Оглавление книги
C. 262
Раздел 2. Типические места героического эпоса бурят (Е.Н. Кузьмина)
I. Эпический
мир
I.1. Время
первотворения
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.1.1
Урайнай уриндо-ло,
10 Урин сагай тyрyyндq-лq;
Сагай юyнэй сарюунда,
Саарhан юyнэй нимэгэнд y
Тyрэн гэhэн юyмэ-лэ,
Гаран гэhэн юyмэ-лэ.
15 Бэhэ yгэй бэлэндэ,
Бээлэй yгэй дулаанда
Тyрэн гэhэн юyмэ-лэ,
Гаран гэhэн юyмэ-лэ.
Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
20 Саи-ханай зqqлqннq-лq байхада,
Саhан-ханай сабхан сагаан байхада,
Саарhан юyнэй нимэгэн-ханай байхада
Тyрэбэ гараба гэху-даа.
Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
25 Аойн гэху бэлэй-лэ!
Далан долоон тэнгэрын
Далин дорон тyрyбq,
Ерэн долоон тэнгэрын
Ебэр дорон турyбq.
30 Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
Аойн гэхy бэлэй-лэ!
Захайн-хани модоной
Задаражи байхада,
Загал-хани hогооной
35 Инзага-лан байхада
Тyрqq гэхэн тэрэл-даа.
Бyдyyн гэху модоной
Бyртyгyлyн байхада,
Ехэ гэhэн хаанай-ла
40 Yлyгyйтэй-лэ байхада
Тyрqq гараа гэхэл-даа.
Ангар ехэ далайяа
Горихо-лон байхада,
Абарга ехэ загаhанай
45 Яраахай-лан байхада
Турqq гэhэн юyмэ-лэ.
Тэрэл гэсэн бэеэрээ:
Ойн шанай ондо-ло.
Турайн ехэ мангаши
50 Yгээтэй ядуу байхада,
Тураг ехэ шобууни
Булжимар-ла байхада
Тyрqq гэхэн тэрэл-даа.
Айн шанай анда-ла!
55 Газаада ехэ далайяа
|
|
C. 263
I. Эпический
мир
I.1. Время
первотворения
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.1.1
Он родился, говорят,
10 В стародавние времена,
В пору славного времени,
Когда бумага была [совсем] тонкой,
Тогда родился он, говорят,
Тогда появился на свет, говорят.
15 Когда без поясов было легко,
Когда без рукавиц было тепло,
Тогда родился он, говорят,
Тогда появился на свет, говорят.
Вслед за тем
20 В старое доброе время,
Когда снег был [совсем еще] белым,
Когда бумага была [совсем] тонкой,
Родился-появился он, говорят,
Вслед за тем:
25 Как не сказать -ай!"
Под крыльями семидесяти тэнгриев
Он родился,
Под крыльями девяноста семи тэнгриев
Он родился.
30Вслед за тем:
Как не сказать -ай!"
Когда распускалось
Первое дерево,
Когда отелилась
35 Могучая изюбриха,
Родился он, говорят.
Когда толстое дерево
Еще кустиком было,
Когда старший из ханов
40 Еще в колыбели лежал,
Родился он, говорят.
Когда река Ангара широкая
Еще ручейком текла,
Когда абарга - рыба огромная
45 Еще мальком была,
Родился он, говорят.
Вслед за тем:
Вот чудеса какие!
Когда мангадхай могучий
50 Еще бедным-немощным был,
Когда птица тураг громадная
Еще с жаворонка была,
Родился он, говорят.
Вот чудеса какие!
55 На берегу
|
C. 264
Гарим дэрээн тyрyбэ-даа,
Газар ехэ дайдаяа
Гyрyм дээрэн тyрyбэ-даа,
Тyрyн гаран яргаба.
60 Зyyни хаани зyгтэ-лэ
Зyгэй-хани дайдада
Тyрyжи гаража байба-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 9-62)
Бур. I.1.2
Уряанай урин сагта тyрyбq,
Эртэнэй сагта, энхэ сагта тyрyбq;
Эжэн-yгэй дайдайе эжэлэжэ,
Хаан-yгэй албатайе албаталжа сууба.
5 Зyyни дyшэн дyрбэн тэнгэриин
Доодо бэедy.
Дyрбэн шулуун хабсагайн
Узуур дунда hуурилба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1-8)
Бур. I.1.3
Урайни уранда,
Уран сагай дулаанда,
Саг елэй сарюунда,
Сахилза yбhэнэй хyхэдэ,
Захайн модони
Залаалжа байхада,
Загал эреэн бугайн
Инзагалжа байхада,
Абарга ехэ загаhани
Яраахайлжа байхада,
Хада шулууни
Хабсагайлжа байхада,
Хан дайдын
Ургажа байхада
Адаhаараа баян,
Албатаараа олон,
Хэсyyрэйн голдо тyрэhэн
Хэсyy бэрхэ Шонходой
Байhан юм гэлэй.
(Бэрхэ Шонходой, с. 60)
Бур. I.1.4
Урдын урда сагта,
Уран сагай дулаанда,
Саг елэй сарюунда,
Сахилза yбhэнэй хyхэдэ,
Захайн модоной
Залаалжа байхада,
Загал эреэн бугайн
Инзагалжа байхада,
|
|
C. 265
Огромного внешнего моря он родился,
На краю
Великой земли-матери он родился,
Родился и зажил счастливо.
60 В стороне восточного хана,
На земле стороны восточной
Родился он, появился.
(Аламжи Мэргэн, стк. 9-62)
Бур. I.1.2
В прежнее теплое время родился [он],
В раннее время, спокойное время родился[он],
И зажил он, завладев просторами, что были без хозяина,
Завладев подданными, у которых не было хана.
5 Под сорока четырьмя восточными тенгриями,
У подножия четырех каменных скал
Он стал жить.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1-7)
Бур. I.1.3
В давнее чудное,
Чудное теплое время,
Когда время года было прекрасным,
Когда ирис был зеленым,
Когда первые деревья
Листья распускали,
У пятнистого марала
Мараленок рождался,
У огромной рыбы
Мальки появлялись,
Когда горы-камни
В скалы превращались,
Благодатная земля
Когда вырастала,
Своими стадами богатый,
Много подданных имеющий,
В долине Хэсурэя родившийся
Удалой Шонходой
Жил, говорят.
(Удалой Шонходой, с. 68)
Бур. I.1.4
В раннее давнее время,
В дивное теплое время,
Когда время года было прекрасным,
Когда ирис был зеленым,
Когда первые деревья
Только распускались,
У пятнистого изюбра
Детеныш появлялся,
|
C. 266
Абарга ехэ загаhанай
Яраахайлжа байхада,
Хада шулууни
Хабсагайлжа байхада,
Хан дайдын
Ургажа байхада,
Дyшэн дyрбэн тулгада,
Дyрбэн модон сэргэдэ
Хада дэрээ хальтирма
Халюун хиидхyyр дайдада,
Боори дээрэ хальтирма
Булган хиидхyyр дайдада
Хyрэн ерэжэ hуурьдлай.
(Хатуу Хара хаан, с. 9)
Бур. I.1.5
Урайни уранда,
Уран сагай дулаанда,
Саг елэй сарюунда,
Сахилза yбhэнэй хyхэдэ,
Захайн модони
Залаалжа байхада,
Загал эреэн бугайн
Инзагалжа байхада,
Абарга ехэ загаhани
Яраахайлжа байхада,
Хада шулууни
Хабсагайлжа байхада,
Хан дайдын
Ургажа байхада...
(Алсуудар Мэргэн, с. 45)
Бур. I.1.6
Уряани уринда
Уран ехэ сагта
Эртэни энхэдэ
25 Энхэ сагай тyрyyндэ
Тyрyyтэни тyрyyндэ
Тэгшэ сагай мэндэдэ,
Захын модоной
Загдуулан байхада,
30 Загал буга хоёрой
Инзаган байхада
Ухаа дубуунай
Ногооложо байхада,
Хуhан модоной
35 Намаалажа байхада,
Ангар qхэ далайн
Горхон байхада,
Абарга qхэ загаhанай
Жараахай байхада.
40 Торо нажан байха...
(Осоодор Мэргэн, стк. 22-40)
|
|
C. 267
У огромной рыбы
Мальки появлялись,
Горы и камни
В скалы превращались,
Вселенная вся
Только становилась,
До сорока четырех подпор,
До четырех деревянных сэргэ,
До горы, на которой скользко,
До привольной земли,
До холма, на котором скользко,
До благодатной земли
Добравшись, основался.
(Хатуу Хара хан, с. 26)
Бур. I.1.5
В прекрасное прежнее время,
В дивное теплое время,
Когда время было прелестным,
Когда ирис был зеленым,
Когда первые деревья
Только распускались,
У пятнистого изюбра
Детеныш появлялся,
У огромной рыбы
Мальки появлялись,
Горы и камни
В скалы превращались,
Вселенная вся
Только становилась...
(Алсуудар Мэргэн, с. 52)
Бур. I.1.6
Давно в старину,
В пору великого времени,
Прежнего благоденствия
25 В счастливое время,
В минувшее время,
В прошлое спокойное время,
Когда дерево на краю [земли]
Еще кустиком было,
30 Конь и марал
Детенышами еще были,
Бугристый холм
Еще едва травой покрывался,
Береза-дерево
35 Еще только листвой одевалось,
Ангара - огромное море
Еще ручейком была,
Абарга - огромная рыба
Еще мальком была,
40 Когда только все начиналось...
(Осодор Мэргэн, стк. 22-40)
|
|
C. 268
Унгинские
улигеры
Бур. I.1.7.
Урай урай ябаба,
Урдане гэхын уранда,
Унха тэнхэ сагта,
Шанха барууне шанаада,
Шанаа гэгшэ газарта,
Хара далайн захада,
Хашлаг хадайн хормээда
Аже болже hууна.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1-8)
(В унгинских улигерах строчные буквы в начале строк заменены
нами на прописные. - Е.К.)
Хоринские
улигеры
Бур. I.1.8.
Эртэ нэгэн сагта
Саг сайн,
Сахилза хyхэ
Энэ дэлхэйн бyтээд байхада,
5 Зандан модоной
Набшаhан-шэлбэ hэн байха yедэ,
Мориной хурдан,
Модоной гэдхэн байха сагта -
Заха далайн шалбааг байха yедэ
10 Хии хээр моритой
Хирдэм далай нютагтай
Хэрмэжэнэй хyбyyн
Хэедээр Мэргэн.
(Хэедээр Мэргэн, с. 23)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.2.1
Гушин-хаани гурьбида,
Гурбан сэеын булууда
65 Тyрyн гаран яргабал.
Хадаhаа-лан харьяма
Халюунай-ла хахархг yй
Халюун хиитхyyр дайдаяа
Эжилэжи тyрyбэ-даа.
70 Боориhоон-ло бурьяма
Булаганай бусархг yй
Булган хиитхyyр дайдада
Эжилэжии тyрyбэ-даа.
Тyрyhэниин тэрэл-даа!
75 Хуриганай хухархг yй
Хуултай домтай дайдаяа
Хубилажи бодобо-даа .
|
|
C. 269
Унгинские
улигеры
Бур. I.1.7
Давно-давно жил,
В давнюю, сказать, древность,
В хорошее доброе время,
В самом западном краю,
В земле, называемой Шана,
На берегу черного моря
У подножья горы Хашлаг
Жил, благоденствуя.
(Уландай Мэргэн, стк. 1-8)
Хоринские
улигеры
Бур. I.1.8
Однажды в древности,
[Когда] время было хорошее,
[Когда] трава ирис была синей,
[Когда] этот мир только появился,
5 [Когда] дерево сандал
Листиком-хвоинкой было,
Когда кони были быстрыми,
А деревья были в то время талыми,
[Когда] крайнее море лужей было -
10 С гнедым конем-вихрем
В стране Хирдэм-моря
Сын Хэрмэжэна
Жил [тогда] Хэедэр Мэргэн.
(Хэедэр Мэргэн, с. 82)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.2.1
На тех тридцати холмах,
На перепутье трех сторон
65 Родился и зажил счастливо.
Он родился хозяином
Богатой, привольной земли
С бурливыми горными [реками],
С несчетными выдрами.
70 Он родился хозяином
Широкой, привольной земли
С говорливыми горными [ручейками],
С несчетными соболями -
Вот каким он родился!
75 Он родился-поднялся
На земле целебной, питающей,
С несчетными ягнятами.
|
C. 270
Эшигэнэй эмдэрхг yй
Эмтэй домтай дайдада
80 Эжиниин болон hууба-ла.
Hара тээhээн hальхилма
Hайхан сэсэг дайдада
Эжилэжи тyрyбэл-даа,
Наран тээhээн дэбшимэ
85 Намшиhан сэсэг дайдада,
Албаталжи тyрyбq-даа.
Табан хyлyр хадаяа
Таляан дээрэн тyрyбэл-даа,
Тайгуйн хyйтyн булагаа
90 Узуур дундан тyрyбэл-даа,
Тайгуйн хyйтyн булагтан
Эрье дээрhээн ургаба.
Эмтэй улаан шyнyhqн
Ара бэеhээн намаалба
95 Алтан сэсэг намаагаар
Эбэр бэеhээн намаалба
Мyнгyн сэсэг намаагаар.
Хара ехэ хадаяа
Хара ехэ далайяа
100 Хаяа дээрэн тyрyбэл-даа,
Уhан ехэ далайяа
Эрье дээрэн тyрyбэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 63-102)
Бур. I.2.2
Qqрнёq халуун дайдаhан
Гаран саашаа ябажа,
Хyyни хyйтэн дайдада
Хyрэн тyргэн байба гээ.
(Хатуу Хара Хаан, с. 17)
Бур. I.2.3
Хyyни дайдын ногоон
Саашаа ханай эльбээргэтэй
Шарлажа харагдана.
Qqрын дайдын ногоон
Наашаа эльбээргэтэй
Хyхэржэ харагдана.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
Бур. I.2.4
Хyyни дайда хyштэй,
Хyхэ hомон ебтэрхэй,
Хари дайда хатуу,
Хара hомон ебтэрхэй.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
|
|
C. 271
Он хозяином обосновался
На земле целебной, врачующей,
80 С несчетными козлятами.
Он родился хозяином
Цветущей, прекрасной земли,
С лунной стороны обдуваемой.
Он родился владетелем
85 Зеленой, цветущей земли,
С солнечной стороны овеваемой.
Он родился у подножий
Пяти могучих гор,
Он родился у истока
90 Таежного студеного родника.
Близ таежного
Студеного родника
Целебная красная лиственница выросла:
С северной стороны
95 Золотые листья у нее распустились,
С южной стороны
Серебряные листья у нее распустились.
Близ высокой черной горы,
Близ огромного черного моря
100 Он родился.
На берегу великих вод морских
Он родился.
(Аламжи Мэргэн, стк. 63-102)
Бур. I.2.2
Со своей теплой земли
Выехал, дальше поехал,
До холодной чужой земли
Добрался быстро, говорят.
(Хатуу Хара Хан, с. 35)
Бур. I.2.3
Трава на чужой земле,
На другую сторону склонившись,
Пожелтевшая виднеется.
Трава на своей земле.
В эту сторону склонившись,
Зеленая виднеется.
(Хатуу Хара Хан, с. 35)
Бур. I.2.4
Чужая земля сильная,
Синяя стрела привычная.
Чужедальний край жестокий,
Черная стрела привычная.
(Хатуу Хара Хан, с. 35)
|
C. 272
Бур. I.2.5
Хyyни дайда хyштэй,
Хариин дайда хатуу,
Ямарш дайда байха...
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. I.2.6
Хyyни газар хyштэй,
Хариин газар хатуу...
(Хатуу Хара хаан, с. 19)
Бур. I.2.7
Хадаhаан хараяма,
Хандагайн бэлшэмэ
Халюун хиидхyyр дайдада
Тyрqq бyтээ юма,
50 Боориhоон бурьяма
Бугын хани бэлшэмэ
Булган хиитхyyр дайдада
Тyрqq бyтээ юма.
Арбан гурбан далайн
55 Ара бэедэ тyрэhэн...
(Осоодор Мэргэн, стк. 46-55)
Бур. I.2.8
Qqрqйн халуун дайдые
Yхэн гаран ошобо,
Хyyни хyйтэн дайдые
Уруудан орон ошобо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3126-3129)
Бур. I.2.9
Хyyнэй хyйтэн дайда,
Yхэрэй эбэрэй
Хаха хyрэмэ газарта,
3545 Мориной байhан
Газарта хyрэнгyй
Хyрэхэ газарта ойртобо.
Шара мана тунгиража
Хара hалхин хyyежэ,
3550 Боро эмээршэн бурьяжа,
Тэсэшэ yгы хyйтэн,
Тэнсэшэ yгы ябар
Yлеэгдэжэ байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3542-3553)
Унгинские
улигеры
Бур. I.2.10
Хyyне хyйтэн дайдаhаа
Гаралсаже ербэ,
|
|
C. 273
Бур. I.2.5
Чужая земля сильна,
Чужедальний край жесток,
Всякая страна бывает...
(Хатуу Хара Хан, с. 36)
Бур. I.2.6
Чужая земля сильная,
Чужедальний край жестокий...
(Хатуу Хара Хан, с. 37-38)
Бур. I.2.7
С гор, бурно [цветущих],
Где лосям [привольно] пастись,
На просторах, выдрами изобильных,
Родился он, появился.
50 С холмов, бушующе [цветущих],
Где изюбрам [привольно] пастись,
На просторах, соболем изобильных,
Родился он, появился.
За тринадцатью морями
55 Родился он.
