. <Так как, он и тело, и голову несет? - соб.> - Подожди, это я не подумала. Наверно, сам Корнилий, он ее держал. <А голова была на блюде? - соб.> - А голова там была, она говорила: "Матерь ты моя Божья, Матерь моя, прими мою главу". А кровь лилась, кровь лилась! И он (Иван Грозный - А.Т.) увидел, услышал, что он святой <...>".28
Говоря о мистическом восприятии верующих людей Советского периода в России, исследовательница приводит другой вариант использования "мотива отрубленной головы": "Трепет в каждой православной душе вызывает незахороненный прах "вождя пролетариата" и напоминающий языческое капище мавзолей. Вспоминают они и про "отрубленную" голову на портретах." Это лишний раз свидетельствует об амбивалентности фольклорных мотивов и образов. Один и тот же мотив может иметь и негативную и позитивную окраску, использоваться как для обличения, так и для канонизации (Святой Корнилий, канонизированный церковью мученик, у которого была отрублена голова, и "отрубленная" голова Ленина на портретах, вызывающая мистический страх у верующих людей).
Еще один пример легендарной обработки данного мотива взят из статьи о художнике Льве Кузнецове29 :
"Лев Кузнецов родился и рос на Владимирщине. В шесть лет впервые услышал от своей бабушки рассказ о воине, которого в стародавние времена предательски обезглавили враги. Однако ночью, когда они спали, воин поднялся, взял в руки собственную голову и зашагал к родному граду - предупредить о нашествии. Рассказ о чудесном подвиге героя с таинственным именем Меркурий потряс ребенка..."
Приведенный текст, по всей вероятности, представляет собой вариант древнерусской повести о Меркурии Смоленском, созданной в 15 веке на основе устных преданий30 . В ней рассказывается о святом-кефалофоре Меркурии, с которым, произошло чудо после того, как он был обезглавлен. В повести Богородица призывает к себе праведника и говорит ему о предстоящем испытании:
"Дитя мое, Меркурий, избранник мой, я посылаю тебя: иди быстро и отомсти за кровь христианскую...Потом придет человек светлоликий, отдай в руку его все оружие свое, и он отсечет тебе голову. Ты же возьми ее в руку свою и прийди в свой город, и там ты примешь кончину, и положено будет тело твое в моей церкви. 31 "
В повести Меркурия обезглавливают не враги, а "прекрасный воин", о котором святого предупредила богородица. На муку святой идет добровольно, зная о возложенной на него миссии:
"Тогда предстал перед Меркурием прекрасный воин. Меркурий поклонился ему и отдал все оружие свое, преклонив голову свою. И был он обезглавлен воином. И тогда взял блаженный голову свою в руку свою, а в другую руку – узду коня своего, и пришел в город свой обезглавленным. Люди, видевшие такое чудо, удивлялись божьему промыслу. И дошел Меркурий до ворот Мологинских. Тут вышла по воду некая девица и, увидев святого, идущего без головы, начала поносить его бранью. Он же в тех воротах упал и предал душу свою господу... 32 "
Из приведенных выше отрывков хорошо видно, что подвиг святого заключается именно в хождении с собственной головой в руках, что отличает "Повесть о Меркурии Смоленском" от ее современной версии. В современном варианте предания появляется мотивировка, отсутствовавшая в древнерусской повести, – воин, несущий в руках собственную голову, идет в свой город, чтобы предупредить о нашествии врагов.
Следующий текст является легендой, передаваемой электронным путем по Интернету. В ней говорится о случае, который произошел с ветераном Американской армии в Корее в июне 1989 года. Такси, в котором находились этот человек и его друг, столкнулось с грузовиком. В результате чего друг был обезглавлен. Далее следует описание происшедшего33 :
"Голова моего друга приземлилась так, что я ее мог видеть. Пока я смотрел, рот открылся и закрылся не меньше двух раз. Лицо выражало шок или замешательство, после которого последовало выражение ужаса или скорби. Было бы преувелечением сказать, что голова глядела по сторонам, однако глаза моего друга посмотрели сначала на меня, затем на собственное тело и затем снова на меня. Он взглянул мне прямо в глаза, затем взгляд приобрел отсутствующее выражение ... и он умер"
Процитированный отрывок хорошо иллюстрирует тот факт, что вера в существование порога между смертью и жизнью жива и по сей день. Смерть не наступает мгновенно, отделенная от туловища голова продолжает жить – выражает ужас, скорбь, ищет взглядом собственное тело и т.д.
Следующая легенда известна исследователям городского фольклора и относится к числу сюжетов, основанных на мотиве обезглавливания, сюжет приводится под рубрикой "School Bus Decapitation" (Обезглавливание в школьном автобусе) . 34 Эта легенда отличается от всех приведенных выше примеров тем, что выполняет "назидательную" функцию и рассказывается для того, чтобы соблюдались определенные поведенческие нормы. По словам Б. Микельсон, это – типичная "предупреждающая" история, рассказываемая с целью предотвратить действия детей, могущие привести к опасным последствиям.
Маленькая девочка, любившая высовывать свою голову из окна школьного автобуса, была обезглавлена дорожным знаком.