(Осодор Мэргэн, стк. 46-55)
Бур. I.2.8
Родную жаркую землю,
Поднявшись, покинул,
В чужую холодную землю,
Спустившись, въехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3126-3129)
Бур. I.2.9
В чужие холодные просторы,
[В такие, что] рога бычьи
От мороза раскалываются,
3545 Куда конь
До той земли не доскачет,
К тем землям приблизились.
Желтый туман стелился,
Пыльная буря бушевала,
3550 Серый ветер взвивался,
Нестерпимый холод,
Невыносимо [холодный] верховик
Дул там.
(Осодор Мэргэн, стк. 3542-3553)
Унгинские
улигеры
Бур. I.2.10
Из чужой холодной земли
Выезжая, едет.
|
|
C. 274
Qqръёq халуун дайда
3280 Оролсоже ербэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3277-3280)
Бур. I.2.11
Qqръёq халуун дайдаhаа
Гарже ябана,
Хyyне хyйтэн дайдда
Оролсоже ербэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1466-1469)
Бур. I.2.12
Qqръёq халуун дайдда
Оролсоже ербэт.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2667-2668)
Бур. I.2.13
Эмэ хара мангадхайн
Хyйтэн дайдаhаа гарба,
Qqръёq халуун дайдда
Оролсоже ербэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3501-3504)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.3.1
Ара бэедэ бэлшихy
Арбан тyмэн адуунай
280 Эжин болон яргалай
. . . . . . . . . . . . .
Эрье дээрэ бэлшихy
285 Арбан тyмэн адуунай
Эжин болон зонхилбол.
(Аламжи Мэргэн, стк. 278-280, 284-286)
Бур. I.3.2
Адуугаараа -баян" султай,
10 Ашаараа -yнyр" султай
Арбан табтай Айдурай Мэргэн,
Ара бэедээ арба минган адуутай,
Эбyр бэедээ yй тyмян yхэртэй байбала!
(Айдурай Мэргэн, стк. 9-13)
Бур. I.3.3
Алтай дайда бэлшээмэ
160 Арбан тyмэн адуутай,
Yдэхи хээрээр бэлшэмэ
|
|
C. 275
В родную жаркую землю
3280 Въезжая, едет.
(Уландай Мэргэн, стк. 3277-3280)
Бур. I.2.11
Из своей родной жаркой земли
Выезжая, едет,
В чужую холодную землю
Въезжая, едет.
(Толэй Мэргэн, скт. 1466-1469)
Бур. I.2.12
В свою жаркую землю
Въезжая, едет.
(Толэй Мэргэн, стк. 2667-2668)
Бур. I.2.13
Черная баба-мангадхайка,
Из холодной земли выехала,
В родную жаркую землю
Въезжая, едет.
(Толэй Мэргэн, стк. 3501-3504)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.3.1
Владельцем счастливым он стал
Табунов в сто тысяч голов,
280 Пасущихся на северных склонах
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Владельцем он сделался
285 Табунов в сто тысяч голов,
Пасущихся по берегам.
(Аламжи Мэргэн, стк. 278-280, 284-286)
Бур. I.3.2
Был табунами своими богат,
10 Внуками плодовит.
Было у пятнадцатилетнего Айдурай Мэргэна
На северной стороне его владений десять тысяч коней,
На южной стороне сотни тысяч голов.
(Айдурай Мэргэн, стк. 9-13)
Бур. I.3.3
По Алтаю пасущихся
160 Десять тысяч табунов у него,
На плодородных лугах пасущихся
|
|
C. 276
Yй тyмэн yхэртэй,
Хотогойн хээрээр бэлшэмэ
Хорин мянган хони-ямаатай.
(Осоодор Мэргэн, стк. 159-164)
Унгинские
улигеры
Бур. I.3.4
Ара qqдэ бэльшехэ
Арбан мянган адууhатай,
Qбqр рyy бэльшехэ
Yе тqмqн адууhатай.
Yyлэндэ хyрмэ
Yлэ хqхq морьтээ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 23-28)
Бур. I.3.5
70 Адуу малаа уhалже байна:
Уртаже ороhониин
Тунглайын ууже,
Тасюудаже ороhониин
Шабар шабхайн ууба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 70-74)
Бур. I.3.6
Аже болже hууба,
Араар дyyрэн албаттай,
Qбрqqр hууха зойтэй
Ара qqдq бэльшехэ
Арбан мянган адуутай,
Qбqр qqдq бэльшехэ
Yй тqмqн адуутай.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 11-17)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.4.1
130 Yлгэн сагаан дайдаhаан
Тулгаатаяан суулгаба,
Yндyр сагаан тэнгэрь hээнь
Гэнжи yгэй ботхобол.
Уран гараар бариба
135 Уран сэбэр байсанье,
Будалдажи тогтообо;
Нарин гараар бариба
Налгай сэбэр байсанье,
Будалдажи тогтообо.
140 Тэрэл гэсэн бэеэрээ:
Орой дээрэн болобо
|
|
C. 277
Много тысяч скота у него,
На холмистых лугах пасущихся
Двадцать тысяч овец-коз у него.
(Осодор Мэргэн, стк. 159-164)
Унгинские
улигеры
Бур. I.3.4
На северной стороне пастись -
Десять тысяч табунов у него,
На южной стороне пастись -
Сотни тысяч табунов у него.
Облака достигающий
Сизо-голубой конь у него.
(Уландай Мэргэн, стк. 23-28)
Бур. I.3.5
70 Табуны и скот стал поить:
Те, что первыми пришли,
Прозрачную [воду] пили,
Те, что последними пришли,
Грязь и жижу пили.
(Уландай Мэргэн, стк. 70-74)
Бур. I.3.6
Став хозяином, зажил,
На северной [стороне] много подданных у него;
На южной [стороне] расселился народ у него,
На северной стороне пастись -
Десять тысяч табунов у него,
На южной стороне пастись -
Сотни тысяч табунов у него.
(Толэй Мэргэн, стк. 11-17)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.4.1
130 На просторной светлой земле
[Дворец] с опорами он заложил,
Без цепей с высокого светлого неба
[Дворец] он воздвиг,
Руками умелыми он построил,
135 Снаружи покрасил
Красивый, стройный дворец;
Искусными руками построил,
Снаружи покрасил
Высокий, красивый дворец.
140 Вслед за тем:
Верх дворца
|
C. 278
Хаймал мyнгyн хёосоороо
Хушилдажи бyтээбэ.
Тyyни дээдэ бэедэнь
145 Хyжи нигэ налшимал
Хyлyр мyнгyн оохольби
Гарагажи дарабал-даа.
Тииhэн яаhан хойно-ло:
Доодо ехэ ханаарин
150 Долоо минган шагаабар
Дэлилгэтэй зэргэлбэ;
Дээдэ ехэ ханаарин
Дэмэй олон шагаабар
Ухарягаарин зэргэлбэ.
155 Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
Уруудажи дамжиха
Ура мyнгyн хэрэнсы
Ухаряагаараа бyтyбэ;
Yхqжи байжи дамжиха
160 Yргэн мyнгyн хэрэнсы
Yргyлжээрээ бyтэбэ.
Эржин-ханай шулуугаар
Эрхин хэжи бодхобо,
Боржин-ханай шулуугаар
165 Боhого хэжи бyтээбэ;
Эрьенэй мyнгyн уудээрээ
Хабхаглажи бутээбэ.
Осоо бэедэн бyтээбэ -
Нараhа модэй холбожи
170 Лаабхи хэжи-хаанай
Нахилзаса бyтээбэ,
Холоhон модэй холбожи
Хотолзосон бyтээбэ.
Тyyни дээдэ бэедэнь
175 Улаа мyнгyй наншижи
Оёорложи бyтээбэ,
Алта мyнгyй хайлажи
Yнгyлэжи бyтээбэ.
Ара ехэ ханаяа
180 Алта мyнгqqр дуйлаба,
Эбэр сагаан ханаяа
Сагаа мyнгqqр сардаба:
Саhанаhаа сабсагаан,
Саараhан hаан ялдамхаар бyтээбэ-лэ.
185 Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
Далан хулэр беэжиеэ
Аряадаарин бариба;
Далан хyлэр беэжидээ
Дyшин хобол соргуйе
190 Нэгэдхэжи гаргалай.
Далан хyлэр беэжыен
Дала наян хyyниин-лэ
Далан сажин тyлеэгээр
Yдэртээ нэгэ тyлежи
195 Дулаан бyлеэн болголойл.
|
|
C. 279
Серебряным тесом выложил он -
Так сделал крышу.
На крыше той
145 Конек закрепил -
Выкованный
Из цельного серебра.
После всего этого:
По низу высокой стены
150 Он прорубил, распахнув,
Семь тысяч окон.
По верху высокой стены
В ряд прорубил
Несчетное множество окон.
155 Вслед за тем:
Чтобы спускаться вниз,
Ступенчатое крыльцо он построил,
Высокое, серебряное.
Чтобы вверх подниматься,
160 Наклонное крыльцо он построил,
Широкое, серебряное.
Из камней с перламутром
Дверные колоды он сделал,
Из гранитного камня
165 Порог он вытесал,
Из витого серебра
Дверь на проем навесил.
Внутри же вот что он сделал:
Из сосновых досок
170 Лавки он сколотил,
Гибкие, упругие.
Камышовые стебли соединив,
[Сиденья] он смастерил, легкие, прогибающиеся.
Затем половицы настлал
175 Красного кованого серебра,
Сверху их разукрасил
Плавленым золотом-серебром,
Высокую заднюю стену [дворца]
Облицевал он
180 Золотом и серебром;
Переднюю светлую стену покрыл
Белым серебром -
Белее белого снега,
Светлее бумаги стал [дворец].
185 Вслед за тем:
Семьдесят больших печей
В ряд он поставил,
К семидесяти печам
Подвел он, соединив,
190 Сорок [кованых] труб.
Семьдесят этих печей
Каждый день топили
Семьдесят-восемьдесят человек,
Семьдесят саженей дров [сжигая]
195 Каждый день, чтобы было тепло.
|
C. 280
Далан хобол соргоорон
Унин тооhон хоёрын
Оръёложи гаранал,
Гаралдажи талииба:
200 Улгун байhан дайдадаа
Унин боложи тунаба,
Yндэр сагаан тэнгэрьдээ
Yyлэн боложи хqqрqбqл-даа,
Yргэн байhан далайдаа
205 Манан болон ошобо,
Ошоhониин тэрэ-лэ!
(Аламжи Мэргэн, стк. 130-206)
Бур. I.4.2
Дааганайни урилдама барибал-даа,
Дардам мyнгyн одвоор
210 Сасаг мyнгyн хёосооро
Хушилгатай бyтэжи
Бодоо гэхэн юyхэн бэй!
Урда бэедэн бyтэбэ
Унаганай урилдама
215 Улаа мyнгyн одвоор
Бодоо гэhэн юумэ-даа.
Ерэн долоон yyдэтэй
Ербэй мунгун амбаарын
Ерэн бархаг хюлуустай
220 Ербээрэжи байба-даа.
Наян тээшээ hалаатай,
Найман тyмэн зэтэртэй
Бэжир мyнгyн сэрэгэ
Ерэбэйжи бодожи,
225 Бодоо гэhэн юyмэ-лэ.
Хара шулуун хаалгатай,
Хаhаг мангад харууртай:
Хара тyмэр ядаяа
Ханьил болосо тулажи
230 Yдэршье харабал-даа,
Hyнишье hахибуу бай.
Хyрин шулуун хаалгатай,
Хуни хyбyyн харууртай;
Хyндyй тумэр бууяараа
235 Хоньел болосо тулажи
Yдэршье харанал-даа,
hyнишье hахинал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 208-237)
Бур. I.4.3
Наян тээшээ hалаатай
525 Найма минган зэтэртэй
Бэжир мyнгyн сэргэдэн
Хоёр Зутан абагай
Буулдажи байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 524-528)
|
|
C. 281
Из семидес яти кованых труб
Дым и копоть,
Клубясь, выходили,
Уносясь, выходили,
200 Оседая дымом
На широких просторах земли,
Поднимаясь облаком
К высокому светлому небу,
Расстилаясь туманом
205 По бескрайнему морю, -
Так все разносилось!
(Аламжи Мэргэн, стк. 130-206)
Бур. I.4.2
209 Просторный серебряный двор он устроил -
208 Лончакам впору резвиться.
211 Его он покрыл
210 Тесом с серебряными украшениями -
212 Такой поднялся [двор], оказывается!
Перед дворцом
215 Золотой широкий двор он устроил -
214 Впору жеребятам наперегонки пускаться.
216 Такой поднялся [двор], говорят.
220 Возвышаясь, виднелся
218 Высокий амбар серебряный,
217 У него девяносто семь дверей,
219 Девяносто больших замков.
224 Высоко, говорят,
225 Поднялась
223 Узорчатого серебра коновязь,
221 На ней восемьдесят отвилок,
222 Восемьдесят тысяч скоб.
226 У ворот из черного камня
227 Караульный русский казак поставлен:
229 Упирая до скрежета
228 Копье из черного железа,
230 И днем он смотрит,
И ночью он сторожит.
У ворот из бурого камня
Стражник-парень поставлен:
235 Упирая до лязга
234 Ружье с железным стволом,
И днем он смотрит,
И ночью он сторожит.
(Аламжи Мэргэн, стк. 208-237)
Бур. I.4.3
527 Оба дяди Зутаны
528 Спешились
526 У коновязи узорчатого серебра,
524 На ней восемьдесят отвилок,
525 Восемь тысяч скоб.
(Аламжи Мэргэн, стк. 524-528)
|
C. 282
Бур. I.4.4
Yхyлдqжи гэшхибэ
Yргy мyнгyн хэрэнсыеэрин,
Дамжилдажи гарабал-даа
555 Дардай мyнгyн хэрэнсыеэрин
Эрьенэй мyнгyн yyдэшиин
Энеэлдэжи оробол-даа,
Боржи мyнгyн боhогойеын
Алхажи-ла оробо,
560 Эржи мyнгyн эрхинии
Энеэжи-лэ оробо,
Хорин табан yyдэйеын
Хухалгаарин инеэбэ,
Далан табан yyдэшиин
565 Дабхараарын инеэжи
Оролдожи ошобол.
Оёор мyнгyн гооронсдон
Оролдожи байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 552-568)
Бур. I.4.5
Наян тээшээ hалаатай,
890 Найман тyмэн тэдэгэтэй
Бэжир мyнгyн сэргэеэ...
(Аламжи Мэргэн, стк. 889-891)
Бур. I.4.6 (дворец мангадхая)
Мангад ехэ гахаяа
2040 Модон хара байсандан
Ерэлдэжи байбал-даа.
Гэртээ орооyгэйеэр
Гурбан шиие хyбyyни,
Толгой дээрэн байна-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2039-2044)
Бур. I.4.7
Yдэр хада
Нарани гэрэлээр сабшуулба,
Hyй хада
Hарайн гэрэлээр сабшуулба.
Yдэри хyдэ ошходо,
Hарайн гуша хоногто
Арюун гараар аршуулжа,
Сарюун гараар сабшуулжа,
Хааша хаашан хархада
Хараан халтагай болохо,
Болгоон болгоон хархада
Боори бартай болохо,
Тиимэ ехээр эсхэhэн
Тура бодхоон байлай лэ.
|
|
C. 283
Бур. I.4.4
Шагая, вступают
На широкое серебряное крыльцо,
Шагая, проходят
555 Сплошь серебряное крыльцо.
Дверь из витого серебра открывая,
[В дом] они входят.
Порог из чеканного серебра перешагивая,
В дом они входят.
560 Дверь перламутровую открыв,
[В дом] они входят.
Створки распахивая
Двадцати пяти дверей,
Настежь открывая
565 Семьдесят пять дверей,
В дом они входят.
Заходят они
В горницу с серебряным полом.
(Аламжи Мэргэн, стк. 552-568)
Бур. I.4.5
891 У коновязи узорчатого серебра,
889 На которой восемьдесят отвилок,
890 Восемьдесят тысяч скоб...
(Аламжи Мэргэн, стк. 899-891)
Бур. I.4.6 (дворец мангадхая)
2041 Он подъехал
2040 К черному деревянному дворцу
2039 Могучего мангадхая.
Не успев войти,
[Видит:] висят во дворе наверху
Три человеческие головы.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2039-2044)
Бур. I.4.7
День настает -
При солнечном свете строят,
Ночь настает -
При лунном свете строят.
Так дни проходят...
На тридцатые сутки месяца
Чистыми руками протерли,
Умелыми руками достроили.
С разных сторон посмотреть -
Верста с половиной получается,
Пристально-пристально посмотреть -
С гору [величиной] получается.
Таким огромным задуманный
Дворец подняли-воздвигли.
|
C. 284
Осоо биидэн орходо
Алта мyнгqqр шаруулhан,
Газаа биидэн хархада
Сагаан мyнгqqр сардуулhан,
Сарюун сэбэрээр хушуулhан
Сагаан мyнгэн дараансатай,
Сардан байжа хyyлэhэн
Сасаг мyнгэн хэрэнсээтэй,
Сэбэр уранаар барюулhан
Сагаан мyнгэн сарайтай,
Гурбан зуун шагаабартай,
Гушан ехэ таhалгатай.
Гурбан зуун шагаабар,
Неэлгэтэй яларба,
Гушан ехэ таhалга
Хаалгатай зэрбээлбэ.
Тэнгэртэ хyрэсэ
Тэбхээн байhан тураяа
Тэг дунда зохёожо,
Найман хyлэр бэежэ
Нарин ураанар барюулба.
Найман хyлэр беэжэдээ
Наян шарга тyлеэ
Yдэр бyри тyлижэ,
Хоног бyри хооhолно
. . . . . . . . . . . . . .