Эта легенда существует в двух вариантах, повествующих, соответственно, о маленьком ребенке или о собаке, голова которой отделяется от тела таким же способом во время поездки семьи в машине. По мнению Б. Микельсон, несмотря на то, что известны трагические случаи, произошедшие с детьми вследствие их беззаботности и неаккуратности, главного мотива, на котором построена легенда об "Обезглавливании в школьном автобусе", в них нет. 35 Поэтому, делает вывод исследовательница, можно говорить о сильном художественном образе (обрезанная голова, падающая на дорогу, в то время как безголовое тело, истекает кровью в автобусе), с помощью которого предупреждающая легенда, целью которой является "профилактика" несчастных случаев, хорошо запоминается и вызывает чувство страха у тех, для кого она предназначена. 36
В своде городских легенд, собранных на Интернете, и в американской прессе, есть несколько сюжетов, основанных на данном мотиве. Например, легенда о том, что носить сумки, перекинутыми через шею, опасно; женщины, делающие это, рискуют закончить свою жизнь обезглавленными ворами, пытающимися снять с них эти сумки. 37
О той же функции "символической репрезентации страхов и ужаса в легендах о войне" говорят и Т. Барден и Д. Прово в цитировавшейся выше статье: "Легенды периода войны во Вьетнаме отражают напряжение, имевшее место между командным составом, поддерживавшим военную идею, и большинством, которое хотело просто выжить...Рассказы о военных преступлениях, циркулировавшие с обеих сторон, отражают экстремальность ситуации – отрубленные головы по бокам дорог, тела, падающие с неба, пачки шевелящихся отрубленных рук на полах госпиталей и т.д. " 38
Мотив отрубленных голов как лейтмотив, сопровождающий любые рассказы о войне (в частности, слухи о невероятной жестокости врага, позволяющие демонологизировать его образ для того, чтобы солдатам было легче справиться с собственными чувствами39 ) нашел свое отражение в следующем анекдоте о войне в Афганистане:
"Солдатам, которые летят в Афганистан, сказали, что они получат по 100 рублей / долларов за каждую голову врага. Когда самолет приземлился, солдаты высадились и затем скоро вернулись, каждый неся в руках голову с раскосыми глазами. На что капитан сказал: "Идиоты, это была краткая остановка в Киргизии. 40 "
1.2. Мотив "расчленения" в современной прессе и Интернете:
Роль средств массовой информации вообще, и прессы (особенно бульварной), в частности, в трансмиссии и насаждении в массовом сознании стереотипов, формул, нарративов, слухов и легенд, уже давно учитывается исследователями современного фольклора и "пост-фольклора". 41 Однако, очень важно принимать во внимание и тот факт, что массовое сознание "усваивает": воспринимает, запоминает и воспроизводит только те тексты, которые являются знакомыми или архетипически связанными с уже известными. Т.е. процесс восприятия новых текстов для потребителя продукции, распространяемой средствами массовой информации, подменяется процессом "узнавания" старых. По словам Дж. Кавелти, "читатели в знакомых формах находят удовлетворение и чувство безопасности; кроме того, давнее знакомство читателей с литературной формулой дает им представление о том, чего им следует ожидать от нового произведения..." 42 . Поэтому призыв прогрессивных журналистов к своим менее щепетильным коллегам быть "честными и порядочными" является оксюмороном. Нельзя говорить о моральности или аморальности бульварных журналистов вне контекста типологии бульварной прессы. Многочисленные табу советского периода привели к созданию стерилизованной прессы, которая, как только эти табу были сняты, немедленно стала развиваться в том же русле, что и ее западные собратья, не испытавшие идеологического давления.
Г. Шехтер, изучавший типологию фольклорных мотивов в бульварной прессе, пишет, например, что многие статьи из викторианских бульварных газет, несут на себе отпечаток "бесстыдного лицемерия", под видом сострадания подающего самые невообразимые подробности и, вне всякого сомнения, являются журналистским эквивалентом публичных казней43 . В качестве примера он приводит гравюру из английской газеты 19-го века, "Иллюстрированных полицейских новостей", на которой изображено, как голова повешенного преступника отрывается от его тела; падая на землю, безголовое тело молитвенно складывает руки.
Журналист, пишущий для бульварной прессы, воспроизводит клишированные тексты именно потому, что их от него ожидают. Точно так же автор триллеров пишет триллеры, потому, что их читают. По словам Стивена Кинга: "После того, как вопрос: почему вы это пишете? был оставлен в стороне, возникает параллельный вопрос: Почему люди это читают? Что заставляет их это покупать? Этот вопрос заключает в себе спрятанное предположение о том, что предпочтение жанра триллера - нездоровый вкус. Я думаю, что ключ к этому можно найти в одной рецензии на фильм ужасов из журнала "Ньюсуик". Это был не лучший фильм и говорилось в рецензии примерно следующее: "Прекрасный фильм для тех, кто любит замедлить свой шаг и поглядеть на дорожно-транспортное происшествие"... Великая литература о сверхъестественном часто содержит тот же синдром "давайте приостановимся и поглядим на аварию". На самом деле, (и большинство из нас осознает это в глубине души), очень немногие могут пройти мимо места, окруженного полицией. Пожилые люди, взяв газету поутру, немедленно поворачивают ее так, чтобы увидеть сообщения о смерти, чтобы узнать, кого они сегодня пережили." 44
Смесь страха, отвращения и необоримого любопытства приводит зрителей в залы кинотеатров, где показывают фильмы ужасов45 . Те же смешанные чувства приводили в средние века многочисленных зрителей на эффектный спектакль, называемый казнью, который тщательно ставился городскими властями. Питер Шпиренбург в своем исследовании "Зрелище страдания", посвященному истории казней в Европе, говорит, с одной стороны, о постановщиках спектакля (властях, организовывавших казни) и, с другой стороны, о зрителях. "Казни драматизировались с целью превратить их в своего рода морализированную пьесу." Он отмечает, что пересечение общественной юрисдикции и популярной культуры является многообещающей областью для исследования46 .
По-видимому, те же эстетические каноны нашли свое выражение и в средневековых мистериях, в которых, по словам Бахтина, часто можно было встретить описания разнообразных телесных пыток и мучений, таких как, расчленение, поджаривание, сжигание и т.д. В качестве примера он приводил, "Мистерию Св. Квентина", в которой имеется длинный список глаголов (более сотни), описывающих телесные мучения: жертвы должны были быть сожжены, изуродованы, разорваны на части и т.д. 47
Принимая во внимание все вышеизложенное, анализ продукции средств массовой информации обязательно должен учитывать ее основные характеристики:
- широкое распространение
- быструю трансмиссию / репродукцию
- клишированный / формульный характер
- анонимность
- ограниченный жанровый и сюжетный состав
- психологическая и эстетическая установка потребителя (читателя / зрителя / слушателя).
Далее приводятся несколько примеров, найденных на Интернете. Я оставляю в стороне вопрос о том, истинна ли фактологическая основа приводимых далее статей. Важно то, как муссируется самая главная сюжетная деталь, – расчлененное человеческое тело, какую роль она играет в повествовательных эффектах.
Проиллюстрирую данное положение на нескольких примерах:
1. Под Киевом нашли отрубленные человеческие головы48
Останки четырех человек обнаружены во вторник в окрестностях села Дубровка Киевской области.
Как сообщили РИА "Новости" представители украинских правоохранительных органов, первую страшную находку - отрубленную человеческую голову - нашел в поле местный житель.
Прибывшие на место происшествия оперативники обследовали близлежащую территорию недавно вспаханного поля и обнаружили еще три отрубленные человеческие головы и четыре руки, которые были зарыты в земле на небольшую глубину.
Пока никакой официальной версии по поводу найденных останков нет. В правоохранительных органах предполагают, что была уничтожена целая семья...
2. Весна: маньяки-потрошители пошли в народ49
...Человеческая ступня, одетая в синий носок, была обнаружена жителями дома номер 8 по улице Ломоносова. Она лежала на крышке выкопанного вблизи дома погреба, и заметившая ее старушка чуть было не упала в обморок. Прибывшие на место криминалисты без труда определили, что часть тела принадлежит женщине, притом молодой...Прочесав окрестности, никаких других следов преступления не обнаружили. Но, тем не менее, следователи сделали однозначный вывод о том, что страшная находка – это след нового маньяка...По мнению оперативников, это говорит о том, что находка не была случайной: следствие столкнулось с опытным и коварным преступником, который специально не стал уничтожать все следы преступления, а в какой-то мере предложил сыщикам с ним "поиграть"... Между тем для красноярских сыщиков происшедшее вряд ли стало неожиданностью. За последние два года страшные находки неоднократно наводили ужас на горожан. В феврале 1999 года во дворе многоэтажного жилого дома по улице Железнодорожников в мусорном контейнере была обнаружена отрезанная голова 12-летнего Володи Дуванова – позже его опознали убитые горем родители. Спустя два месяца на одной из городских свалок была найдена голова девушки, личность которой не удалось установить до сих пор. Тела жертв найдены не были. А в январе 2000 года дети, гулявшие по набережной Енисея, нашли в воде сумку, в которой были отрезанная человеческая голова, руки и женская одежда. У милиционеров есть все основания полагать, что эти случаи – звенья одной цепи преступлений, совершенных одним и тем же человеком. По крайней мере эксперты пришли к выводу, что "характер отчленения голов от тел" во всех случаях приблизительно одинаков. Пока рано говорить о том, что нынешний инцидент с найденной ступней займет свое место в этом кровавом ряду, однако оперативники этого не исключают. Согласно одной из версий, маньяк таким способом периодически напоминает властям о своем существовании. А потому будут и другие жуткие находки...
Статья заканчивается на оптимистической ноте: "...а потому будут и другие жуткие находки...". С этим нельзя не согласиться. Безусловно, пока существует бульварная пресса, подобные "жуткие находки" в ней не заставят себя ждать.
Текст, очень похожий на этот, размножался долгое время с помощью электронной почты. Он назывался "Список тел"50 и содержал описания "подозрительных смертей", которые произошли во время правления президента Клинтона. В частности, в этом списке упоминался и некий James Milam, который был обезглавлен и чью голову съела его собственная собака51 . Барбара Микельсон, подробно анализировавшая данный текст, говорит о его связи с теорией "заговоров" ("conspiracy theory"). Подобные списки - явление не новое. Например, списки лиц, связанных со смертью Д. Кеннеди и погибших "при подозрительных обстоятельствах", циркулировали на протяжении многих лет52 .
Последний газетный пример становится понятным в контексте агиографической литературы:
Обезглавленный в Чечне солдат скоро станет святым
Рядовой российской армии Евгений Родионов, обезглавленный в Чечне боевиками за отказ снять крест и принять ислам, возможно, будет причислен к лику православных святых. Материалы о подвиге солдата подготовлены для передачи в Синодальную комиссию по канонизации святых. Об этом рассказал протоиерей Алексей Зотов, сотрудник отдела Московской Патриархии по связям с вооруженными силами и правоохранительными органами. Возможно, вместе с Евгением к лику святых будут причислены еще три солдата, бывших рядом с ним в смертный час и совершивших такой же подвиг. Запрос об их судьбе направлен в пограничные войска, однако, по словам Зотова, поиски свидетелей пока затруднены. Протоиерей сообщил, что в ходе боевых действий в Чечне было немало случаев, когда офицеры и солдаты, попав в плен к боевикам, отказывались принять ислам и принимали мученическую смерть за Христа. "Война в Чечне показала честность и чистоту русского солдата, и его подвиг не должен быть забыт Россией", - считает священник. 53
1.4. Мотив "обезглавливания / расчленения" в художественной литературе и в контексте жанра "черного искусства".
Современные триллеры и романы "ужасов" в диахронической перспективе связаны с развитием жанра "черного искусства" и литературы ужасов (готического романа), получившей большое распространение и бывшей в большой моде в 19-м веке. "Произведения Гофмана, Горация Вэлпола, Анн Радклифф, Полидори, Ч. Матьюрина, поглощались "горячими" от печатного станка... В 19 веке ужас был в моде и люди бесстыдно наслаждались им". 54 Исследуя творчество французского художника Жерико, Н. Афанасоглу-Калмыер говорит о связи "эстетики эшафота" и жанра "черного искусства". Жерико, как и многие другие французские деятели искусства в19 веке, требовал отмены смертной казни на гильотине, как бессмысленно жестокой. Несмотря на прогрессивность и гражданственность своих взглядов, в своем творчестве он придерживался эстетических канонов "черного искусства". Другим примером подобного переплетения аболиционистской идеологии и "черной" эстетики, по мнению исследовательницы, является ранний роман В. Гюго, "Ган Исландец", написанный в жанре "готического" романа: "Виктор Гюго, чья непримиримая борьба за отмену смертной казни широко известна, выразил свои аболиционистские взгляды в типичном готическом романе ужасов, в котором используются все приемы этого жанра, включая очень натуралистично описанную процессию обезглавленных людей, несущих в руках собственные окровавленные головы". 55
Рассмотрение отдельно взятого мотива на материале художественной литературы может справедливо показаться слишком узким и формальным (особенно применительно к творчеству таких писателей, как Достоевский или Булгаков). Поэтому, не являясь специалистом в области литературоведения, я оставляю за пределами исследования какой бы то ни было художественный или композиционный анализ, а ограничиваюсь исключительно приведением формально сходных мотивов для иллюстрации их распространенности56 .
1. Примером мифологического текста, целиком построенного на мотиве расчленения, является роман Итало Кальвино "Раздвоенный виконт". Герой романа, в результате полученного на войне ранения, оказывается разрезанным пополам. Врачам чудесным образом удается оживить "половину" тела виконта. Когда виконт возвращается домой, все с ужасом понимают, что вернулась его "злая" половина, которая мстит миру за нанесенное увечье (одним из проявлений этой мести является то, что виконт методично разрубает пополам все, что попадается на его пути – грибы, белок, насекомых и т.д.). Однако через некоторое время в селении появляется другая, "добрая", половина виконта, которая пытается исправить "зло", причиненное первой половиной. В конце романа, обе половины соединяются и виконт вновь становится нормальным человеком, ни добрым, ни злым.