Нарин ураанар бyтqqhэн
Наартай hайхан турань
Наран адли яларба,
Намшаhан адли дэрбэбэ.
Эржын шулуун эршэмтэй,
Боржын шулуун боhоготой,
Булад тyмэр сyсэгээтэй,
Буха тyмэр барюуртай,
Ороёо харгадхой
Орёол шара бурхатай,
Оёороо харгадхай
Нyхэн хара худагтай.
Дээдэ шэжэм дархада
Дэмээ олон шаньянууртай,
Доодо шэжэм дархада
Долоон зуун зyyбшэтэй.
(Хатуу Хара хаан, с. 9-10)
Бур. I.4.8
Харбажа болохо булантаяар
Булан бyрэ
70 Бурхатаяар суурилаба,
Хана бyрэ
Хаатаяар суурилаба,
Баруун урда тyрнидээ
Хyyни гараар бyтqqгyй
75 Бурхани гараар бyтэhэн
|
|
C. 285
Когда вовнутрь зайдешь -
Золотом, серебром отделанный,
С внешней стороны посмотришь -
Белым серебром отделанный.
Умело, красиво покрытый
Белой серебряной кровлей,
Покрывая серебром сделанным
С крыльцом с серебряной резьбой,
С умело, искусно построенным
Сараем из белого серебра,
С тремястами окнами,
С тридцатью большими комнатами.
Триста окон
Открытыми блестят,
Тридцать больших комнат
Закрытыми стоят.
До самого тэнгрия
В поднявшемся своем дворце
Посередине наладили
Восемь больших печей,
Очень умело сложили.
В восьми больших своих печах
Восемьдесят саней дров
Каждый день сжигали,
Каждые сутки кончали
. . . . . . . . . . . . . . .
С тонким мастерством построенный
Просторный красивый его дом,
Как солнце, сверкает,
Как листва, возвышается.
Из перламутровых камней колоды,
Из чеканного серебра порог,
Верх колоды из стального металла,
Ручки из крепкого железа.
Верхушки не видать -
С желтым бурханом с орлом,
Дна не видать -
С черной ямой-колодцем.
На верхний шнур надавить -
С безумно многими колокольчиками,
На нижний шнур надавить -
С семьюстами нанизанными колокольчиками.
(Хатуу Хара хан, с. 26-27)
Бур. I.4.8
От угла до угла можно [из лука] стрелять,
В каждом углу
70 С бурханами воздвиг,
На каждой стене
С [портретами] ханов воздвиг,
А с юго-западной стороны
Не рукой человека сотворенный,
75 А рукой бурхана возведенный
|
C. 286
Арбан гурбан толгойтой
Аяар шара собоортой.
Нахилсара гэшхэмэ
Найлгай мyнгэн алаабхи
80 Дэлгэйн байжа суурилаба.
Хотойлгосоро гэшхэмэ
Хобол мyнгэн алаабхи
Дэлгэн байжа суурилаба.
Газаагаа хадаа
85 Наян найман нахилтай
Найман ехэ тyдэгэтэй
Мyлюу мyнгэн сэргэтэй.
Хyжэ мyнгэн дарнисаар
Дарниисалажа бодхобо,
90 Хyлэр мyнгэн qолбоор
Ёолболожо орхибо.
Хyрхи шулуун хyyргэтэй
Хyyни хyбyyн харуултай,
Хара шулуун хаалтатай
95 Хасаг мангад харуултай,
Доодо долоон yнсэг дайдаhаан
Тулагадажа бодхожо,
Дээдэ юhэн гyрим тэнгэри hээн
Шэжэмэлэжэ бодхожо,
100 Оёор сагаан hyмэ.
Алхалгаараа хэмнэн хэжэ бодхоhон
Алтан хобоо хэрэмсээтэй.
Мyлхилгqqр qq хэмнэн хэжэ бyтээhэн
Мyнгэн хобоо хэрэмсээтэй,
105 Оёор сагаан hyмэдэй
Ерхи табин пээшитэй
Юhэн qхэ yрхэтэй
Ерэн табан пээшэнтэй
Умтаргаша yгы
110 Улиhан тyлеэ тyлэбq,
Залираша yгы
Залин тyлэй тyлэбэ.
Унин тунин хоqрынь
Yндэр ехэ тэнгэридэ
115 Yyлэн боложо хqqрэбэ,
Yлгэн замби дайда
Уняар боложо тараба.
Дээгyyрэнь хархада
Дэмы олон шагаабаритай,
120 Доогуурынь хархада
Долоон мянган yyдэтэй,
Эрдэни шулуун эрхитэй,
Боржон шулуун боhоготой,
Сагаан hаа саб сагаан,
125 Сангаhаа гуудама
Байшан байбала.
Огторгойдо тулама одон сагаан байшан
Тэнгэридэ хyрэмэ
Тэбхэр сагаан байшан,
|
|
C. 287
С тринадцатью главами
Позолоченный собор.
Прогибающийся при ходьбе,
Из литого серебра пол
80 Настелив, воздвиг [дворец].
Выгибающийся при ходьбе,
Из сплошного серебра пол
Настелив, воздвиг дворец.
А во дворе
85 С восемьюдесятью восемью отвилинами,
С восемью большими скобами
Гладкая серебряная коновязь.
Сплошным серебряным тесом
[Крышу] покрыв, завершил.
90 Из литого серебра желоба,
Выведя, установил.
У широкой каменной ограды
Стражника - человеческого сына [поставил],
У ворот из черного камня
95 Стражника из русских казаков [поставил],
На нижние семь миров
Опираясь, поднялся,
За верхние девять слоев неба
Цепляясь, поднялся
100 Белее белого дворец.
Шагами измеренное
Золотое крыльцо построено,
Ползком измеренное
Серебряное крыльцо построено.
105 Во дворце белее белого
Девяноста пять печей
С девятью огромными трубами,
В девяноста пяти печах
Не затухающими
110 Осиновыми дровами затопил,
Не угасающими
Пылающими дровами затопил.
Дым-туман от них
По высокому бескрайнему небу
115 Облаком заклубился,
По великой земле-простору
Дымкой рассеялся.
Если сверху посмотреть,
Великое множество окон,
120 Если снизу посмореть,
Семь тысяч дверей,
Из драгоценного камня дверная колода,
Из граненого камня порог,
Белее самого белого,
125 Жести светлее -
Такой дворец стоял.
В небо упирающийся звездно-белый дворец,
Неба достигающий
Квадратно-белый дворец,
|
C. 288
130 Дyрбэн тээгyyрээ yyлисэтэй
Дyyрэн сагаан yyлисэтэй
Унаганай урилдама
Урин сагаан yyлисэтэй
Дааганай урилдама
135 Дарьдам сагаан yyлисэтэй...
(Осоодор Мэргэн, стк. 68-135)
Бур. I.4.9
Наян найман
Найман ехэ зэтэртэй
Мyлюу мyнгэн сэргэдээ
2020 Хоёр хурдан моридоо
Дуhаа мyнгэн ёлоогоороо
Уялдажа орхибо ло.
Тэнгэридэ хyрэмэ
Тyмэн дабхар байсандаа
2025 Улаан мyнгэн хэрэмсэеэ
Удаа удаа гэшхэн гаража
Эрээн мyнгэн yyдэнэй
Эбиин олон неэжэ
Боржом мyнгэн боhогоёо
2030 Бодон yгэй алхан
Оролдожо байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2017-2031)
Бур. I.4.10
Наян найман зэтэргэй
Найман ехэ hалаатай
2050 Мyлюу мyнгэн сэргэдэнь
Гурбан эрдэни моридоо
Дуhаа мyнгэн ёлоогоороо
Уялдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2048-2053)
Бур. I.4.11
Хартагай Баян хаанай
Тэбхэр сагаан байсан
2125 Тэбхыжэ харагдаба.
Олон шагаабариин
Огторгойн туяа буляан,
Мянган шагаабаринь
Мэшэни толо буляан
2130 Ялаража байба ла.
Гурбан эрдэни хyбyyд
Наян найман тyдyyлитэй
Найман ехэ hалаатай
Мулюу мyнгэн сэргэдэнь
2135 Буун харайлдажа
Дуhаа мyнгэн ёлоогоо
Уялдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2123-2137)
|
|
C. 289
130 По четырем его сторонам - улицы [проложены],
Красивые светлые улицы,
Жеребятам впору наперегонки бегать -
Такие широкие светлые улицы,
Лончакам впору наперегонки бегать -
135 Такие гладкие светлые улицы.
(Осодор Мэргэн, стк. 68-135)
Бур. I.4.9
2019 К гладкой серебряной коновязи
2017 С восемьюдесятью восемью,
Восемью большими скобами
2020 Двух быстрых коней
С серебряными капельками поводьями
Привязав, оставили их.
2024 В тысячеэтажный дворец,
2023 Неба достигающий,
2025 По красно-серебряному крыльцу
Плавно-плавно ступая, поднялись,
Пестро-серебряную дверь,
Секрет найдя, открыли,
Из чеканного серебра порог,
2030 Не раздумывая, перешагнули
И так вошли.
(Осодор Мэргэн, стк. 2017-2031)
Бур. I.4.10
2050 К гладкой серебряной коновязи
2048 С восемьюдесятью восемью большими скобами,
С восемью большими развилинами
2051 Трех драгоценных коней
С серебряными капельками поводьями
Привязывали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2048-2053)
Бур. I.4.11
Хартагай Баян хана
Квадратный белый дворец
2125 С четырьмя углами завиднелся.
Множество окон,
С небесным сиянием споря,
Тысячи окон,
Со звездным блеском споря,
2130 Сверкали.
Три сокровища-удальца
2134 У гладкой серебряной коновязи
2132 С восемьюдесятью восемью петлями,
С восемью большими развилинами
2135 Быстро соскочили,
С серебряными капельками поводья
Привязывали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2123-2137)
|
|
C. 290
Бур. I.4.12
Наран Гэрэл хаани
Тэнгэридэ хyрэмэ
2610 Тyмэн дабхар байсан
Тэбхыжэ харагдаба.
Газаань ошожо
Наян найман hалаатай
Найман ехэ зэтэртэй
2615 Мyлюу мyнгэн сэргэдэнь
Ехэ зээрдэ морёо
Дуhа мyнгэн ёлоогоороо
Hэбэ татан уяжа,
Тyмэн дабхар байсанда
2620 Оролдожо байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2608-2620)
Бур. I.4.13
4210 Нэгэ голдо орходонь
Тэнгэридэ хyрэмэ
Тyмэн дабхар байшан,
Огторгойдо хyрэмэ
Олон дабхар байшан
4215 Олон мянган шагаабараараа
Уруудаhан хyниие
Об буляажа ялаража,
Yгсэhэн хyниие
Дура буляажа ялараба.
4220 Ара бэеэ мyнгqqр
Ара бэеэ толотожо,
Эбэр бэеэ алтаар
Эбэрэй дайда толотожо
Байhан ла юма ла.
4225 Хасаг мангад харуулынь
Хара тyмэр ядаяа
Тулан байжа хараба,
Хyyнэй хyбyyн харуулынь
Хурса тyмэр hэлмэеэ
4230 Барин байжа хараба.
Эрээн бyргэд тагнуулшан
Yдэр шиги умтан yгы,
Hyнишье hажан yгы
Дээгyyрэнь шиги болбол
4235 Дэбyyлэн yгы,
Доогуураашье болобол
Харан тагнан hууба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4210-4237)
Унгинские
улигеры
Бур. I.4.14
10 Тэбхэр сагаан yргээгтээ,
Огторгодо хyрмэ
|
|
C. 291
Бур. I.4.12
Наран Гэрэл хана
Неба достигающий
2610 Тысячеэтажный дворец
С четырьмя углами завиднелся.
Подъехал ко двору,
2615 К гладкой серебряной коновязи
2613 С восемьюдесятью восемью отвилинами,
2614 С восемью большими скобами
2616 Большого рыжего коня,
Литыми серебряными поводьями
Легонько притянув, привязал,
В тысячеэтажный дворец
2620 Вошел.
(Осодор Мэргэн, стк. 2608-2620)
Бур. I.4.13
4210 Когда въехал в одну долину,
Неба достигающий [стоял]
В десять тысяч этажей дворец,
Небес достигающий
Многоэтажный дворец
4215 Многотысячными окнами,
У спускавшегося человека
Бодрость отнимая, сверкал,
У поднимающегося человека
Волю отнимая, сверкал.
4220 С северной стороны серебром
Северную сторону освещая,
С южной стороны золотом
Южную землю освещая,
Стоял там.
4225 Стражники из русских казаков,
Черные железные копья
Уперев, стояли смотрели;
Стражники, сыновья своих отцов,
Острые железные мечи
4230 Держа, стояли смотрели.
Пестрые орлы - разведчики
Ни днем не спали,
Ни ночью не дремали,
Что поверху,
4235 Не давая пролететь,
Что по низу,
Смотря-выслеживая, сидели.
(Осодор Мэргэн, стк. 4210-4237)
Унгинские
улигеры
Бур. I.4.14
10 Квадратный белый дворец у него,
Неба достигающий,
|
C. 292
Ордээ мqнгqн yргээгтээ,
Саhанаа сабсагаахан,
Шаажанхъяа гэрэлхэн;
Гурбан дабхар шебээнтээ,
Гурбан дабхар шебээньын
Ураагаараа хаарха,
Урамаараа неэхэ ёhотээ;
Гурбан дабхар бумбаартай,
20 Мqргqле hайхан hyмэтээ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 10-20)
Бур. I.4.15
Тэнгэртэ хyрмэ
Тэбхэр сагаан yргээгтэй,
20 Огторгойдо хyрмэ
Ордой мqнгqн yргээгтэй
Тэбхэр сагаан yргээнь
Гурбан дабхар шебээнтэй,
Бажир мqнгqн сэргэтэй
ёhqн тээшээ ураатай,
Ерэн ёhqн шагаабартай,
Ехэ гэрэл yдэтэй.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 18-27)
Бур. I.4.16
Шажа Номан хаане
Газаан хyрже ерже,
Бажир мqнгqн сэргэндын
Утаhан hайхан жолоогоо
Уян табян осёже,
Бyтyy hайхан жолоогоо
Бyyргэдээ хантаржа,
Даагата гyyне урялдама
360 Дабхарай мqнгqн хэрэнсээиын
Алдам-бээ дамжиже,
Эржен мqнгqн yyдээн
Эбтэ hайхнаар неэже,
Боржа мqнгqн боhогээн
Бог-бъээр алхажа,
Шажа номан хаанайда
Оржа ерэбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 352-367)
Бур. I.4.17 (жилище Трех божеств)
1770 Гурбан hайхан yргээг
Дууритаже байна,
Саhанаа сабсагаахан,
Шаажанхъяа гэрэлхэн
Яларже байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1770-1774)
|
|
C. 293
Сказочный серебряный дворец у него,
Белее снега,
Ярче [блеска] стекла.
В три ряда ограда у него,
В три ряда ограда
Кличем должна открываться,
Манком должна закрываться;
В три этажа амбар у него,
20 Почитаемый красивый храм у него.
(Уландай Мэргэн, стк. 10-20)
Бур. I.4.15
Неба достигающий
Квадратный белый дворец у него,
20 Небосвода достигающий
Сказочный серебряный дворец у него,
У квадратного белого дворца
В три ряда ограда,
Из узорчатого серебра коновязь у него,
На девять сторон украшения у него.
Девяносто девять окон у него,
Большая зеркальная дверь у него.
(Толэй Мэргэн, стк. 18-27)
Бур. I.4.16
К Шажа Номан хана
Двору подъехав,
К коновязи из узорчатого серебра
355 Длинные красивые поводья
Привязал и оставил [коня].
Цельные красивые поводья
За луку седла закинул,
Кобылице с жеребенком впору бегать -
360 По такому многоступенчатому серебряному крыльцу
Ловко ступая,
Узорно-серебряную дверь
Разом ловко открыв,
Порог из чеканного серебра,
Грязи [не оставляя], перешагнул,
К Шажа Номан хану
Вошел.
(Толэй Мэргэн, стк. 352-367)
Бур. I.4.17 (жилище Трех божеств)
1770 От трех красивых дворцов
Звон раздавался,
Снега белее,
Стекла зеркальнее
Сверкали стояли.
(Толэй Мэргэн, стк. 1770-1774)
|
C. 294
Хоринские
улигеры
Бур. I.4.18
Дэмбэ дээбэртэй,
Торгон туургатай,
Хамба хаяабшатай
Гайхалтай hайхан yргqq гэр боложо бууна.
Зосоон орожо ерэхэдэ, хуряадаг
бараан, дэбдидэг шэрдэг, унтадаг оро дэбидхэр, булга шэлyyhэн
хyнжэлэ, тодхохо тогоон, тулаха турга, удхаха шанага, ууха аяга,
уралха эд бараан - хyyнэй хэрэгтэй бyхы юумэн хyсэд! Гэртээ орожо
ерэхэдээ Хэедээр Мэргэн гээшэн галайнгаа эхин хойморто hууна.
(Хэедээр Мэргэн, с. 42)
I.5. Народ (подданные,
данники)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.5.1
Арбан гурбан хаани
15 -Аха" сулоор hугаа
Далан гурбан хаани
-Дархан " сулоор hуугаа
Арбан табун наhатай
Айдурай Мэргэн гээшэ...
(Айдурай Мэргэн, стк. 14-19)
Бур. I.5.2
Аруйн ханай албатуйе
Ара тээшин тарааба,
200 Эбэрэй ханай албатуйе
Эбэр тээшин тарааба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 198-201)
Бур. I.5.3
Адуутай баян боложо,
Албататай yнэр боложо талиигаа...