2. Переплетение фантастики и реализма можно найти и в романе Изабель Альенде "Дом Духов". Исследуемый мотив также используется в этом романе:
"...Этой ночью ей снилось, что ее родители шли по луковому полю и что у Нивеи не было головы, так что она знала точно, что произошло, и ей не нужно было ни читать об этом в газете, ни слушать радио. Она проснулась очень возбужденной и попросила Ферулу помочь ей одеться, потому что она должна пойти найти голову своей матери… Синьор и синьора Дель Валле умерли именно так, как снилось Кларе, и как Нивея в шутку частенько предсказывала, что они умрут. ..Синьор и синьора Дель Валле отправились за город, как они обычно делали в ясный день. Внезапно тормоза отказали и не успела Нивея выскочить из машины, чтобы подложить под колесо камень, или Северо – изменить курс, машина стремительно покатилась вниз. Северо пытался повернуть, затем он пытался остановить машину, но в нее как будто вселился дьявол. Машина вышла из-под контроля и ударилась о телегу, груженную строительным железом. Один из железных щитов прошел через лобовое стекло и отрезал голову Нивеи. Голова была отрезана аккуратно. Она отлетела от машины и, несмотря на поиски полиции и усилия соседей, которые искали ее с собаками-ищейками, после двух дней была объявлена утерянной безвозвратно." 57
Несмотря на то, что голову невозможно найти с помощью естественных мер, она "объявляется" ясновидящей Кларе во сне (как голова святого в Северно-Американской сказке). Для развития сюжета романа важно и то, что "потеря головы" является и символической - о Нивее говорили, что она "потеряла голову" при жизни, т.к. была одной из первых в своем городе феминисток.
Кроме того, обращает на себя внимание почти буквальное совпадение этого мотива с легендой об "обезглавленном мотоциклисте", которая периодически появлялась в американских газетах, начиная с 70-х годов. Легенда рассказывает о мотоциклисте, неудачно пытавшемся обогнать грузовик, груженный стальными листами: в тот момент, когда мотоциклист обгонял грузовик, один из листов отделился и отрезал мотоциклисту голову. На какое-то время безголовое тело мотоциклиста осталось в седле, мотоцикл поровнялся с грузовиком и водитель, повернув голову, его увидел. В результате чего у него случается разрыв сердца. В других вариантах вместо стали встречаются стеклянные пластины, а история не заканчивается смертью водителя - его грузовик, потерявший управление, врезается на полном ходу в людей, стоящих на краю дороги. Барбара Микельсон говорит об универсальной привлекательности мотива обезглавливания: в городских легендах обезглавливание очень распространено, т.к. эта форма смерти "особенна отвратительна. В какую-то долю секунды сознание покидает тело и наступает смерть". 58
3. Исследуемый мотив находит также выражение в романе Булгакова, "Мастер и Маргарита", где кроме отрезанной головы Берлиоза есть и оторванная голова Бенгальского. Берлиоз, вместе с Бенгальским, входит в "одну из триад персонажей мнимого мира" 59 .
" - Между прочим, этот, - тут Фагот указал на Бенгальского, - мне надоел...Что бы нам с ним такое сделать?
- Голову ему оторвать! - сказал кто-то сурово на галерке.
... И произошла невиданная вещь. Шерсть на черном коте встала дыбом, и
он раздирающе мяукнул. Затем сжался в комок и, как пантера, махнул прямо на грудь Бенгальскому, а оттуда перескочил на голову. Урча, пухлыми лапами кот вцепился в жидкую шевелюру конферансье и, дико взыв, в два поворота сорвал эту голову с полной шеи...Безглавое тело как-то нелепо загребло ногами и село на пол... Кот передал голову Фаготу, тот за волосы поднял ее и показал публике, и голова эта отчаянно крикнула на весь театр:
- Доктора!
- Ты будешь в дальнейшем молоть всякую чушь? – грозно спросил Фагот у плачущей головы.
- Не буду больше! – прохрипела голова..." 60
Можно сказать, что этот отрывок, как и соответствующий сказочный сюжет, целиком построен на мотиве "говорящей головы".
4. Ф. М. Достоевский, "Братья Карамазовы"
"- Блаженный человек! Дайте ручку поцеловать, - подскочил Федор Павлович и быстро чмокнул старца в худенькую его руку. - ... Старец великий, кстати, вот было забыл, а ведь так и положил, еще с третьего года, здесь справиться, именно заехать сюда и настоятельно разузнать и спросить: не прикажите только Петру Александровичу прерывать. Вот что спрошу: справедливо ли, отец великий, то, что в Четьи-Минеи повествуется где-то о каком-то святом чудотворце, которого мучили за веру и, когда отрубили ему под конец голову, то он встал, поднял свою голову, и "любезно ее лобызаше", и долго шел, неся ее в руках и "любезно ее лобызаше". Справедливо это или нет, отцы честные?
- Нет, несправедливо, - сказал старец.
- Ничего подобного во всех Четьих-Минеях не существует. Про какого это святого, вы говорите, так написано? - спросил иеромонах, отец-библиотекарь.
- Сам не знаю про какого. Не знаю и не ведаю. Введен в обман, говорили."
Л.В Карасев говорит о том, что Достоевского притягивал мотив обезглавливания и гильотины: "Восстанавливая смысл перехода от одной онтологии к другой — как это видно из текстов Достоевского — лучшей, более точной аналогии не найти: это отделение головы от туловища...В "Дневнике писателя" он даже домысливает отрезание головы, описывая один из услышанных им случаев. Ужасающий образ гильотины и сложивший голову Иоанн Предтеча не давали ему покоя... миг смерти и миг рождения можно представить как отделение головы от тела. Вернее, наоборот: сначала нужно говорить о пороговой минуте, о прохождении порога, воспринимаемом как отделение головы от тела, а уж потом, о том, к чему это переступание порога приведет — смерти или рождению." 61
5. Гюнтер Грасс, "Собачьи годы": 62
"…Шяшупа текла как прежде, мирно журча и пенясь о прибрежные валуны. И гляди-ка, целая толпа старых знакомых: на бережку рядком сидят двенадцать безголовых монахинь, у каждой в левой руке собственная голова в собственной вуали, а правой рукой они черпают водичку из прозрачной Шяшупы и освежают ею свои разгоряченные лица. А чуть поодаль угрюмо стоят безголовые рыцари и охлаждаться не желают. И тогда оставшиеся рыцари, те, что еще с головами, решают, что отныне они будут заодно с безголовыми. Неподалеку от Рагнита взаимно и в одночасье они снесли друг другу буйные головушки, впрягли верных своих коней в простые повозки и отправились в белых и вороных упряжках колесить по обращенным и необращенным землям…"
Из приведенных выше примеров видно, как один и тот же сказочный мотив по-разному используется писателями, проникает в совершенно различные жанры, благодаря ему в повествование вплетаются фантастические элементы. По-видимому, это объяснятся тем, что данный мотив является очень ярким, образным, легко визуализируется как квинтессенция жестокости и, соответственно, будя воображение, остается в памяти как художественный образ, своего рода "архетип страха".
1.4. Научная фантастика и художественные фильмы.
Еще один тип нарративов63 , в котором исследуемый мотив находит свое выражение, – научная фантастика и художественные фильмы. Например, фильм "Они спасли голову Гитлера" 64 Гарольд Шехтер предлагает рассматривать в качестве современного варианта мотива "отрубленная говорящая голова", передаваемого вместо устного, технологическим путем. 65
Одним из самых знакомых для любого советского человека вариантом сюжета, построенного на мотиве "говорящая отрубленная голова", является научно-фантастический роман А. Беляева "Голова профессора Доуэля".66
Голова профессора Доуэля, отделенная от туловища и "воскрешенная" после смерти его коллегой, профессором Керном, живет и способна мыслить и испытывать различные эмоции. В самом начале романа читатель видит, как голова смотрит "внимательно и скорбно", но еще не знает, может ли она говорить:
Лоран повернула голову в сторону и вдруг увидала нечто, заставившее
ее вздрогнуть, как от электрического удара. На нее смотрела человеческая голова - одна голова без туловища. Она была прикреплена к квадратной стеклянной доске…От перерезанных артерий и вен, через отверстия в стекле, шли, соединившись уже попарно, трубки к баллонам. Более толстая трубка выходила из горла и сообщалась с большим цилиндром. Цилиндр и баллоны были снабжены кранами, манометрами, термометрами и неизвестными Лоран приборами.
Голова внимательно и скорбно смотрела на Лоран, мигая веками. Не
могло быть сомнения: голова жила, отделенная от тела, самостоятельной и
сознательной жизнью... в глазах была жизнь, была мысль.
Профессор Керн не только оживил голову Доуэля, но и вернул к жизни его душу и сознание. В этом, на мой взгляд, актуализируется представление о том, что именно голова является "средоточием" души и сознания даже после отделения ее от туловища:
"Мне удалось не только оживить его сердце, но и воскресить сознание, воскресить "душу".
Сначала он скрывает от своей ассистентки, что голова может говорить:
- А как профессор Доуэль, то есть его голова, выразил это желание?
Голова может говорить?
Профессор Керн на мгновение смутился.
- Нет... голова профессора Доуэля не говорит. Но она слышит, понимает
и может отвечать мимикой лица...
Однако с развитием сюжета выясняется, что голова может говорить, что сильно сближает сюжет романа с сюжетом волшебных сказок, основанных на том же мотиве:
Голова выразительно посмотрела на Лоран, потом на кран, от
которого шла трубка к горлу головы, и два раза подняла брови. Это означало просьбу. Лоран поняла, что голова хочет, чтобы открыли этот запретный кран. Уже не в первый раз голова обращалась к ней с такой просьбой. Но Лоран объясняла желание головы по-своему: голова, очевидно, хочет покончить со своим безотрадным существованием. И Лоран не решалась открыть запретный кран. Она не хотела быть повинной в смерти головы, боялась и ответственности, боялась потерять место.
- Нет, нет, - со страхом ответила Лоран на просьбу головы. - Если я
открою этот кран, вы умрете. Я не хочу, не могу, не смею убивать вас.
От нетерпения и сознания бессилия по лицу головы прошла судорога.
Три раза она энергично поднимала вверх веки и глаза...
"Нет, нет, нет. Я не умру!" - так поняла Лоран. Она колебалась.
Голова стала беззвучно шевелить губами, и Лоран показалось, что губы
пытаются сказать: "Откройте. Откройте. Умоляю!.."
...Ее сердце сильно билось, рука дрожала, когда она осторожно приоткрывала кран. Тотчас из горла головы послышалось шипение. Лоран услышала слабый, глухой, надтреснутый голос, дребезжащий и шипящий, как испорченный граммофон:
- Бла-го-да-рю... вас...
Запретный кран пропускал сжатый в цилиндре воздух. Проходя через
горло головы, воздух приводил в движение горловые связки, и голова
получала возможность говорить. Мышцы горла и связки не могли уже работать нормально: воздух с шипением проходил через горло и тогда, когда голова не говорила. 67
С формальной точки зрения, этот сюжет очень похож на сказочный. Действительно, в нем меняются атрибуты, традиционный сюжет "переодевается" в современный наряд, повествование приукрашивается приметами урбанизации, достижениями современной науки и техники, такими, как например, цилиндры, трубки, краны и прочие лабораторные приспособления, есть здесь и "научные" физиологические объяснения того, как приводятся в движение мышцы. Однако сказочную сущность сюжета все эти детали не меняют. Появление современных атрибутов в научно-фантастическом романе – точно такое же проявление культурной эволюции68 , как и "научное" объяснение деятельностью рефлексов идущего с простреленной головой солдата в Афганистане, приведенное выше.
Выводы:
Исследование фольклора с помощью Интернета очень перспективно, т.к. структурный принцип организации фольклорного пространства органически вписывается в структурное пространство Интернета. Как указатель сюжетов, так и текстовый репозиторий Интернета логически организуются с помощью мотивов или элементов, меньших чем мотивы, таких как ключевые слова или их сочетания. Кроме того, с помощью Интернета возможно сопоставление мотивов, основанных на сходных функциях, которые в указателях попадают в разные разделы, т.е. Интернет может использоваться для выявления одинаковых или типологически сходных мотивов, для индексация сюжетов, состоящих из нескольких мотивов или сюжетообразующих комплексов. Говоря о мотиве, необходимо понимать его широко – как мини-сюжет, который в потенциале может развиться в самостоятельный сюжет. Так же, как и формула, мотив может претерпевать различные трансформации и проходить процесс "культурной эволюции". По словам Г. Шехтера, "мотивы, как и мифы, актуализируясь, подстраиваются под конкретное культурное окружение, соответствующее тому месту и времени, в которое они воспроизводятся, поэтому изменяются и детали и контекстные связи" 69 .