(Осоодор Мэргэн, стк. 63-64)
Бур. I.5.4
...Гушан гурбан албататай,
Гурбан бэрхэ баатартай,
Yдэр бyри гурба эрьебэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 137-139)
Бур. I.5.5
165 Адуутай баян хаан боложо
Албататай yнэр хаан боложо,
Арбан гурбан хаанай
|
|
C. 295
Хоринские
улигеры
Бур. I.4.18
С крышей из дэмбэ,
Со стенами из шелка,
С подолом из хамбы
Удивительной красоты юрта поднялась.
Если заглянуть вовнутрь, там было
все: сложенные убранства, для расстилания - кошмы, для спальни -
собольи и рысьи одеяла, на огонь ставить - котел, для подпорки -
треноги, для черпанья - ковши, для питья - чашки, для ремесла
инструменты - все, что нужно человеку, было полностью! Зайдя в
дом, Хэедэр Мэргэн садится возле огня на почетном месте.
(Хэедэр Мэргэн, с. 101)
I.5. Народ (подданные,
данники)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.5.1
Над тринадцатью ханами
15 Пятнадцатилетний Айдурай Мэргэн
Титул -старшего" принял,
Над семьюдесятью тремя ханами
Титул -дархана" получил.
(Айдурай Мэргэн, стк. 14-18)
Бур. I.5.2
Северных подданных
На северную сторону провожала,
200 Южных подданных
На южную сторону отпускала.
(Айдурай Мэргэн, стк. 198-201)
Бур. I.5.3
Очень богатым став,
Бесчисленными подданными обладая, благоденствовал...
(Осодор Мэргэн, стк. 63-64)
Бур. I.5.4
...Тридцать три подданных,
Три умелых батора
Трижды на дню навещают его [Осодор Мэргэна].
(Осодор Мэргэн, стк. 137-139)
Бур. I.5.5
165 Очень богатым ханом став,
Многих подданных имеющим ханом став,
Над тринадцатью ханами
|
C. 296
Ахалаха дээжэн болобохо,
Далан гурба хэлэни
170 Yзyyр дээжэн боложо талиигаа
Yды адуу малые
Эзэниинь болон тyрэhэн
Yды албата-зоной хоерынь
Тобшоложо эзэлэhэн
175 Осоодор баян хаан байбала.
(Осоодор Мэргэн, стк. 165-175)
Унгинские
улигеры
Бур. I.5.6
Араар hууха албатай,
Qбрqqр hууха зойтээ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 21-22)
Бур. I.5.7
Араар дyyрэн албаттай,
Qбрqqр hууха зойтэй.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 12-13)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения
богатыря, для прощания)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. I.6.1
Араяа барабаан сохёжи
Амитан зоёо таталайл,
3890 Yбэрэй хэнгэргэйе дэлдэжи
Yбэрэй зойе таталайл.
Хони юyгэ алажи
Худа анда болобол.
Арахи тамахяа уужил-даа
3895 Ураг тариг болобо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3888-3895)
Бур. I.6.2
Аруйн хэнгригээ сохижо
Арба мэлигэн албатаяа гульдхаба.
Эбэри хэнгригээ сохижо
Юhy мэлигээн албатаяа гульдхаба.
195 Нуураар хэмнэмэ архияа уулгажа,
Нугаар хэмнэмэ адаhа алажа.
Албата зойе зугаа хэжи байбалдаа.
(Айдурай Мэргэн, стк. 191-197)
Бур. I.6.3
775 Урда хэнгэргээ даража
Унаган хэли албатаяа гультхаба,
|
|
C. 297
Старшим главой став,
У семидесяти трех племен
170 Главным вождем стал,
Бесчиленного множества скота
Хозяином родился,
Бесчисленных подданных, народы
Объединяющим
175 Богатый хан Осодор был.
(Осодор Мэргэн, стк. 165-175)
Унгинские
улингеры
Бур. I.5.6
На северной [стороне] живущих подданных имеет,
На южной [стороне] живущий народ имеет.
(Уландай Мэргэн, стк. 21-22)
Бур. I.5.7
На северной стороне полно подданных у него,
На южной стороне живущий народ имеет.
(Толэй Мэргэн, стк. 12-13)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения
богатыря, для прощания)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. I.6.1
Ударили в -северные" барабаны,
Люд-народ собирая,
3890 Ударили в -южные" бубны,
Южный народ созывая.
Закололи они баранов,
Вином, табаком угощались.
Стали они отныне
3895 Сватами и родственниками.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3888-3895)
Бур. I.6.2
В северный барабан она ударила,
Десять своих черепашьих подданных собрала.
В южный барабан свой ударила,
Девять своих черепашьих подданных собрала.
195 Напоила их вином - целое озеро,
Накормила их мясом коней, что паслись в долине.
Пир своему народу устраивала...
(Айдурай Мэргэн, стк. 191-197)
Бур. I.6.3
775 В южный барабан ударили,
Подданных - пастухов жеребят созвали,
|
|
C. 298
Хойто хэнгэргээ даража
Хонин хэли албатаяа гультхаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 775-778)
Бур. I.6.4
Осоодор Баян хаан
Алтан хэсэеэ дэлгэжэ
Арын зони гультхаба,
Мyнгэн хэсэеэ дэлгэжэ
2260 Мyнхэ зоноо суглуулаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2256-2260)
Бур. I.6.5
Тоголтор Баян хаан
3670 Алтан хэсэ дэлгэжэ
Арын зониие зарлаба,
Эбэр хэсэ дэлгэжэ
Эбэрэй амитаниие суглуулаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3669-3673)
Бур. I.6.6
Yхэр Богсо хаан
Алтан хэнгэрэг дэлгээжэ
Арын зониие суглуулаба,
Yбэрэй хэнгэрэг дэлгээжэ
5455 Yбэрэй амитаниие гульдхаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 5451-5455)
Унгинские
улигеры
Бур. I.6.7
Алтан барбаангаа сотёба -
Амятан зойгоо суглуулба,
Мqнгqн барбаангаа сотёба -
Хэлэхэ бyтэ hайдууhаа
Суглуулже байна.
(Улаандай Мэргэн, стк. 554-558)
Бур. I.6.8
Алтан барбаанга сотёба -
Амятан зойгоо суглуулба,
Мqнгqн барбаангаа сотёба -
Yмтэ hайдууhаа суглуулба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1472-1475)
Бур. I.6.9
Орээ Хэнзэ Улаандай
Алтан барбаан сотёже
Араяа зойе гулятхаба,
|
|
C. 299
В северный барабан ударили,
Подданных - пастухов овец созвали.
(Осодор Мэргэн, стк. 775-778)
Бур. I.6.4
Осодор Баян хан,
В золотой бубен ударив,
Народ с северной стороны созвал,
В серебряный бубен ударив,
2260 Бессмертный народ собрал.
(Осодор Мэргэн, стк. 2256-2260)
Бур. I.6.5
Тоголтор Баян хан,
3670 В золотой барабан ударив,
Северной стороны народ оповестил,
В южный барабан ударив,
Южной стороны народ собрал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3669-3673)
Бур. I.6.6
Ухэр Богсо хан,
В золотой барабан ударив,
Северный народ собрал,
В южный барабан ударив,
5455 Южный народ созвал.
(Осодор Мэргэн, стк. 5451-5455)
Унгинские
улигеры
Бур. I.6.7
В золотой барабан ударил -
Люд-народ собрал,
В серебряный барабан ударил -
Всех своих сановников
Стал собирать.
(Уландай Мэргэн, стк. 554-558)
Бур. I.6.8
В золотой барабан ударил -
Люд-народ собрал,
В серебряный барабан ударил -
Лучших сановников собрал.
(Уландай Мэргэн, стк. 1472-1475)
Бур. I.6.9
Орэ Хэнзэ Уландай,
В золотой барабан ударив,
Народ с северной стороны созвал,
|
C. 300
Мqнгqн барбаан сотёже
Мqн hайдууhаа суглуулба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1741-1745)
Бур. I.6.10
Ута барабаан сотёжа -
Араяа зойе гулятхаба,
Найман qдqр
Найр зугаа хэбэ,
Ёhqн qдqр
1350 Ёhqн зугаа хэбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1345-1350)
Бур. I.6.11
Тэрэ хоёроо гэрлyyлбэ,
Алтан барабаан сотёба -
2600 Амятан зойгоо суглулба,
Мqнгqн барабаан сотёба -
Yмтэ hайдууhаа суглуулба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2598-2602)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.8.1
Дyyрэн гэхy гyбеэрын
4620 Харалдажи байхадан
Хубахайражи ошоhон
Юyмэ гээши байбал-даа.
Аянгаяа ядалай,
Аянгаяа ядабал.
4625 Хyлтэйшишье хyyнииндаа
Харагдана yгэйл-даа,
Hорьмоhотай адаhан
Yзэгдэнэ yгэйл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4619-4628)
Унгинские
улигеры
Бур. I.8.2
Тиигээт гэртээ ябажа
Отог ааля тээшээ ерээ.
Отог ааля тээшээ ерхэдын
230 Хара хэрээ хайхаржа,
Шара yнэгэн шеньшеже,
Дэмээ ехэ хара сяаг
Эмээле хабтанда хyрсэр
Ургажа байгаа.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 227-234)
|
|
C. 301
В серебряный барабан ударив,
Настоящих сановников собрал.
(Уландай Мэргэн, стк. 1741-1745)
Бур. I.6.10
В длинный барабан ударив,
С северной стороны народ созвал,
На восемь дней
Праздник-веселье устроил,
На девять дней
1350 Девять веселий устроил.
(Толэй Мэргэн, стк. 1345-1350)
Бур. I.6.11
Тех двоих поженил,
В золотой барабан ударил -
2600 Народ-людей собрал,
В серебряный барабан ударил -
Добрых сановников собрал.
(Толэй Мэргэн, стк. 2598-2602)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. I.8.1
Когда он осмотрел
4620 Губернию свою многолюдную,
Увидел ее
Совсем разоренной,
[Аламжи] был в смятении,
Был растерян.
4625 Не видит он
Ни человека с ногами,
Не видит он
Ни животины с рогами.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4619-4628)
Унгинские
улигеры
Бур. I.8.2
После этого домой поехал,
К усадьбе-жилью приехал.
Когда к усадьбе-жилью приехал,
230 Черный ворон каркал,
Рыжая лиса обнюхивала,
Очень высокий черный пырей,
До доски седла доставая,
Рос там.
(Толэй Мэргэн, стк. 227-234)
|
C. 302
Бур. I.8.3
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
2750 Уриит гэртээ гyйлгэбэ.
Гэртээ ерхэдын -
Эмээле хабтанда хyрсэр
Хара сяаг ургажайна,
Хара хэрээ хайхаржайна,
Шара yнэгэн шеньшежайна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2749-2755)
Бур. I.8.4
3510 Газаагаа ерэн гэhайн -
Юуньшхэ yбэ:
Хара хэрээ хайхарже,
Шара yнэгэн шеньшеже,
Эмээле хабтанда хyрсэр
Хара сяаг ургажайна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3510-3515)
II. Эпические
персонажи
II.А. Человек
II.А.1. Появление
(рождение), одиночество
главного героя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.1.1
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
300 Ажи болон тyрyбэ-лэ.
Эсэгэhээн байба-ла
Хоёртойдоо таhарба,
Эхэhээнэ болобо
Нигэтэй басаган таhарба.
305 Олоншье биши-лэ,
Оонойн хоёр тyрyбэ;
Yнэршье бишил-даа
Yхэрэй хоёр эбэр-лэ,
Yyдэнэй хоёр эрхин-лэ!..
310 Аха дyyхэн хоёр
Яргаа тyрqq байха-ла.
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Дээрээшье дахуулха
Ахай yгэй тyрyбэл-даа,
315 Дороошье дахуулха
Агуй Гоохон дyyхэйтэйл!
Ажи болон яргабай!
(Аламжи Мэргэн, стк. 299-317)
|
|
C. 303
Бур. I.8.3
Эрэ Толэй Мэргэн
2750 Впереди домой поскакал.
Когда домой приехал -
До доски седла доставая,
Черный пырей растет,
Черный ворон каркает,
Рыжая лиса обнюхивает.
(Толэй Мэргэн, стк. 2749-2755)
Бур. I.8.4
3510 Домой только приехал -
Ничего нет:
Черный ворон каркает,
Рыжая лиса обнюхивает,
До доски седла доставая,
Черный пырей растет.
(Толэй Мэргэн, стк. 3510-3515)
II. Эпические
персонажи
II.А. Человек
II.А.1. Появление
(рождение), одиночество
главного героя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.1.1
300 Для счастья и славы родился
299 Аламжи Мэргэн молодой.
Без отца своего
Он двухлетним остался,
Без матери своей
С годовалой сестренкой остался
305 Не много -
Только двое их родилось,
Не много детей -
Как два бычьих рога,
Как две притолоки дверные -
310 Только брат и сестра
На счастье родились.
Аламжи Мэргэн молодой
Без старшего брата родился,
Который мог бы вести его за собой,
315 Но есть та, которая может за ним следовать, -
Его Агуй Гохон-сестрица!
[С ней] и зажил он счастливо!
(Аламжи Мэргэн, стк. 299-317)
|
C. 304
Бур. II.А.1.2
Бад хара тайгаараа
Баабай хээни тyрqq,
Батамай хара хушаараа
Иибии агжи тyрqq.
60 Осоодор Мэргэн хyбyyн
Дээрээ ахагyй жаргажа,
Дороо дyyгэй жаргажа...
(Осоодор Мэргэн, стк. 56-62)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.3.1
-Энэшье хyбyyн гээши
Аши гyши хоёрни
380 Эрын ээмдy хyрбэхъям,
Агтайн араанда хyрбэхъям!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 378-381)
Бур. II.А.3.2
...Эрэйн ээмдэ хyрбэхъям,
Агтайн араанда хyрбэхъям!
(Аламжи Мэргэн, стк. 408-409)
Бур. II.А.3.3
Залуу хyyниин эдирхyy,
Гyлyгy нохой шyдyрхyy!
(Аламжи Мэргэн, стк. 483-484)
Бур. II.А.3.4
Yhэмни yрбэлгэ байнал-даа,
Yемэни мqqрhqн байнал-даа...
(Аламжи Мэргэн, стк. 658-659)
Бур. II.А.3.5
-Эжин хyйхyр мини-лэ
Удэй бага наhатайл,
820 Yhэн бэен yрбэлгэл,
Yе яhан хоёрын
Мqqрhqн залуу!" - гэжи-лэ.
Хэлэн хyyнэн байба-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 818-823)
Бур. II.А.3.6
-Yhэншини yрбэлгэл,
1180 Yе яhанш мqqрhэл..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 1179-1180)
|
|
C. 305
Бур. II.А.1.2
Великую черную тайгу
Отцом считая, родился,
Могучий черный кедровник
Матерью называя, родился.
60 Осодор Мэргэн хубун
И без старшего брата счастливо живя,
И без младшей сестры счастливо живя...
(Осодор Мэргэн, стк. 56-62)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.3.1
-Видать, этот парень,
Племянник мой,
380 До плеча мужа дорос,
Дотянулся до головы аргамака!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 378-381)
Бур. II.А.3.2
...До плеча мужа дорос,
Дотянулся до головы аргамака.
(Аламжи Мэргэн, стк. 408-409)
Бур. II.А.3.3
Юнец слишком прыток бывает,
Щенок слишком задирист бывает!
(Аламжи Мэргэн, стк. 483-484)
Бур. II.А.3.4
Вместо волос пушок еще у меня,
Вместо суставов еще хрящики...
(Аламжи-Мэргэн, стк. 658-659)
Бур. II.А.3.5
-Молод еще
Мой удалой хозяин!
820 Вместо волос - пушок еще у него,
Вместо суставов -
Только еще хрящики" -
Так он говорил-сказывал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 818-823)
Бур. II.А.3.6
-Волосы твои - еще пушок,
1180 Суставы твои - еще хрящики..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 1179-1180)
|
|
C. 306
Бур. II.А.3.7
Арбан табан наhандаа,
Аляа хольхи ябхадаа
Асарhан абхайтай
Абхай Тайжа эзытэй.
Хорин табан наhандаа,
Хольхи залуу ябхадаа
Ханилhан абхайтай
Абхай Тайжа эзытэй.
Дээрээ ахагой,
Дороо басаган дyyтэй.
(Бэрхэ Шонходой, с. 60)
Бур. II.А.3.8
Арайн арбан нэгэн эсэгэйе
Эмхилжэ hууhан
Айхабта шадалтай
Алсуудар Мэргэн байгаа ха.
Арбан табан наhандаа,
Аляа хольхи наhандаа
Асарhан абхайтай,
Хорин табан наhандаа,
Хорхой хольхи наhандаа
Хани болгон асарhан
Абхай Ногоон тайжатай,
Толгоёо yргэхэ ахагой,
Тохоногоо yргyyлхэ дyyгой.
Арайн арбан нэгэн эсэгэйе
Эмхилжэ hууhан
Айхабта шадалтай
Алсуудар Мэргэн.
(Алсуудар Мэргэн, с. 45)
Бур. II.А.3.9
Абхай Ногоон тайжань
Хошоо хyбyyтэй болобо.
Хошоо тэрэ хyбyyшын
Гунтай дyнтэй болходоо
Гурайн ехэ арhанда
Багтахаяа болибо.
Арбад ел боложо,
Арбатай хyбyyд болобо.
(Алсуудар Мэргэн, с. 49)
Бур. II.А.3.10
- Yhэнтнай yрбэлгэ,
Yетнай мqqрhэн, -
Гэбэ мориниинь хyбyyдтэ.
(Алсуудар Мэргэн, с. 50-51)
|
|
C. 307
Бур. II.А.3.7
В свои пятнадцать лет,
Когда резвым, игривым был,
Привезенную невесту
Абхай Тайжа жену имел.
В свои двадцать пять лет,
Когда игривым, юным был,
Избранную невесту
Абхай Тайжа жену имел.
Старшего брата не было,
Младшая сестренка была.
(Удалой Шонходой, с. 68)
Бур. II.А.3.8
Северные одиннадцать родов
Возглавляя, жил
Невероятно могучий
Алсуудар Мэргэн.
В свои пятнадцать лет,
В веселые, резвые свои годы,
Привезенную им невесту имел.
В свои двадцать пять лет,
В игривые, резвые годы,
Привезенную как подругу
Абхай Ногоон тайжу имел.
Поднять голову - брата не было,
Локоть ему приподнять - братишки нет.
Северные одиннадцать родов
Возглавляя, жил
Невероятно могучий
Алсуудар Мэргэн.
(Алсуудар Мэргэн, с. 52)
Бур. II.А.3.9
Абхай Ногоон тайжи
Близнецов-сыновей родила.
Те сыновья-близнецы,
Трех-четырех лет достигнув,
В большую шкуру гурана
Не стали вмещаться.
Лет через десять
Десятилетними стали парнями.
(Алсуудар Мэргэн, с. 57)
Бур. II.А.3.10
- Волосы ваши младенческие,
Суставы ваши хрящи, -
Сказал их конь парням.
(Алсууд ар Мэргэн, с. 58)
|
C. 308
Бур. II.А.3.11
-Yhэнтанай орболго
Yе танай мэнгээрhэн
Тэндэ ошожо яляха yгэйт..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1536-1538)
Бур. II.А.3.12
Алтан Шэбшyyр эхэнь
Хqqрэн хэлэн байбала:
- Yhэн шини yрбэлгэ,
Yе шини мэнгээрhэн...
(Осоодор Мэргэн, стк. 1696-1699)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.3.13
Yды тyды хонна,
Yхэре араhанда
Багтхъяа болёба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 551-553)
Бур. II.А.3.14
Нэгэ хоёр хонна -
Хоннине араhанда
Багтхъяа болёба,
Гурбан хоног болна -
Гунан тэмээне араhанда
Багтхъяа болёба,
Дqрбq таба хонна -
630 Дqнqн тэмээне араhанда
Багтхъяа болёба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 623-631)
Бур. II.А.3.15
-Яhаньшне мqгqqрqhqн
Няханьше балбуурай!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 2917-2918)
Бур. II.А.3.16
Ииме ехэ болоот байна:
Гарын ганзагада хyрqq,
Хqлиин дqрqqдэ хyрqq!..
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2585-2587)
|
|
C. 309
Бур. II.А.3.11
-Волосы ваши еще пушок,
Суставы ваши еще хрящи.
Поехав туда, не сможете победить".
(Осодор Мэргэн, стк. 1536-1538)
Бур. II.А.3.12
Мать Алтан Шэбшур
Говорить-сказывать стала:
- Волосы твои еще пушок,
Суставы твои еще хрящи...
(Осодор Мэргэн, стк. 1696-1699)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.3.13
Сколько-то поночевал,
В шкуру быка
Уже не вмещается.
(Уландай Мэргэн, стк. 551-553)
Бур. II.А.3.14
Одну-две ночи поночевал -
В шкуру овцы
Уже не вмещался,
Трое суток прошло -
В шкуру верблюда-трехлетки
Уже не вмещался,
Четыре-пять ночей поночевал -
630 В шкуру верблюда-четырехлетки
Уже не вмещался.
(Уландай Мэргэн, стк. 623-631)
Бур. II.А.3.15
-Кости твои хрящи,
Мясо твое рыхлое!"
(Уландай Мэргэн, стк. 2917-2918)
Бур. II.А.3.16
Таким большим стал:
Руки его до тороков достают,
Ноги его до стремян достают!..
(Толэй Мэргэн, стк. 2585-2587)
|
C. 310
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета
скота, осмотра владений;
получение вести; поиски суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.4.1
20 -Адаhани михан
Араанда шалай болобо,
Аньйи михан
Амтатай болобо"...
(Айдурай Мэргэн, стк. 20-23)
Бур. II.А.4.2
- Алтай дайдаараа
Абалхам,
Хyхэй дайдаараа
Хyбшэлхэм, -
Гэжэ ханай тyхqqрбэ.
(Алсуудар Мэргэн, с. 45)
Бур. II.А.4.3
-Алтай qхэ дайдаяа
Ажана yгыгээр
Арба - хорин qл болобоб,
Хyхqq ехэ дайдаяа
180 Хyбшэлэн yгыгээр
Хори qл болобоб.
Ангуушалажа гарахамни"...
(Осоодор Мэргэн, стк. 176-182)
Бур. II.А.4.4
-Алтай qхэ дайдаяа
Аганаа yгыгээр
295 Арбан ел болооб,
Хyхqq qхэ дайдаяа
Хyбшэлqq yгыгээр
Хорин qл болооб,
Алтай qхэ дайдаяа
300 Аралаха гэжэ hанаатайб,
Хyxqq qxэ дайдаяа
Хyбшэлэхэ гэжэ hанаатайб".
(Осоодор Мэргэн, стк. 293-302)
Бур. II.А.4.5
Осоодор Баян хаанда
805 Хyyр yгэлдэжэ байба ла.
-Тэрэ абада ошохо
Ёhотой байна-би", - гэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 804-807)
|
|
C. 311
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета
скота, осмотра владений;
получение вести; поиски суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.4.1
-Конское-то мясо
В зубах одеревенело,
20 А мясо-то дичи
Много вкуснее"...
(Айдурай Мэргэн, стк. 18-21)
Бур. II.А.4.2
- По местам своего Алтая
Поохочусь,
По местам своего Хухэя
Поохочусь, -
Сказал и принялся за сборы.
(Алсуудар Мэргэн, с. 53)
Бур. II.А.4.3
-На великой земле Алтай
Я не охотился
Уж десять - двадцать лет,
На великой земле Хухэй
180 Я не натягивал тетиву
Уже двадцать лет,
Поеду-ка я поохочусь"...
(Осодор Мэргэн, стк. 176-182)
Бур. II.А.4.4
-На великой земле Алтай
Я не охотился
295 Уж десять лет,
На великой земле Хухэй
[Я] не натягивал тетиву
Уж двадцать лет.
На великой земле Алтай
300 Поохотиться я думаю,
На великой земле Хухэй
Натянуть тетиву думаю".
(Осодор Мэргэн, стк. 293-302)
Бур. II.А.4.5
До Осодор Баян хана
805 Такая весть дошла.
-На эту облаву ехать
Должен я", - говорит.
(Осодор Мэргэн, стк. 804-807)
|
|
C. 312
Бур. II.А.4.6 (сыновья главного героя)
2285 Гурба эрдэни хyбyyд:
-Адаhани мяхан нэлэбэ,
Анги мяхан hануулаба!" - гэжэ
Алтайяа ара зудайе
Аралан гараба,
2290 Хyxqqе хойто зудайе
Xyбшэлэн гараба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2285-2291)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.4.7
-Адуу мал хоёроо
Эрьен тойрён гархам,
Тэндэhээн сааша
Агнан тагнан гархам!" - гэже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 43-46)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.4.8
Гэртээ харижа ябахадаа бодоно:
-Бэе залуу, морин hайн! Мyнqq ябаа yгы аад, хэзээ ябахабииб?
Холо-ойро гэжэ hанангyй энэ хадые ошожо yзэхэ", - гэжэ hанаhаар
гэртээ ерээд, хии хээр мориёо hойжорхёод...
(Хэедээр Мэргэн, с. 25)
Бур. II.А.4.9
Тэрэ хадаhаа нааша
Алтан дээрээ нэхинжоо!
205 Минии абалдаг газарhаа сааша
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Ан гyрqqhэн олон,
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Буга хандагай элбэг,
210 Алтан дээрээ нэхинжоо!
Булга шэлyyhэнш олон
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Yймэжэ бисалжа харагдана,
Алтан дээрээ нэхинжоо!
215 Тэрэ хада ошожо yзэхэмни.
(Хэедээр Мэргэн, с. 27-28)
II.А.5. Сборы в дорогу,
прощание (с родителями, женой и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.5.1
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориёо
|
|
C. 313
Бур. II.А.4.6 (сыновья главного героя)
2285 Три сокровища-удальца:
-Скотское мясо приелось,
Мяса диких зверей захотелось!" - говоря,
По лесам с теневой стороны Алтая
Охотиться поехали,
2290 По лесам с северной стороны Хухэя
Тетиву натягивать поехали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2285-2291)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.4.7
-Табуны и скот
Навестить-проверить поеду,
Оттуда дальше
Охотиться-полевать поеду", - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 43-46)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.4.8
По дороге домой он думает: -Годы
мои еще молодые, конь мой быстр, если сейчас не поеду, то когда
же? Не посмотрю, что и путь далек, и близок, своими глазами я
увидеть должен, что за гора" - с такими думами, привязав
коня-вихря к коновязи, зашел в дом...
(Хэедэр Мэргэн, с. 84)
Бур. II.А.4.9
Поближе той горы,
Алтан дээрээ нэхинжоо!
205 Но дальше моих охотничьих угодий
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Увидел во множестве зверья:
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Изюбрей и оленей в изобилье,
210 Алтан дээрээ нэхинжоо!
Соболей и рысей без счета,
Алтан дээрээ нэхинжоо!
Видно, как они толкаются, грудятся,
Алтан дээрээ нэхинжоо!
215 Пойду посмотрю ту гору.
(Хэедэр Мэргэн, с. 86-87)
II.А.5. Сборы в дорогу,
прощание (с родителями, женой и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.5.1
С телом в восемьдесят саженей
Стройного рыжего своего коня
|
C. 314
Далабша мyнгэн хазаараар
Хазаарлажа бэлдэбэ,
Сагаан мyнгэн эмээлээ
Тохожо бэлдэбэ.
Ойдо yмдэжэ ябадаг
Олоор зyйжэ оёhон
Готоhо хубсаhаа yмдэжэ,
(Алсуудар Мэргэн, с. 46)
Бур. II.А.5.2
Сой мyнгэн дqрqqгqq
Сород байсара дyрqqлэжэ
335 Сухай мyнгэн ташуураа
Баруун гартаа бариба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 333-336)
Бур. II.А.5.3
Сой мyнгэн дyрqqгqq
Сород байсара дyрqqлбэ.
Hухай эшитэй ташуураа
485 Баруун гартаа бариба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 482-485)
Бур. II.А.5.4
Тyxqq ехээр тyхqqрэбэ.
810 Мyxqq ехээр мyxqqрэбэ.
Наран гэрэл морёо
Сой мyнгэн дyрqqгqq
Сород байсара дyрqqлэжэ
Морин дээрэ гаралдажа
815 Ябажа yгэhэими.
(Осоодор Мэргэн, стк. 809-815)
Бур. II.А.5.5
Хорин елдэ yлдэхэ yгыгээр
Хорхойн шара тоhо
Хушуундаа шингээлдэн абаба,
Арбан елдэ yлдэхэ yгыгqqр
2405 Абаахайн шара тоhо
Амандаа шингээлдэн абаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2401-2406)
Бур. II.А.5.6
Мyнгэн Шагай мэргэн
3530 Тyxqq ехэ тyхqqрэбэ.
Мyxqq ехэ мyхqqрэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3529-3531)
|
|
C. 315
Накидывающейся серебряной уздой
Обуздал - подготовил.
Белым серебряным седлом
Оседлал - подготовил.
Сшитые из многих лоскутков
Унты свои, одежду надел,
В чем ходил по тайге.
(Алсуудар Мэргэн, с. 53)
Бур. II.А.5.2
В блестящие серебряные стремена
Со звоном [ноги] вдев,
335 [С ручкой] из таволги серебряный кнут
В правую руку взял.
(Осодор Мэргэн, стк. 333-336)
Бур. II.А.5.3
В блестящие серебряные стремена
Со звоном [ноги] вдел,
[С ручкой] из таволги кнут
485 В правую руку взял...
(Осодор Мэргэн, стк. 482-485)
Бур. II.А.5.4
Сборами большими собирался,
810 Снаряжение большое снаряжал.
В блестящие серебряные стремена
Солнечно-зеркального коня
Со звоном [ноги] вдел,
Сел на коня
815 И уехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 809-815)
Бур. II.А.5.5
Чтобы двадцать лет не быть голодными,
Червячьим желтым жиром
Губы свои пропитали,
Чтобы десять лет не быть голодными,
2405 Паучий желтый жир
Во рту у себя растворили.
(Осодор Мэргэн, стк. 2401-2406)
Бур. II.А.5.6
Мунгэн Шагай мэргэн
3530 Сборами большими собирался,
Снаряжение большое снаряжал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3529-3531)
|
C. 316
Бур. II.А.5.7
Алтан Шагай мэргэн
4900 Тyxqq ехэ тyxqqрэбэ,
Мyxqq ехэ мyxqqрэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4899-4901)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.5.8
Yгэ дуугyй
Угдархайгаа yдэжэ -
Yгы юумэеэ бэлдэнэ,
Хагдархайгаа хадана,
Хамаг аянайнгаа юумэ тyхеэрнэ
100 Таhархайгаа залгана,
Тагдархайгаа няана.
Гуниггyй гурбан хоногто тyхеэрqqд
Тэрэ hyниндqq гэртээ хонобо.
(Хэедээр Мэргэн, с. 25)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6а.1
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Далан тэхэйн араhаар
Зyйжи зайжи оёhон
Элигэн хара шарваараа
1270 Алан дороо yмyдбэл,
Загаhанай араhаар оёhон
Зандан хара сабахяа
Yлyмиидээ хубсалбал.
Дайни газар yмдyхy
1275 Далан гурбан тобшотой
Данжаа торгон дэгэлээ
Ээмээ шангаар хэдyрбэл,
Эрхын шангаар тобшилбол.
Бyтy шyрэб мyнгyн бyhэеэ
1280 Ташаан дээгyyр татажи
Бэhэлэжи байбал-даа
. . . . . . . . . . . . . .
Мэтэр гэсэн бэеэрээ:
Бyтайн шинээн залаатай
1305 Бухали-дали бараатай
Булган хара малгаяа
Орой дээрээ дyнгyбэл...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1266-1281, 1303-1307)
|
|
C. 317
Бур. II.А.5.7
Алтан Шагай мэргэн
4900 Сборами большими собирался,
Снаряжение большое снаряжал.
(Осодор Мэргэн, стк. 4899-4901)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.5.8
Без слов он начал
Вырванное пришивать,
Недостающее находить,
Распоротое зашивать,
Все нужное в дорогу собирать,
100 Оторванное привязывать,
Отставшее приклеивать.
Без печали три дня он собирался,
Ночь эту дома переночевал.
(Хэедэр Мэргэн, с. 84)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6а.1
Аламжи Мэргэн молодой
Шаровары надел
Из мягкой прочной замши,
Впору ему сшитые
1270 Из шкур семидесяти козлов.
Сапоги натянул,
Из рыбьей кожи сшитые,
Прочные, как сандал.
Быстро надел,
1275 Застегнув на две пуговицы,
Дэгэл из блестящего шелка
С семьюдесятью тремя пуговицами,
Для боевых походов[предназначенный].
Он затянулся
1280 Поясом из цельного серебра,
Обхватив им бедро свое
. . . . . . . . . . . . . . . .
Вслед за тем:
[Аламжи Мэргэн] надевает
1305 Малгай из черного соболя,
Схожий с копной,
С шишаком, словно кочка.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1266-1281,
1303-1307)
|
C. 318
Бур. II.А.6а.2
Далан тэхэйн араhаар
Зyйжи зайжи оёhон
2735 Элигэн хара шарваараа
Ала дундаа духабал.
Загаhанай араhан
Зандан хара сабахяа
Qлимиидээ yмyдбэл.
2740 Дайни газар yмдyхy
Данжаа торгон дэгэлээ
Ээмэй шангаар хэдyрбэ,
Эрхын шангаар тобшилбо.
Шураг мyнгyн бэhэеэ
2745 Ташаан дээгyyр татабал.
Бухалай-дэли бараатай,
Бутайн-дэли залаатай
Булган хара малгаяа
Орой дээрээ табиба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2733-2749)
Бур. II.А.6а.3
Тиижэ байhаар тyхqqрqqд,
Дэгэли мууе yмдqqд,
Годоhони мууе углаад...
(Хатуу Хара хан, с. 12)
Бур. II.А.6а.4
Хубсалуулжа захалба.
Дайни газарта yмдэхэ
Далан табан тобшотой
Дарбаа торгон урбаахи
Дала дундан дyнгэбэ.
Эжэлэй газарта yмдэхэ
Эсхэн байжа оёhон
Эреэн торгон урбаахи
Ээмэхэн дундан дyнгэбэ.
Ерэн тэхэйн арhаар
Егнэн байжа оёhон
Ерэн бугын шандааhаар
Yдэн байжа оёhон
Ехэ шараваар yмдээе
Ээрсэг дундань дyнгэбэ.
Загаhани арhаар
Зайжа, зyйжэ оёhон,
Зандан хара сабхиие
Yльмэдэн yдьхэлyyлбэ.
Дайни газар yмдэхэ
Дарбаа сэмэ дэгэлиин
Ээмэхэн дундань дyнгэбэ.
Бyтyy мyнгэн бэhэеэ
Бyмхэн сэгтэнь дyнгэбэ.
|
|
C. 319
Бур. II.А.6а.2
Она на себя надела
Шаровары из черной замши,
2735 Впору ей сшитые
Из шкур семидесяти козлов.