Поскольку еще нет доступных сборников и сюжетных указателей Советского и постсоветского армейского фольклора, трудно говорить о распространенности в нем того или иного сюжета. Однако совершенно очевидно, что в Советской армии в критические периоды, такие, как например, война в Афганистане, актуализируются и бытуют в форме современных нарративов традиционные сюжеты и мотивы, параллели к которым можно найти на широком типологическом материале. В армейском фольклоре можно обнаружить нарративы, призванные вызывать чувство страха / любопытства с помощью традиционной, архетипической системы мотивов и образов (таких, например, как мотив обезглавливания), используемой также и в литературе, и тиражируемой средствами массовой информации. В этой системе ужасы и страх (и мотив обезглавливания, как их конкретное проявление) представляют собой эстетическую категорию, типологически связанную с эстетикой готического романа и "черного искусства" .
Примечания
-
Автор благодарит М. Лютова за неоценимую помощь в нахождении материалов для данной статьи.
- Венедикт Ерофеев, Оставьте мою душу в покое: Почти всё. М.: Изд-во АО "Х.Г.С.". С. 325
- Bloomsbury Biographical Dictionary of Quotations, © Bloomsbury 1997.Deffand, Marquise du (Marie de Vichy-Chamrond) (1697 - 1780) - "Расстояние не имеет значения, важен первый шаг. " (о Св. Денисе, о котором легенда рассказывала, что он прошел 6 миль, неся в руках собственную голову).
- О бытовании в армейском афганском фольклоре сказочных сюжетов (на территории Эстонии) см., например, статью: Eda Kalmre. Legends of the Afghanistan war. Folklore. An Electronical Journal of Folklore. vol.1.June 1996. http://haldjas.folklore.ee/folklore/nr1/afga.htm
- В связи с наличием нескольких мотивов, укладывающихся в данный изучаемый "мотивообразующий" комплекс, этот мотив я впредь так называю для упрощения. На самом деле в нем есть несколько компонентов. С подобной сложностью исследователи неизбежно сталкиваются, когда пытаются рассматривать не отдельный мотив, а ряд компонентов, которые могут присутствовать в нем в имплицитной форме или быть связанными с ним, такими, как например, верования и представления. Например, Я. Брунвальд в своей книге, посвященной историко-географическому изучению мотива "Укрощение строптивой", говорит о "Taming of the Shrew Complex" - "Комплекс Укрощения строптивой", т.к. когда он начал собирать все варианты этого центрального мотива, он обнаружил, что многие другие фольклорные и литературные сюжеты были либо логически, либо исторически связаны с этим мотивом. Jan Harold Brunvand. The Taming of the Shrew. A comparative study of oral and literary versions. Garland Publishing, Inc. New York & London. 1991. p. xxiv.
- Nina Athanassoglou-Kallmyer, "Gericault's Severed Heads and Limbs: The Politics and Aesthetics of the Scaffold," The Art Bulletin, December 1992, pp 599-618 (Отрубленные головы и члены Жерико: политика и эстетика эшафота).
- Vilmos Voight, Michael Preminger, Laszlo Ladi, Sandor Daranyi "Automated motif identification in folklore text corpora": In: Folklore (An Electronical Journal of Folklore) © Institute of Estonian Language. http://haldjas.folklore.ee/folklore/vol12/motif.htm
- Там же, стр. 126.
- http://www.mpsf.org/virtual/Mast4/kitanina3.htm
- Thomas E. Barden, John Provo, Legends of the American soldiers in the Vietnam war. In: Fabula, 36, Band Heft ?. P.p.217 – 229.
- Информант приехал в Канаду из Израиля, куда он иммигрировал 10 лет назад. Интервью находится в архиве автора.
- В.Я. Пропп Исторические корни волшебной сказки. Изд-во Ленинградского Университета. Ленинград. 1986. с. 95.
- Там же, с. 97.
- Например, детектив Юлии Кристевой "Одержимость" начинается с того, что героиню находят лежащей в собственной крови, а рядом лежит ее отрезанная голова. 1998. Columbia University Press.
- А) "Волосы ниспадали длинными прядями, щеки были бледны, глаза сомкнуты. Сперва я сделал надрез по коже, как принято у врачей при ампутации какого-нибудь члена; затем взял самый свой острый нож и одним взмахом перерезал горло. Но, о, ужас! – покойница открыла глаза и вновь с глубоким вздохом сомкнула их, словно лишь сейчас испустив дух...". С. 36.
Б) "- Что-то я вас, бабушка, не пойму, - воскликнул мальчуган. – Я, правда, устал, но нес-то я капустные головы, вы их купили у моей матери! - Ну, это ты ошибаешься, - засмеялась старуха, подняла с корзины крышку и, схватив за вихор, вытащила оттуда человечью голову.". С. 91. В кн: В. Гауф. Сказки. М. Художественная литература. 1988.
- См. Об этом, например, в книге Daniel Arasse. The guillotine and the terror. Translated by Christopher Miller. Allen lane. The Penguin Press, 1989.
- Там же, с. 60: "Our task is, then, not so much that of establishing what occurred on and around the scaffold, but rather to listen to the accounts given and to attempt to penetrate the motives which animate them."
- Данте Алигьери. Божественная комедия. Перевод М.Лозинского. Издательство "Правда", М.: 1982.
- Он подстрекал Ричарда и его братьев на бунт против их отца, Генри II Английского После того, как Ричард стал королем Англии (1189), Бертран сопровождал его в крестовом походе в Палестину. После возвращения во Францию он писал милитаристские стихи. Поэзия Бертрана де Борна одновременно и самая безмятежная и самая воинственная в Прованской литературе: "Энциклопедия Британика": цит. по http://www.britannica.com
- Thompson Stith. Motif Index of folk literature. Volume two. Bloomington, Indiana. 1933. p.434. E783 Vital Head. – D 1610.5. Speaking Head. – F 511.0.4. Man carries his head under his arm.
- В Указателе мотивов Английских и Северо-Американских сказок: Тип V229.22 – Отрубленная голова святого говорит, чтобы ее нашли. - Severed head of saint speaks so that searches can find it. В: Ernest W Baughman, Type and Motif index of the folktales of England and North America. Indiana University Series No20, 1966. Mouton & Co. The Hague. The Netherlands.
- Например, в Самарканде рассказывают легенду о Куссаме ибн Аббасе, который однажды после проповеди снял собственную голову с плеч, сунул ее себе подмышку скрылся в узкой щели в пещеру, где он по преданию живет и по сей день (http://www.samarkand.uz/monuments1.html) . Ср: "Магомет по праву пророка раздавал должности святых своим родственникам. Так он пристроил дочь Фатиму, зятя Али, внука Хусейна, двоюродного брата Куссама ибн Аббаса, прославившегося тем, что ухитрился сбежать от врага, неся в руках собственную отрубленную голову. Зять Али, покровитель канатоходцев, и брат Куссам с отрубленной головой в руках - все это воинство в несколько булгаковском духе - оставило по себе немало мазаров, святых могил, разжигающих страсти паломников." (В кн: Феликс Кривин. Еду в Самарканд. http://lib.ru/PROZA/KRIWIN/kriv16.txt )
- "Устойчивый парадокс" - Beatrice White. "A Persistent Paradox". In: Folklore 83 (1972). P.p.122-131.