Сапоги натянула
Из рыбьей кожи,
Прочные, как сандал.
2740 Дэгэл из блестящего шелка
Для боевых походов
Быстро надела,
Застегнув на все пуговицы,
Пояс из серебра литого
2745 На своем бедре затянула.
Малгай из черного соболя,
Схожий с копной,
С шишаком, словно кочка,
Надела на голову.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2733 - 2749)
Бур. II.А.6а.3
В тот же момент собрался,
Худшее из дэгэлов надел,
Худшее из унтов надел...
(Хатуу Хара хан, с. 30)
Бур. II.А.6а.4
Начали одевать.
В военных местах надевать
С семьюдесятью пуговицами
Развевающуюся шелковую рубашку
На лопатки его накинули.
В родных местах надевать
Выкроенную и сшитую
Пеструю шелковую рубашку
На плечи его накинули.
Из кожи девяноста козлов,
Подгоняя, сшитые,
Из жил девяноста изюбрей,
Приметывая, сшитые
Большие штаны-шаровары
На бедра натянули.
Из рыбьей кожи,
Соединяя, сшитые
Сандалово-черные сапоги
Дали на ступню натянуть.
В военных местах надевать
Развевающийся его дэгэл из сукна
На плечи его накинули.
Ремнем из цельного серебра
По талии опоясали,
|
C. 320
Бyхэли халюун малгайяа
Орой дээрэнь дyнгэбэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 14-15)
Бур. II.А.6а.5
Дайни газар yмдэхэ,
Далан табан тобшотой
Дарбаа торгон урбаахи
Дала дундаа дyнгэнэ.
Ерэн тэхэйн арhаар
Егнэн байжа оёhон,
Ерэн бугын шандааhаар
Yдэн байжа оёhон
Ехэ шараваар yмдээе
Ээрсэг дундаа дyнгэбэ.
Загаhани арhаар
Зайжа, зyйжэ оёhон
Зандан хара сабьеяа
Yльмэдqq yмдэбэ.
Бyтyy мyнгэн бэhэеэ
Бэлхэнсэгтээ дyнгэбэ,
Бyхэли халюун малгаяа
Орой дээрээ дyнгэбэ.
(Алсуудар Мэргэн, с. 47-48)
Бур. II.А.6а+б.6
Алтан Шэбшyyр хатан
Абдараа ехые нээжэ,
Алтата торгоо гаргаба,
2410 Хобтоёо ехые нээжэ
Мyнгэтэ торгоо гаргаба.
Гурбан эрдэни хyбyyд
Далан бугайн араhаар
Зyyжэ байжа оёhон
2415 Загал хара шарбаараа
Yмдэлдэжэ байба ла,
Загаhани арайхи тyрээтэй
Зандан хара сабайяа
Yгэhэйн шангаар yмдэбэ.
2420 Дайнай газар yмдэхэ
Дабтаа торгон дэгэлнyyдээ
Ээмэй шангаар yмдэбэ,
Арбан алда болхо
Аржагар мyнгэн бэhэеэ
2425 Бэhэлэн шураглан абаба ла,
Бухали шэнээн бараатай
Булган хиитхyyр малагайгаа
Орой дээрэ табиба.
Тохомой шэнээн гэрэлдэ
2430 Тойрон байжа хараба
Тоорогто юмэ ядаба,
Yyдэни шэнээн гэрэлдэ
|
|
C. 321
Выдровую цельную шапку
На макушку надели.
(Хатуу Хара хан, с. 32)
Бур. II.А.6а.5
На войну которую надевал
С семьюдесятью пятью пуговицами
Широкую шелковую рубаху
На лопатки свои накидывает,
Из кожи девяноста козлов,
Подгоняя, сшитые,
Сухожилиями девяноста изюбрей,
Приметывая, сшитые
Шаровары большие надел,
На бедра свои натянул.
Из рыбьей кожи,
Лоскутками собрав, сшитые
Темно-красные, как сандал, сапоги
На ступню натянул.
Ремень свой из цельного серебра
На пояснице закрепил,
Цельную выдровую свою шапку
На макушку надел.
(Алсуудар Мэргэн, с. 55)
Бур. II.А.6а+б.6
Алтан Шэбшуур ханша
Из сундуков самый большой открыла,
Золотые шелка вытащила,
2410 Из сундуков самый большой открыла,
Серебряные шелка вытащила.
Три сокровища-удальца
Из шкур семидесяти изюбрей
Аккуратно сшитые
2415 Шаровары с черными полосами
Надевали,
С голенищами из рыбьей кожи
Сандаловые черные сапоги
На ноги плотно натянули.
2420 Для военных дел предназначенные
Дорогие шелковые дэгэлы
На плечи ловко надели,
В десять саженей длиной
Узорно-серебряными поясами
2425 Подпоясались-затянулись,
Размером с большую копну
Соболью пушистую шапку
На головы надели,
В зеркало размером с потник,
2430 Поворачиваясь вокруг себя, оглядели,
Ни пылинки не нашли,
В зеркало размером с дверь,
|
C. 322
Эрьен байжа хараба
Эгтэ юумэ ядаба ла.
2435 Далан ели хурада
Ебтэрхэ yгэй
Дабтамал мyнгэн хуягаа
Yмдэлдэжэ байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2407-2438)
II.А.6б. Примерка
одежды
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6б.1
Тологойн шинээн толидо
2570 Тоорижи байжи харабал-даа,
Yyдэнэй шинээн гэрэлдэ
Эрьежи байжи yзэбэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2569-2572)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.6б.2
Yyдэн шенээн гэрэлдэ
Эрьен байже хубсалба,
Тохомо шенээн гэрэлдэ
Тойрин байже хубсалба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1433-1436)
Бур. II.А.6б.3
Yyдэн шенээн гэрэлдэ
Эрьен байже хубсалба,
Тохоме шенээн гэрэлдэ
Тойрон байже хубсалба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2845-2848)
Бур. II.А.6б.4
Yyдэн шенээн гэрэлдэ
Эрьелдэже байже хубсалбат,
Тохоме шенээн гэрэлдэ
Тойрон байже хубсалбат.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3681-3684)
II.А.6в. Вооружение (лук,
стрелы, меч и т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6в.1
Далан бугайн шандааhаар
955 Зyйжи зайжи ширдэhэн,
Далан бухайн эбэрээр
Зyйжи зайжи элигэлhэн
|
|
C. 323
Кружась, смотрели,
Никакой грязи не нашли.
2435 В дожди на протяжении семидесяти лет
Не промокающие,
Выкованные серебряные кольчуги
Они надели.
(Осодор Мэргэн, стк. 2407-2438)
II.А.6б. Примерка
одежды
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6б.1
Вертясь, она смотрелась
2570 В зеркало величиною с голову.
Поворачиваясь, она смотрелась
В зеркало величиною с дверь.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2569-2572)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.6б.2
Перед зеркалом величиною с дверь
Поворачиваясь, она одевалась,
Перед зеркалом величиною с потник,
Вертясь, она одевалась.
(Толэй Мэргэн, стк. 1433-1436)
Бур. II.А.6б.3
Перед зеркалом величиною с дверь
Поворачиваясь, она одевалась,
Перед зеркалом величиною с потник
Вертясь, она одевалась.
(Толэй Мэргэн, стк. 2845-2848)
Бур. II.А.6б.4
Перед зеркалом величиною с дверь
Поворачиваясь, они одевались,
Перед зеркалом величиною с потник
Вертясь, они одевались.
(Толэй Мэргэн, стк. 3681-3684)
II.А.6в. Вооружение (лук,
стрелы, меч и т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.6в.1
Он берет
955 Крепкий бухарский лук,
Умело сделанный
Из рогов семидесяти быков,
|
|
C. 324
Бухайр шара номоёо
Гаргалдажи асарбай.
960 Газаа бэедээ гаражи
Далан улаан заадаhандаа
Бухайр шара номоёо
Хyбшилэхэм гэжи
Гасалдажи татаба:
965 Далан бyдyyн заадаhаниин
Далан тээшээ мултаржи
Задаражи унаба.
Бухайр шара номоёо
Хубшилэжи ядалайл!
970 -Шамай hанай!" - гэжи-лэ
Ойхондоо гаранал,
Ойхон дээрээ ошижи
Далан бyдyyн шинyhэнэй
Yзyyр дээрэн гаражи
975 Гасалдажи татабал:
Далан бyдyyн шинyhэниин
Дарьил болсо бутаржи
Мултаражи унабал!
Ямар ямар арагаар
980 Хyбшилэжи ядаба.
-Шамай-ханай!" - гэжи-лэ
Урда хадайн бэлэгтy
Гаралдажи ошобо.
Ерэн улаан тyгсyндy
985 Хатаhан тyгсyн бyхy гэжи
Ерэн улаан тyгсyндy
Гасалдажи татаба:
Ерэн улаан тyгсyеын
Гурбан бахан ялгадаа
990 Нигэ дyнгqqр мултаражи
Уналдажи ошобо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 954-991)
Бур. II.А.6в.2
Yргyн голоор эсхэжи
Бyтээлдэ hэн байнал-даа,
Hара мyнгyн hаадагаа
1285 Баруун-хани ташаандаа
Хантаража уябал-даа.
Нарин голоор эсхэжи
Бyтээлдэжи байна-ла,
Буудай мyнгyн хоромгоо
1290 Зyyнхэн-ханай ташаандаа
Yлгyлдэжи зyyбэ-лэ.
Арбан елдэ бариха
Аньир шара yyтхэеэ,
Хорин елдэ бариха
1295 Хонгор шара yyтхэеэ
Хорёодоорин холбожи,
Хошоодоориин эбэлжи
|
|
C. 325
Плотно обтянутый
Сухожилиями семидесяти изюбров.
960 Он собирается натянуть тетиву
На крепкий бухарский лук
И выходит во двор.
Стал он сжимать лук
Меж семидесяти толстых столбов -
965 Семьдесят толстых столбов
Выворотились, попадали
В семьдесят разных сторон.
Не может он стянуть тетивой
Крепкий бухарский лук!
970 -Да чтоб тебя!" - сказав,
Он отправился в лес.
В лес придя,
Стал он натягивать тетиву,
Заложив лук за комли
975 Семидесяти толстых лиственниц:
Семьдесят толстых лиственниц
Выворотились, повалились,
С треском переломившись;
Он пробует так и так натянуть тетиву -
980 Не удается никак.
-Да чтоб тебя!" - сказав,
Он поднялся
На склон южной горы.
Подумав: -Из девяноста могучих пней
985 Самые крепкие те, что ссохлись ", -
Стал он сжимать [лук]
Меж девяноста могучих пней -
Девяносто могучих пней
Разом выворотились, полетели,
990 Рассыпались
В трех нижних долинах.
(Аламжи Мэргэн, стк. 954-991)
Бур. II.А.6в.2
Он крепко приладил
К правому боку
Колчан из кованого серебра,
1285 Такой, что подобен
Широкой долине.
К левому боку
Он плотно приладил
Колчан из литого серебра,
1290 Такой, что подобен
Узкой долине.
Крепкие гибкие стрелы,
Годные десять лет,
Твердые гибкие стрелы,
1295 Годные двадцать лет,
По две скрепив,
По двадцать соединив,
|
C. 326
Хормогодоо хатхаба.
Ойдо байhан модошиг
1300 Ургасарин хатхаба,
Тайгада байhан модошиг
Тyглyйсэрэн хатхаба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1282-1302)
Бур. II.А.6в.3
2750 Yргyн голоор эсхэжи
Бодолдоhон байнал-даа,
Hара мyнгyн hаадагаа
Баруун-ханай ташаандаа
Хантаражи татабал.
2755 Нарин голоор эсхэжи
Бодолдоhон байба-ла,
Буудай мyнгyн хоромгоо
Зyyнхэн-ханай ташаандаа
Хантаражи татабал.
2760 Хорин елдy бариха
Хонгор шара yyтхэеэ
Хорёодоорин холбожи,
Хошуугаарин эмхилжи
Хоромгодоо хатхаба,
2765 Ойдо байhан модон шуу!
(Аламжи Мэргэн, стк. 2750-2765)
Бур. II.А.6в.4
Бэеын тyхqq тyхqqржэ,
Хангай хара hомоёо
Хурмагадань хударба.
Аминаараа ашаатай
Атайр сагаан hомо
Hаадагтань хударба.
Дайни газар ябаха
Далан hомо дyyргэбэ,
Дайдын газар ябажа
Ёрон hомо дyyргэбэ
Хурмагадаа хударба,
Hаадагтаа hарьяса хэбэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 15)
Бур. II.А.6в.5
Хээрээрээ хэмнэн хэжа бyтээhэн
310 Хэлтэгэй мyнгэн hаадагаа,
Далан бугын эбэрээр
Дабтан залган бyтээhэн,
Далан мориной шандааhаар
Хуйлан хурдаар бyтээhэн,
315 Хурдан мори hомоёо
Хэлтэгэй мyнгэн hаадагта
Хадхалдажа байба ла
|
|
C. 327
Связками в свои колчаны воткнул,
Воткнул так, что они поднимались,
1300 Словно деревья в лесу,
Воткнул так, что они вздымались,
Словно деревья в тайге...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1282-1302)
Бур. II.А.6в.3
2750 Белосеребряный свой колчан,
Такой, что подобен
Широкой долине,
Она повесила на правом боку,
Крепко его приладив,
2755 Колчан из серебра литого,
Такой, что подобен
Узкой долине,
Повесила на левом боку,
Плотно его приладив.
2760 Могучие гибкие стрелы,
Годные двадцать лет,
По двадцать в связки соединив,
В свои колчаны воткнула,
Они в нем вздымались,
2765 Словно деревья в лесу.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2750-2765)
Бур. II.А.6в.4
Собравши себя,
Хангайский крепкий лук
В колчан положил,
С собою который носят
Крепкий белый лук
В колчан положил.
Нужных в военных местах
Семьдесят стрел собрал,
В разных местах носить
Шестьдесят стрел собрал,
В свой колчан положил.
Шумно в колчан свой положил.
(Хатуу Хара хан, с. 32-33)
Бур. II.А.6в.5
Размером с широкую степь сделанный
310 Изогнутый серебряный колчан,
Из рогов семидесяти изюбрей,
Заклепкой соединенный,
Сухожилиями семидесяти лошадей
Ловко обмотанный [лук],
315 Летучие особые стрелы
В изогутый серебряный колчан
Воткнул.
|
C. 328
Qёрооронь хэмнэн хэжэ бyтээhэн
Орхогор мyнгэн хормогодоо
320 Бухайр шара номоёо
Hqq болосоро дyрэжэ,
Hyyдэр болосоронь хатхаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 309-322)
Бур. II.А.6в.6
Хээрээрээ хэмнэн хэжэ бyтээhэн
1370 Хэлтэмэ мyнгэн hаадагаа,
Оёороороо хэмнэн хэжэ бyтээhэн
Орсогор мyнгэн хормогоёо
Далан бугын эбэрээр
Дабтан залган бyтээhэн,
1375 Далан морини шандааhаар
Хуйлан хурдан бyтээhэн,
Бухайр шара номоёо
Абалдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1369-1378)
Бур. II.А.6в.7
Нарин хээрээр хэмнэмэ
Намдаг мyнгэн hаадагаа,
2395 Хэлтэгээ хээрээр хэмнэмэ
Хээтэй мyнгэн хормогоёо
Ахалдажа орхибо ло.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2393-2397)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.6в.8
2990 Хорён хyyне зэргэдэ
Хольшорложе байже
Дqшqн тээшээ эртээ,
Дqрбqн тээшээ онотээ
Хyрмээ хара hумаяа
Гаргаже абше,
Ерэн тэхээн qбрqqр
Зиин зайн бyтээhэн
Бухайр шара номоёо
Гаргаже абше...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2990-2999)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.6в.9
Hаадаг номоё абаад
110 Hэлмэ жадатаяа сугтан баряад
Гаража ябана.
(Хэедээр Мэргэн, с. 25)
|
|
C. 329
В глубокий, будто без дна сделанный,
Неохватный серебряный футляр
320 Бухарский желтый лук
Так вложил, что он чуть заметным стал.
На тень стал похожим, так воткнул.
(Осодор Мэргэн, стк. 309-322)
Бур. II.А.6в.6
Размером с широкую степь сделанный
1370 Изогнутый серебряный колчан,
Размером с пол сделанный,
Неохватный серебряный футляр,
Из рогов семидесяти изюбрей,
Заклепкой соединенный,
1375 Сухожилиями семидесяти лошадей
Ловко обмотанный
Бухарский желтый лук
Взял он.
(Осодор Мэргэн, стк. 1369-1378)
Бур. II.А.6в.7
Размером с узкое поле,
Изукрашенный серебром колчан,
2395 Размером с изогнутое поле,
Разукрашенный серебром футляр
Навесили на себя.
(Осодор Мэргэн, стк. 2393-2397)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.6в.8
2991 Если, вытянувшись, встанут
2990 Двадцать человек в ряд -
2994 [Такую] опасную черную стрелу
2992 На сорок сторон с остриями,
2993 На четыре стороны с зарубками
2995 Вытащил,
Из девяноста козлиных рогов
Ладно, ловко сделанный
Бухарский желтый лук
Вытащил...
(Толэй Мэргэн, стк. 2990-2999)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.6в.9
Взяв колчан со стрелами,
110 Прихватив саблю и копье вместе,
Выходит он [из дома].
(Хэедэр Мэргэн, с. 84)
|
C. 330
Бур. II.А.6в.10
Тоо мyнгэн hаадагаа агсана,
Найман хyтэл ото hунгагша
Нарин саган hэлмэеэ зyyгээд,
Наян алда жадаяа шэрээд,
255 Хии хээр мориндоо мордожо,
Шанха барууни зyг шэглэжэ.
(Хэедээр Мэргэн, с. 28)
Бур. II.А.6в.11
Мyн бэеэ бэеэлжэ
Мyнхэ сагаан хуяагаа хуяглажа,
965 Хии хээр мориёо барижа,
Тохой мyнгэн эмээлээ тохоно,
Тоо мyнгэн hаадагаа агсана,
Нарин сагаан hэлмэеэ зyyнэ,
Наян алда жадаяа шэрэнэ.
(Хэедээр Мэргэн, с. 45)
II.А.7. Богатырская
езда
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.7.1
Газархан тээшээ гайгуулба.
Айлаар айлаар гэшхyyлбэ,
860 Аягандали дэгнyhэн
Урда хойнон мухарьба,
Тyргy тyргyн гэшхэлнэ -
Тyбтqqри шинээн дэгнyhэн
Эндэ тэндэ мухарьна.
(Аламжи Мэргэн, стк. 858-864)
Бур. II.А.7.2
Сойхон мyнгyн дyрqqе
Собхон гэхын дуулалай.
Сухай улаан ташуурай
Шабхан гэхyй дуулалай.
1335 Тyyнэhээ сааши-ла
Атха болохо шоройёо
Буръяхэйн хараба,
Бутайн шинээн залаае
Hэхэд гэхын хараба.
1340 Тyyнhээ сааши болобо
Юyхэншье харбагyй байбал-даа,
Юyхэншье yзээ yгэй хосорбо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1331-1342)
Бур. II.А.7.3
1350 Бутайн шинээн залаагаар
Yндyр сагаан тэнгэрын
|
|
C. 331
Бур. II.А.6в.10
И привесил колчан с серебряными бляхами,
Вытягивающуюся в длину на восемь перевалов
Тонкую белую саблю нацепил
И, таща за собой копье в восемьдесят сажень,
255 Сел на гнедого коня-вихря
И отправился прямо на запад.
(Хэедэр Мэргэн, с. 88)
Бур. II.А.6в.11
[Потом] он обрел свой истинный вид.
Вечный белый панцирь надел,
965 Гнедого коня-вихря поймал
И серебряным седлом оседлал.
Колчан с серебряными бляхами надел,
Тонкую саблю свою взял,
Восьмидесятисаженное свое копье за собой потащил.
(Хэедэр Мэргэн, с. 105)
II.А.7. Богатырская
езда
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.7.1
К своей земле поскакал.
Тихо-тихо шагает -
860 [Куски] дерна с чашку
Спереди-сзади катятся.
Быстро-быстро скачет -
[Куски] дерна величиною с котел
Туда-сюда катятся.
(Аламжи Мэргэн, стк. 858-864)
Бур. II.А.7.2
Она услышала, как звякнули
Стремена из литого серебра,
Она услышала, как свистнула
Тугая плеть.
1335 А потом
Она увидела,
Как взвихрилась горсточка пыли,
Как мелькнул
Круглый шишак малгая.
1340 После этого
Все исчезло -
Ничего не увидеть.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1331-1342)
Бур. II.А.7.3
1350 Увидела, как он удалялся,
Пополам рассекая
|
|
C. 332
Будан сагаан yyлэйе
Хаха сохёжи ябанал,
Qqриин дайдай yхyбэ,
1355 Хyyнэй дайдай хyрyжи
Ябахэйеын хараба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1350-1356)
Бур. II.А.7.4
Мордоходо болобол
Сой мyнгyн дyрqqйе
-Ханхан" гэхэн дуулдаба,
250 Сухай улаан ташуурай
-Шапхан" гэхэн дуулдаба.
Мордохоhоон хойшоло
Морини хадаа тооhондо
Yндyр тэнгэридy хадаа -
255 Манан болжо харагдаба,
Yлгyндy, дайдада хадаа
Уняар болжи тарабал.
(Айдурай Мэргэн, стк. 247-257)
Бур. II.А.7.5
Yндyр сагаан тэнгэриин
Yyлэ шударан ябана,
Нашин харсага боложи
1065 Элижи ханай ябана.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1062-1065)
Бур. II.А.7.6
Баруун амынь угзаража,
Эрээн хасар эмэрyyлэжэ,
Баруун гуя тутхажа,
340 Сэгээн булуу мyрyyлэжэ,
Хyрэн шэнээн хyреэе
Хyнхинсэрэ нээлгэжэ,
Хара шулуун хаалгаяа
Ханхинсара нээлгэжэ,
345 Хаанай ханха харгыгаар
Ханхайсараа дугшажа,
Зоноо зудан харгыгаар
Зурытараа дугшажа...
(Осоодор Мэргэн, стк. 337-348)
Бур. II.А.7.7
Баруун хасар эмэрyyлжэ
Эрээн хасар мируулажа,
Баруун гуя тутхажа
Сэгээн булуу мируулэжэ,
490 Хара шулуун хаалгаяа,
Ханхинасара нээлгэжэ,
|
|
C. 333
Круглым шишаком малгая
Белоперистые облака
Высокого светлого неба,
1355 За пределы родной земли он выехал,
Рубежей чужой земли он достиг.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1350-1356)
Бур. II.А.7.4
245 Так пустилась вскачь.
Только слышно -хан-хан"
От его серебряных стремян,
Слышно только -шап-шап"
От его красного кнута.
250 Как только помчалась она,
От конской пыли
До высокого неба
Туман расстилался,
По всей широкой земле
255 Дым стелился.
(Айдурай Мэргэн, стк. 245-255)
Бур. II.А.7.5
Помчалась она, касаясь облаков
Высокого белого неба.
1065 Парит по облакам,
Обернувшись то ястребом, то кречетом.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1063-1066)
Бур. II.А.7.6
Справа пасть [коня] рванул уздой -
Пестрая щека его оголилась,
По правому бедру стегнул -
340 Прозрачный сустав [коня] оголил,
Из коричневого камня ограду
С грохотом открыл,
Из черного камня ворота
Со звоном открыл,
345 По ханской прямой дороге
Крупной рысью пустился,
По народной торной дороге
Стремительной рысью пустился...
(Осодор Мэргэн, стк. 337-348)
Бур. II.А.7.7
Правую щеку [коня] вздернул -
Пеструю щеку оголил,
По правому бедру стегнул -
Прозрачный сустав [коня] оголил,
490 Из черного камня ворота
Со звоном открыл,
|
C. 334
Хасаг салдат харуулаа
Зайлуулан гараба.
Хурин шулуун хаалгаяа
495 Хyнхинэсэрэ нээлгэжэ
Хyyнэй хyбyyн харуулаа
Зайлуулан гараба
Хаанай ханхагар харгыгаар
Ханхинасара хатаргаба.
500 Зоной зудан харгыгаар
Зуриисараа хатаргажа
Ошоhониинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 486-502)
Бур. II.А.7.8
Харабсар дэли
Хабталзан ошобо,
Бyргэд дэли
3145 Бqрqлзqжq ошобо.
Харанхуй газар ороходоо
Хабархан ябаба,
Бyрэнхyй газар ороходоо
Бyдэншэн ябаба.
3150 Огторгойн hальхинаар
Урилдан ябаба,
Одон мэшэн хоёртой
Тэмэлсэн ошобо;
Тэнгэриин hальхинаар
3155 Тэмэлсэн ябаба
Тэргэд hара хоёртой
Урилдан ошобо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3142-3157)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.7.9
Сайже байха саhанда
Сараа бээ ошоба,
Салям гэхэ уhанда
Миралгаа бээ ошоба.
Дайда дэлхээ шелгэнэбэ,
2150 Далайн уhан сольёодоба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2145-2150)
Бур. II.А.7.10
Морьёо татаже эрьесээр
3050 Баран hайхан амайын
Басян баряже угзарже,
Баран хойто ташаандын
Шанга ташюур хадааба.
Шулуунаа халяhан hумадля
Шурьяже ябаба,
|
|
C. 335
Стражника, казака-солдата,
Отодвинув, выехал,
Из коричневого камня ворота
495 С грохотом открыл,
Стражника, человеческого сына,
Отодвинув, выехал.
По ханской широкой дороге
Со звоном поскакал,
500 По народной торной дороге
Стремительно поскакал.
Так он ехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 486-502)
Бур. II.А.7.8
Как орел
Распластавшись, ехал,
Как беркут
3145 Мелькая, ехал.
Когда в темное место въезжал,
Еле виднелся,
Когда в мрачное место въезжал,
Неясно виднелся.
3150 С небесным ветром
Наперегонки ехал,
Со звездой-созвездием
Споря, ехал;
С горним [небесным] ветром
3155 Споря, ехал,
С луной-месяцем
Наперегонки ехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3142-3157)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.7.9
На белеющем снегу
Следов не оставляя, поехал,
На дорожных лужицах
Ряби не вызывая, поехал.
Мир-земля всколыхнулась,
2150 Вода в море взволновалась.
(Уландай Мэргэн, стк. 2145-2150)
Бур. II.А.7.10
Коня резко поворачивая,
3050 Справа красивую его пасть
Сильно рванул,
На заднее правое бедро
Крепкую плеть опустил.
Как стрела, отскочившая от камня,
Помчался стремительно,
|
C. 336
Шубуухайда ороhон харсагадля
Хyрьеже ошоба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3049-3057)
Бур. II.А.7.11
Баруун хойта зyyе
Зорён зухайн хатарба,
Сайт гэхэ саhанда
Сараа бээ хатарба,
1460 Салям гэхэ уhанда
Миралгаа бээ ошоба.
Дайда дэлхээн шелгэнэбэ,
Далай уhаниин сольёодоба,
Уулан байгаат шелгэнэбэ,
Уhаниин болоhаа дольёодоба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1456-1465)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.7+7а.12
Хэедээр Мэргэн гэгшэ
Хатаржал орхибо.
Удаан hалхинаар урилдана,
Тyргэн hалхинаар тэмсэлдэнэ.
265 Налахадан намар гэжэ hанана,
Сайбад гэхэдэн
Yбэл гэнэ,
Хара хирээгэй хаагалхада
Хабар гэнэ,
270 Хаан хyхын донгодходо,
Зун гэжэ hанажа ябажа
Тэрэ хатарна.
(Хэедээр Мэргэн, с. 29)
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.7а.1
Алаг саазгайн дуугаар
Yбyл гэжи хатарбал,
Алтахан ерьехэйн дуугаар
Нажир гэжи хатаржи
1365 Арилажи талиибал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1361-1365)
Бур. II.А.7а.2
2615 -Баруунайни багта-ла,
Багай холо дайдада,
Тураг ехэ шубуунай
Дэбижи хyрхгyй газарта,
|
|
C. 337
Как коршун, падающий на птицу,
Клекоча, полетел.
(Уландай Мэргэн, стк. 3049-3057)
Бур. II.А.7.11
В северо-западную сторону
Прямо направившись, поскакал,
На белеющем снегу
Следов не оставляя, скакал,
1460 На дорожных лужицах
Зыби не вызывая, скакал.
Мир-земля всколыхнулась,
Вода в море взволновалась,
Все горы содрогнулись,
Вся вода взволновалась.
(Толэй Мэргэн, стк. 1456-1465)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.7+7а.12
Наш Хэедэр Мэргэн
Пустился рысью.
Наперегонки с ветром тихим,
Наперекор ветру сильному.
265 - Тихая погода, значит, это осень, - думает, -
Замелькало белое,
[Значит,] настала зима,
Черный ворон закаркал -
Весна пришла,
270 Царь кукушка кукует -
Наступило лето,
Так он ехал - думая [про себя].
(Хэедэр Мэргэн, с. 88)
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.7а.1
Он мчался все дальше,
По голосу пестрой сороки
Начало зимы узнавая,
По пению соловья
1365 Наступление лета угадывая.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1361-1367)
Бур. II.А.7а.2
2615 -В западной стороне
Далекая есть страна:
Не долетит туда
Даже громадная птица тураг,
|
C. 338
Туруутайхан галданай
2620 Туулажи хyрхгyй дайдада -
Yтэргээр-лэ ябахада
Далан табан елдэ-лэ
Ябаха дайда байна-ла
Удаагаара ябахада
2625 Наян табан елдэ
Ерхэ дайда байнал-даа..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 2615-2626)
Бур. II.А.7а.3
2780 -Удаан ябаа хадаа-ла
Наян табан елдy
Ябаха дайтта ошхомнил!"
Мэнэнхэн хyyрээ хэлэнэл:
-Yтyргээр ябаа хадаа-ла
2785 Далан табан елдy-лэ
Ябажи ерэхy дайдада
Хyрyхy минил, гэжи-лэ...
Табан бэрхэ дайсуйе
Гарха дайда байнал-даа".
(Аламжи Мэргэн, стк. 2780-2789)
Бур. II.А.7а.4
1680 Наян сайя газари
Наян hараар абана,
Наян hара газари
Найман сyyдхээр абана,
Найман сyyдхэ газари
Найман шаасаар абана.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1680-1685)
Бур. II.А.7а.5
Мангадхайтай дайлалдхаар
Наян сажан газарые
Найман сyyдхээр хyрнэ
Найман сyyдхээй газарта
Найман шаасаар хyрнэ.
(Бэрхэ Шонходой, с. 66)
Бур. II.А.7а.6
Хулhан hабаа тyшqqд,
Улан ябагаар гэшхэлээ.
Наян саги газарта
Найман сyyдхээр хyрэбэ,
Найман сyyдхэйн газари,
Найман шаасаар хyрэбэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 12)
|
|
C. 339
Не добежит туда
2620 И быстроногий скакун.
Если быстро ехать до этой земли,
Можно добраться
За семьдесят пять лет,
Если медленно ехать до этой земли,
2625 Можно добраться
За восемьдесят пять лет..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 2615-2626)
Бур. II.А.7а.3
2780 -Если медленно ехать - до этой земли
Добираться придется
Восемьдесят пять лет! -
Заветное слово она сказала. -
Если же быстро ехать,
2785 Я ведь смогу
В семьдесят пять лет
Добраться до той земли.
В те края я попаду,
Выдержав пять жестоких сражений".
(Аламжи Мэргэн, стк. 2780-2789)
Бур. II.А.7а.4
1680 Расстояние в восемьдесят миллионов верст
За восемьдесят месяцев преодолевают;
Расстояние в восемьдесят месяцев
За восемь суток преодолевают;
Расстояние в восемь суток
За восемь часов преодолевают.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1679-1684)
Бур. II.А.7а.5
Чтоб сражаться с мангадхаем
Расстояние восьмидесяти суток
За восемь суток проходит,
Расстояние восьми суток
За восемь часов проходит.
(Удалой Шонходой, с. 74)
Бур. II.А.7а.6
На камышовую трость опираясь,
Совсем пешком зашагал.
Восьмидесяти суток расстояние
За восемь суток прошел,
Восьми суток расстояние
За восемь часов прошел.
(Хатуу Хара хан, с. 30)
|
C. 340
Бур. II.А.7а.7
Эреэн саазгайн дуугаар
Yбэлдqq тyхэн хатарба,
Хара бульжамуурай дуугаар
Нажартаа тyхэн хатарба.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
Бур. II.А.7а.8
Алаг саазгайн дуугаар
Yбэлдqq тyхэн хатарба.
Алтанхан эрьеэхэйн дуугаар
Нажартаа тyхэн хатарба.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
Бур. II.А.7а.9
Аяар уряа газарта
Туруута мориной
Дугшан хyрэхэ yгы газарта
Тураг шубууни
45 Дэбин хyрэхэ yгы газарта...
(Осоодор Мэргэн, стк. 41-45)
Бур. II.А.7а.10
Арай гэрын хойно
460 Туруута hайн мориной
Дугшан хyрэхэ yгы газарта,
Туранхай тураг шубуунай
Дэбэжэ хyрэхэ yгы газарта...
(Осоодор Мэргэн, стк. 459-463)
Бур. II.А.7а.11
Алаг саазагай дуугаар
Yбэл гэжэ ерyyлээ,
505 Алтатай гургалдайн дуугаар
Нажар гэжэ ерyyлээ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 503-506)
Бур. II.А.7а.12
Алаг саазагайн дуухайяар
525 Yбэл гэжэ ерyyлээ,
Алтахан гургалдайн дуухайяар
Намар гэжэ qрyyлээ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 524-527)
Бур. II.А.7а.13
Холо дайдын
Туруута мориной
Дугшан хyрэхэ yгэй газарта,
|
|
C. 341
Бур. II.А.7а.7
По звуку пестрой сороки
Определяя зиму, скакал.
По звуку черного жаворонка
Определяя лето, скакал.
(Хатуу Хара хан, с. 35)
Бур. II.А.7а.8
По звуку пестрой сороки
Определяя зиму, скакал,
По звуку золотистого жаворонка
Определяя лето, скакал.
(Хатуу Хара хан, с. 35)
Бур. II.А.7а.9
В южной далекой земле:
Конь с копытами
Рысью не добежит до той земли,
Громадная птица
45 Не долетит до той земли...
(Осодор Мэргэн, стк. 41-45)
Бур. II.А.7а.10
К северу от дома:
460 С копытами хороший конь
Рысью не добежит до той земли,
Тощая большая птица
Не долетит до той земли...
(Осодор Мэргэн, стк. 459-463)
Бур. II.А.7а.11
По стрекоту пестрой сороки
Узнавал, что [наступила] зима,
505 По пению золотого соловья
Узнавал, что [наступило] лето.
(Осодор Мэргэн, стк. 503-506)
Бур. II.А.7а.12
По стрекоту пестрой сороки
525 Узнавал, что [наступила] зима,
По пению золотого соловья
Узнавал, что [наступила] осень.