- С. 123
- как в случае с отглагольными прилагательными или причастиями.
- Dorinda Outram. The body and the French revolution. Sex, class and political culture. Yale University Press. New Heaven and London. 1989. P. 63. : "Both middle and lower classes were responsible for the enormous death count of the Revolution. They developed very similar imageries, obsessed on both sides of a seemingly irreparable social divide with cannibalism and with bodily dismemberment, and in particular with the separation of the head from the body, whether by guillotine, by citizens’ justice in the case of the prison massacres, or by the less formal ways favoured by the crowd…mythologies centered on the behaviour of severed heads in general acutely reflected uncertainties about the definition of life, death and self consiousness directly generated by middle-class medical physiology…The classical example here is that of Charlotte Corday’s head, allegedly alive and responsive to the executioners’ insults after its separation from the body. "
- "…In defiance of all obstacles, the Corday myth rushed into being, and stayed alive. It overcame the eyewitness medical men who said that no blow had ever been given to the head, and that even if it had, the "blush" could not have happened. It overcame the fact that very few in the crowd would have been in any position to see it if it had been happened. It survived all theses common-sense obstacles, because of the intensity of the need generated by terror and execution to externalize concerns such as the survival of a unitary experience of mind and body…" P. 121.
- Тарабукина А. В. Фольклор и культура прицерковного круга. Диссертация на соискание ученой степени к. ф. н.
http://www.ruthenia.ru/folktee/CYBERSTOL/books/Tarabukina/
- http://corsair.stu.lipetsk.ru/~tmikle/Painters/Lew_Kuznetsov/tm/tm1.html
- Древнерусские предания. Москва, Советская Россия, 1982. с.с. 120-126.
- Там же, с. 121
- Там же, с. 121
- http://www.straightdope.com/classics/a5_262.html :Then I received a note from a U.S. Army veteran who had been stationed in Korea. In June 1989 the taxi he and a friend were riding in collided with a truck. My correspondent was pinned in the wreckage. The friend was decapitated. Here's what happened:
My friend's head came to rest face up, and (from my angle) upside-down. As I watched, his mouth opened and closed no less than two times. The facial expressions he displayed were first of shock or confusion, followed by terror or grief. I cannot exaggerate and say that he was looking all around, but he did display ocular movement in that his eyes moved from me, to his body, and back to me. He had direct eye contact with me when his eyes took on a hazy, absent expression . . . and he was dead.
- http://www.snopes2.com/horrors/freakish/beheaded.htm
- As tragic as those deaths are, they aren't the legend. Though they are clear examples of the fatal consequences of not keeping heads inside the bus and thus speak directly to the underlying reason for passing along "The Beheaded Schoolkid" (which is to protect the young from their own folly), such real-life events don't contain the most important element of the legend -- decapitation.
- Why the focus on decapitation, you say? The "beheading" element is indispensable to the story if the tale is to serve to keep kids safe. Without the gory mental image of a tyke's head lopped off and rolling down the road while inside the bus the now headless body spurts blood everywhere, the tale's message would be in danger of being forgotten.
- Women who wear their purses strapped across their bodies are running the risk of being beheaded by purse-snatchers.
- P. 227
- См. о демонологизации врага в легендах периода американско-вьетнамской войны в статье Прово.
- "The recruits going to Afghanistan are told that for each enemy head they will get 100 roubles / dollars. The aeroplane touches down. Soon everybody comes back with slant-eyed heads. Captain says, 'You fools, it was a stopover in Kirghiz!". In: Eda Kalmre. Legends of the Afghanistan war.
- Термин взят из названия семинара под руководством С.Ю. Неклюдова "Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика", одной из задач которого является применение нетрадиционных методологий при изучении традиционного материала: "...методологические приобретения последнего времени (в теории коммуникаций, социологии, психологии, когнитологии и др.) сделали возможным комплексное обсуждение проблем, относящихся не только к имманентной структуре текстов культуры (как это было в "классическом" структурализме), но также к прагматике и контекстам самых разных "спонтанных" традиций". Цит. по : http://www.mpsf.org/virtual/Mast4.html
- Дж. Кавелти "Изучение литературных формул". Новое литературное обозрение. № 22 (1996). С. 38.
- Harold Schechter. The Bosom Serpent. Folklore and Popular art. University of Iowa Press, Iowa City. 1988. P. 88.
- After why you write that stuff question has been disposed of, the companion question comes up: why do people read that stuff? What makes it sell? The question carries the hidden assumption with it. And the assumption is that the story about fear, the story about horror, is an unhealthy taste. I think the key to this may lay in a line of movie criticism from Newsweek magazine. The review was of a horror film, not a very good one, and it went something like this: "…a wonderful movie for people who like to slow down and look at car accidents."…The great literature of the supernatural often contains the same "let’s slow down and look at the accident" syndrome…The fact is – and most of us know this in our hearts – that very few of us can forgo an uneasy peak at the wreckage bracketed by police cars and road flares on the turnpike at night. Senior citizens pick up the paper in the morning and immediately turn to the obituary column so they can see who they outlived… (In: Night shift by Stephen King. A Signet book. New American library,1979. Foreword. P.p. xiv-xv
- Следует напомнить, например, что коллекция восковых фигур Мадам Тюссо пополнялась ею за счет эспонатов, изготовленных во время Французской революции, когда она делала слепки с отрубленных голов жертв террора, погибших на гильотине. Для тех, кто любит острые впечатления, в музее есть так называемая "Комната ужаса". http://www.britannica.com/eb/article?eu=75835&tocid=0
From 1780 until the outbreak of the French Revolution in 1789, she served as art tutor at Versailles to Louis XVI's sister, Madame Elisabeth, and she was later imprisoned as a royalist. During the Reign of Terror she had the gruesome responsibility of making death masks from heads—frequently those of her friends—freshly severed by the guillotine. …Madame Tussaud's museum is topical as well as historical and includes both the famous and the infamous. Notorious characters and the relics of famous crimes are segregated in the "Chamber of Horrors," a name coined jokingly by a contributor to Punch in 1845. Many of the original models made by Marie Tussaud of her great contemporaries, such as Voltaire, Benjamin Franklin, Horatio Nelson, and Sir Walter Scott, are still preserved. То же самое произошло, например, и в России, когда официальные табу были сняты, музей восковых фигур подготовил экспозицию "Казни и пытки", крайне натуралистично представлявшую всевозможные мучения. Несмотря на утверждение устроителей выставки о том, что они не пропагандируют садизм и насилие и что философия выставки в том, что зрелище подобного рода должно заставить людей задуматься над наболевшим вопросом : "Быть или не быть смертной казни?" , нет никакого сомнения в том, что кроме образовательной цели у экспозиции есть и "эстетическая" установка на определенного зрителя.
- Pieter Spierenburg. The spectacle of suffering. Executions and the evolution of repression: from a preindustrial metropolis to the European experience. Cambridge University Press. Cambridge. London - New York - New Rochelle - Melbourne - Sydney. 1984: the stagers: the authorities and the dramatization of executions. Ceremonial was important, in executions as in other events of social life. Executions were dramatized in order to serve as a sort of morality play. (p. 43). P.94. The watchers: spectators at the scaffold. The intersection of public justice and popular culture still offer a promising field for research. P. 94.
- Michail Bakhtin, Rabelais and His World. Translated by Helene Iswolsky. The M.I.T. Press. Massachusetts Institute of Technology. Cambridge, Massachusetts, and London, England. p. 347
- http://lenta.ru/world/2001/04/10/heads/
- http://www.utro.ru/articles/200104110210148854.shtml
- "Сlinton body count"
- "№28. James Milam - had information on the Ives and Henry deaths. He was decapitated. The coroner ruled death due to natural causes." Цит. По http://www.snopes2.com/inboxer/outrage/clinton.htm
- Там же
- http://www.kazpress.kz/news/
- Nina Athanassouglou-Kalmyer, p.599, 612.
- Там же, с. 613. "Han d’Islande"
" ... роман Гюго "Ган Исландец" был написан в духе самой "неистовой" романтической фантастики. Намеченная уже в "Одах" (стихотворения "Летучая мышь" и "Кошмар") фантастическая струя творчества Гюго находит в романе наиболее полное выражение. В "Гане Исландце" Гюго продолжает линию, начатую во Франции Шарлем Нодье в таких его произведениях, как "Жан Сбогар" (1818) и "Смарра" (1821), который перенес на французскую почву приемы английского черного", "готического" романа Мэтьюрина, Льюиса и А. Радклиф. Однако Гюго пошел гораздо дальше Нодье в освоении нового жанра и создал настоящий "роман ужасов". Действие "Гана Исландца" происходит в конце XVII столетия в Норвегии, которая принадлежала тогда Дании, и связано с происшедшим в это время восстанием рудокопов, но историзм романа весьма условен, ибо едва ли не главное, что интересует Гюго, - это нагромождение различных кошмаров, связанных с личностью чудовищного разбойника, кровопийцы Гана. " (М.В.Толмачев. Свидетель века Виктор Гюго http://lib.ru/INOOLD/GUGO/hugo.txt)
- В кн.: Итало Кальвино. Наши предки. Изд. Симпозиум. 2000.
- ( "That night she dreamt that her parents were walking through a field of onions and that Nivea had no head, so she knew exactly what had happened without needing to read about it or hear it on the radio. She woke up very agitated and asked Ferula to help her dress because she had to go to find her mother’s head…Senor and Senora del Valle had died exactly as Clara dreamed, and exactly as Nivea, joking, had frequently announced that they would die…The del Valles motored out into the suburbs as they always did on a clear day. Suddenly the brakes gave out completely, and before Nivea could jump out with the rock or Severo could alter its course, the car took downhill. Severo tried to swerve and then he tried to stop, but the devil had taken charge of the machine, which flew out of control and smashed into a cart loaded with construction iron. One of the plates came through the windshield and decapitated Nivea. It was a clean cut. Her head shot out of the car and despite a search by the police, the forest rangers, and a swarm of neighbours who searched for it with bloodhounds, after two days they had failed to find any trace of it…" In: Isabel Allende, The House of the Spirits. Translated form the Spanish by Magda Bogin. Bantam books. New York – Toronto – London – Sydney – Auckland. 1993. p.119-121).
- Цит по: http://www.snopes.com/horrors/freakish/decapmot.htm
(Horror legends are rife with beheadings because this form of demise is especially gruesome. Not only does a freakish accident result in loss of life, it leaves a behind a mutilated corpse lacking a head. In a flash, the mind is cut off from the body, ending a life.)
- Б. Соколов. Булгаковская Энциклопедия. Локид-Миф. Москва. 1996. стр. 320)
- М. Булгаков. Мастер и Маргарита. Северо-зап. Книжное издательство. 1989. С.333.
- Л. В. Карасев. О символах Достоевского. Вопросы философии.— 1994.— №10.— С. 90—111.
http://www.philosophy.ru/library/vopros/28.html
- http://novosti.online.ru/magazine/inostran/n5/grass.htm "Иностранная литература №5, 1996
- Художественный фильм понимается как комплексное коммуникативное событие: Дискурс есть коммуникативное событие, происходящие между говорящим, слушающим (наблюдателем и др.) в процессе коммуникативного действия в определенном временном, пространственном и проч. контексте. Это коммуникативное действие может быть речевым, письменным, иметь вербальные и невербальные составляющие. Типичные примеры – обыденный разговор с другом, диалог между врачом и пациентом, чтение газеты". Т. Ван Дейк. К определению дискурса. http://www.nsu.ru/psych/internet/bits/vandijk2.htm
- "They saved Hitler’s Brain"
- Harold Schechter. The Bosom Serpent. Folklore and Popular art, Р.14. Технологический вариант мотива "человек, несущий в руках собственную голову" (= движущее обезглавленное тело) можно найти в фильме "X Files. Leonard Brett."
- У этого романа есть прототип - роман К. Груннерта под названием "Голова Мистера Стайля", опубликованный в 1911 году в журнале "Нива".
- А.Беляев. Голова профессора Доуэля. http://www.lib.ru/RUFANT/BELAEW/doul.txt
- К мотиву применимы слова А.И. Рейтблата о формулах: "Процесс возникновения, изменения и смены формул – вид культурной эволюции с "выживанием" в результате производимого аудиторией отбора": А.И.Рейтблат. Вступительная статья к переводу главы из книги Дж. Кавелти "Изучение литературных формул". Новое литературное обозрение. № 22 (1996). С. 33
- Harold Schechter. The Bosom Serpent. Folklore and Popular art. University of Iowa Press, Iowa City. 1988. P. 48.
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|