(Осодор Мэргэн, стк. 524-527)
Бур. II.А.7а.13
В далеких просторах:
С копытами конь
Рысью не добежит до той земли,
|
|
C. 342
Туранхай тураг шубуунай
695 Дэбэн хyрэхэ yгэй газарта...
(Осоодор Мэргэн, стк. 691-695)
Бур. II.А.7а.14
710 Зyyни зyгээ
Холо дайдада
Туруута мориной
Дугшан хyрэхэ yгэй газарта,
Туранхай тураг шубуунай
715 Дибин хyрэхэгyй дайдада...
(Осоодор Мэргэн, стк. 710-715)
Бур. II.А.7а.15
Барууни багта
Багай холо дайдада,
Туруута мориной
2340 Ябажа хyрэхэ yгы газарта
Туранхай тураг шубуунай
Дэбэжэ хyрэхэ yгы газарта...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2337-2342)
Бур. II.А.7а.16
Баруун урда тyбтэ
2350 Бахар холо дайдада,
Туруута мориной
Ябажа хyрэхэ yгы газарта,
Туранхай тураг шубуунай
Дэбэжэ хyрэхэ yгы газарта...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2349-2354)
Бур. II.А.7а.17
Урадын урда дайдада,
Ута холын газарта
Туруута мориной
Ябажа хyрэхэ yгы газарта,
2365 Туранхай тураг шубууни
Дэбэжэ хyрэхэ yгы дайдада...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2361-2366)
Бур. II.А.7+7а.18
Яба ябаhаар ябаба,
Ошо ошоhоор ошобо.
Юhэн ели газари
Юhэн yдэрqqр болзообо,
2485 Наян ели газари
Найман yдэрqqр болзообо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2481-2486)
|
|
C. 343
Тощая большая птица
695 Не долетит до той земли...
(Осодор Мэргэн, стк. 691-695)
Бур. II.А.7а.14
710 В восточной стороне,
В далеких прострах:
С копытами конь
Рысью не добежит до той земли,
Тощая большая птица
715 Не долетит до тех просторов...
(Осодор Мэргэн, стк. 710-715)
Бур. II.А.7а.15
В западной стороне,
В далекой земле:
Конь с копытами
2340 Не доскачет до той земли,
Тощая большая птица
Не долетит до той земли...
(Осодор Мэргэн, стк. 2337-2342)
Бур. II.А.7а.16
На юго-западной стороне,
2350 В очень далекой земле:
Конь с копытами
Не доскачет до той земли,
Тощая большая птица
Не долетит до той земли...
(Осодор Мэргэн, стк. 2349-2354)
Бур. II.А.7а.17
На юге, на южных просторах,
В очень далекой земле:
Конь с копытами
Не доскачет до той земли,
2365 Тощая большая птица
Не долетит до тех просторов...
(Осодор Мэргэн, стк. 2361-2366)
Бур. II.А.7+7а.18
Ехал, ехал, ехал,
Удаляясь, удаляясь, удалился.
Расстояние девяти лет
За девять дней одолел,
2485 Расстояние восьмидесяти лет
За восемь дней одолел.
(Осодор Мэргэн, стк. 2481-2486)
|
C. 344
Бур. II.А.7а.19
Ерэн ели дайдые
Юhэн yдэрqqр болзоон ябаба,
3140 Наян ели газари
Найман yдэрqqр болзоон ябаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3138-3141)
Бур. II.А.7+7а.20
Мyнгэн Шагай мэргэн
Сааша хатаража ошобо ло.
Яба ябаhаар ябаба,
Ошо ошоhоор ошобо.
3310 Hума бyтэ hураяба,
Годоли бyтэ гульдариба.
Yбэл болоhые
Шаазагайн шашаганахаhаань
Мэдэн хатараба,
3315 Нажар болоhони
Булжамуурай ерьехээр
Ойлгон ябаба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3306-3317)
Бур. II.А.7+7а.21
Яба ябаhаар ябаба,
Ошоо ошоhоор ошобо.
Ерэн ели газарые
Юhэн хоногоор болзоон,
3540 Наян ели дайдые
Найман yдэрqqр болзоон гараба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3536-3541)
Бур. II.А.7+7а.22
Ерэн ели газари
Юhэн yдэрqqр болзон ошобо,
Наян ели дайдые
Найман yдэрqqр болзон ошобо.
3785 Зэби дэли зэнгинэжэ ошобо,
Hума дэли хyyqжэ ошобо.
Yбэл болоhон сагые
Шаажагайн шахинахаар
Мэдэн хатараба,
3790 Нажар болоhон сагые
Булжумуурай эрьесээр
Мэдэн харайлгаба.
Ошо ошоhоор ошобо
Яба ябаhаар ябаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3781-3794)
|
|
C. 345
Бур. II.А.7а.19
Просторы [расстоянием] в девяносто лет
За девять дней преодолевая, ехал,
3140 Земли [расстоянием] в восемьдесят лет
За восемь дней преодолевая, ехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3138-3141)
Бур. II.А.7+7а.20
Мунгэн Шагай молодец
Дальше поскакал.
Ехал, ехал, ехал,
Удаляясь, удаляясь, удалился.
3310 Словно пуля, зашумел,
Словно стрела, полетел.
О том, что зима,
По стрекоту сороки
Узнавая, скакал.
3315 О том, что лето,
По пению жаворонка
Понимая, ехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3306-3317)
Бур. II.А.7+7а.21
Ехал, ехал, ехал,
Удаляясь, удаляясь, удалился.
Расстояние в девяносто лет
За девять ночевок одолевал,
3540 Расстояние в восемьдесят лет
За восемь дней преодолел.
(Осодор Мэргэн, стк. 3536-3541)
Бур. II.А.7+7а.22
Расстояние в девяносто лет
За девять дней проезжал,
Расстояние в восемьдесят лет
За восемь дней проезжал.
3785 Как наконечник звеня, проезжал,
Как стрела гудя, проезжал.
О том, что зимнее время,
По стрекоту сороки
Узнавая, скакал.
3790 О том, что летнее время,
По стрекоту сороки
Узнавая, скакал.
Удаляясь, удаляясь, удалился.
Ехал, ехал, ехал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3781-3794)
|
C. 346
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.7+7а.23
Алтан гургулдайн дуунда
Зуне нюрган гэже тэндэглэбэ,
3760 Yнэгэн хqqбээ малгаяа
Qргqт гэже хатарба,
Энгэр заха хоёроо
Hэлелсэжэ хатарбат:
Алаг шаажгайн дуунда
Qбqле нюрган гэже
Тэндэглэже ошоба,
Энгэр заха хоёроо
Хумялсаже хатарба,
Yнэгэн хqqбээ малгаяа
3770 Даралсаже хатарба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3758-3770)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8а.1
Аламжи Мэргэн хyбyyе
-Hай хэhэн хyбyyн, мэндэ!" -
1970 Гэжи мэндэшилжи байбал-даа.
-Али далайн хаяада
Гараhан хyбyyн бэлэйши?
Али дайдуйн хормойдо
Тyрyhэн хyбyyн бэлэйши?" -
1975 Hуралдажи байбал-даа.
-Хаанхан хyбyyн гээши байбууши?
Харсахан хyyнэй yри гээши байбууши?"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1968-1977)
Бур. II.А.8а.2
-Ара бэедэ гараальби
1980 Наян найман нахилдаа,
Найман дyрqq дайдадаа,
Тyрyhэн хyниин бэлэйльби,
Нэлдэрэмэ нэрэмни,
Солдоромо суламни
1985 Аламжи Мэргэн гээши-лэ!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1979-1985)
Бур. II.А.8а.3
-Hай хэhэн нyхyр,
Мэндэ байна", - гэжи,
Гурбуулаараа ерэжи,
2060 Мэндэшилжи байбал-даа.
|
|
C. 347
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.7+7а.23
По пению соловья
Середину лета отмечал,
3760 Лисью пушистую шапку
Приподняв, скакал,
Полы и воротник
Отвернув, скакал;
По пению пестрой сороки
Середину зимы
Отмечая, скакал,
Полы и воротник
Застегнув, скакал,
Лисью пушистую шапку
3770 Нахлобучив, скакал.
(Толэй Мэргэн, стк. 3758-3770)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8а.1
-Здравствуй, сынок, сотворивший добро!"-
Так приветствовали они
1970 Молодого Аламжи Мэргэна.
-На берегу какого моря
Ты родился, сынок?
У подножий каких гор
Ты родился, сынок?
1975 Кто ты - ханский наследник
Или простых родителей сын?" -
Так они спрашивали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1968-1977)
Бур. II.А.8а.2
-Я родился в северной стороне,
1980 Там, где восемьдесят восемь седловин,
На земле восьми стремян.
Сыном этой земли я родился.
Имя мое известное,
Слава моя громкая,
1985 Я - Аламжи Мэргэн!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1979-1985)
Бур. II.А.8а.3
2059 Втроем подошли к [Аламжи Мэргэну]
2060 С ним поздоровались:
2058 -Здравствуй, друг,
2057 Ты из беды нас выручил!
|
C. 348
-Хатахадаа...
Хаанхан хyyни yри гээши-уут?
Харсахан хyyни yри гээши-уут?" - гэжи,
Hуралсажи байна-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2057-2064)
Бур. II.А.8а.4
-Ара гэрээн хойно-ло
Гараа тyрqq байнальби:
Наян найман нахисто,
2090 Найман гyрyм дайдада
Тyрqq гараа байнальби,
Аламжи Мэргэн хyyбyyн гэжи
Нэрэ солом байнал-даа,
Нэлдэрэмэ нэрэмни,
2095 Солдоромо соломни!" -
Хэлэн хyyнэн байнал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2087-2096)
Бур. II.А.8а.5
-Шиихэн хyбyyн
Yлгyнэй ахай хадаа
Али далайн хаяада,
3140 Али хадайн хормойдо
Тyрyhyн гараhан ахайбши?" - гэжи,
Hyран хyyнэн байнал-даа.
-Зyyнэй зyгтy тyрqqльби,
Зqгэй зqqлyн дайдада
3145 Табун хyлyр уулаяа
Таляан дээрэн тyрqqльби,
Тайгуйн хyйтyн булагаа
Узуур дээрэн бодоольби,
Аламжи Мэргэн хyбyyн гээши...
3150 Нэрэ солом байнал-даа!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3137-3150)
Бур. II.А.8а.6
-Хаан хyyни yригши?
Хараса хyyни хyбyyнши!" - гэжи,
3670 Хэлэн хyyнэн хэбтэбэл.
-Зyyнэй зyгтy гараальби,
Зyгэй зqqлyн дайдада
Гараа тyрqq байнальби,
Аламжи Мэргэн хyбyyн гээши байнальби".
(Аламжи Мэргэн, стк. 3668-3674)
Бур. II.А.8а.7
-Хадам баабай, мэндэ!" - гэжи,
Мэндэшилжи оробол-даа.
3810 -Хадам эхэ, мэндэ!" - гэжи,
|
|
C. 349
2061 Не разберем,
Кто ты - ханский наследник
Или простых родителей сын?" -
Так они спрашивали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2057-2064)
Бур. II.А.8а.4
-На севере я
Появился -родился,
Где восемьдесят восемь седловин,
2090 На земле восьми стремян
Я появился-родился,
Меня зовут
Аламжи Мэргэн молодой.
Имя мое известное,
2095 Слава моя громкая!" -
Так говорил-сказывал он.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2087-2096)
Бур. II.А.8а.5
-Если ты, удалец,
Сын широкой земли,
Где же ты появился-родился?..
3140 На берегу какого моря?
У подножия какой горы?" -
Так они узнавали-спрашивали.
-На [земле] стороны восточной я родился,
На благодатно-мягкой земле,
3145 У подножий пяти высоких гор
Я родился,
У истока таежного студеного родника
Я вырос-поднялся.
Зовут меня
3150 Аламжи Мэргэн молодой!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3137-3150)
Бур. II.А.8а.6
Лежа, так говорит-сказывает:
-Кто ты - ханский наследник
3670 Или простых родителей сын?"
-Родился я в восточном краю,
В теплой, благодатной стране,
Там появился-родился я,
Аламжи Мэргэн молодой".
(Аламжи Мэргэн, стк. 3668-3674)
Бур. II.А.8а.7
-Здравствуйте, тесть-отец! -
Приветствует он тестя. -
3810 Здравствуйте, теща-мать!" -
|
C. 350
Хадам эхэеэ
Мэндэшилжи байбал-даа.
-Али далайн хаяада
Гараhан хyбyyн гээшибши?
3815 Али дайдайн хормойдо
Бодоhон хyбyyн гээшибши?" -
Hуралдажи байбал-даа.
-Зyyнэй-ханай зyгтy-лq
Зyгэй холо дайдада
3820 Гараа тyрqq байнальби,
Наян сайе газарта
Гараа гээши байнальби,
Найман дyрqq дайдада
Тyрqq гээши байнальби,
3825 Табан хyлyр хадаяа
Таляан дээрэн тyрqqльби,
Тайгуйн хyйтyн булагаа
Узуур дээрэн бодоольби.
Ара qqдqq бэльшихy
3830 Арбан тyмэн адуунай
Эжиниин болжи зонхёлбоб!
Ажи болон тyрqqльби,
Ара бэедэ томирхо
Унаган хэли албатуйн
3835 Хааниин болон зонхилжи
Тyрqq гээши байнальби.
Эрьелтэйдэ бэлшихэ
Yйхyн тyмyн адуунай
Эжиниин боложи яргажи
3840 Тyрqq гээши байнальби.
Yбэр бэедэ томирхо
Унаган хэли албатуйн
Хааниин боложи яргажи
Тyрqq гээши байнальби,
3845 Аламжи Мэргэн хyбyyн-лэ
Гараа тyрqq байнальби,
Далай Баян хаагаараа
Хадам хэхэеэ ерэбэльби!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3808-3848)
Бур. II.А.8а.8
45 Тэрэ hамганиин hураба:
-Али омойи хyбyyмши?
Ямар дайдда тyрhy юyмши?
Ямар голдо гарhа юyмши?"
-Гарhан тyрhyн дайдамhи
50 Зyyнэй ханай
Дyшэн дyрбэн тэнгрин
Доодо бэедy тyрhy юyмэб,
Дyрбэн шулуун хабсагайн
Узуур дунда тyрyhy юyмэб!" гэжэ хэлэбэ.
55 -Хyyнэй ханай гаталха-гyй
Хyлyр мyнгyн добуунда,
|
|
C. 351
Тещу-мать
Он приветствует.
Они спросили:
-На берегу какого моря
3815 Ты родился, сынок?
На окраине какой земли
Ты поднялся-вырос, сынок?"
-На стороне восточной,
В дальнем краю, неблизком
3820 Я появился-родился!
На земле, до которой восемьдесят лет ехать,
Я появился,
На земле с восемью седловинами
Я родился,
3825 У подножий пяти высоких гор
Я родился,
У истока таежного студеного родника
Я вырос.
Я утвердился хозяином
3830 Табунов в сто тысяч голов,
Пасущихся на северных склонах!
Я родился владельцем
Людей, мне подвластных,
Живущих на северной стороне.
3835 Их хозяином
Я родился,
Родился и зажил счастливо,
Став владельцем
Многотысячных табунов,
3840 На дальних склонах пасущихся.
Я родился и утвердился
Ханом и властелином
Своих подданных,
Живущих в южной стране.
3845 Аламжи Мэргэн молодой -
Таким родился я, появился,
Сделать своим тестем
Далай Баян-хана я приехал!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3808-3848)
Бур. II.А.8а.8
Та старушка спросила:
-Какого ты роду, племени?
В какой стороне родился ты?
В какой долине на свет появился?" -
50 -Под сводом
Восточных сорока четырех тенгриев,
У самого основания
Четырех каменных скал
Я родился, - ответил [он]. -
55 Там, где человеку не перейти
Через серебряную гору Хулур,
|
C. 352
Богдошуулай гаталха-гyй
Буха улан добуунда
Нарани гарха дyлyн дор тyрyhyн би!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 45-59)
Бур. II.А.8а.9
-Али омойн хyбyyмши?"
Мэнэнхэй yгэй hурбалдаа.
Hурахалаарин болобо:
275 -Зyyнэй ханай
Дyшэн дyрбэн тэнгэриин
Доодо бэедy тyрyhэн,
Дyрбэн шулуун хабсагайн
Узуур дунда тyрyhэн
280 Арбан таба наhатай
Айдурай Мэргэн хyбyyн гээшэб!" гэбэ.
(Айдурай Мэргэн, стк. 272-281)
Бур. II.А.8а.10
485 -Минии дайhай дароhан
Али омойи хyбyyмши?" гэжэ hурабала.
-Зyyнэй хаанай
Дyшин дyрбэн тэнгэриин
Доодо бэедy тyрyhэн
490 Дyрбэн шулуун хабсагайн
Узуур дунда тyрyhэн
Арбан табун наhатай
Айдурай Мэргэн гээшэлби!" гэжэ
(Айдурай Мэргэн, стк. 485-493)
Бур. II.А.8а.11
-Минии дайем дароhан
Али омойн хyбyyмши?" гэжэ hураналдаа.
Тиихэдэни хэлэбэ:
575 -Наранай гарха дyлyн доро тyрyhэн
Арбан таба наhатай
Айдурай Мэргэн гээшилби!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 572-577)
Бур. II.А.8а.12
-Али омойи басагамши?
1805 Али дайдда тyрhy юмши?" гэжэ ханай
Хадамай басаганhаа hурана.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1804-1806)
Бур. II.А.8а.13
- Хаа голи хаалаhан,
Юун голи юулэhэн,
Юун хyбyyд бэлэйт? -
|
|
C. 353
Там, где святым не переправиться,
На красном холме высоком я родился,
Под лучами восходящего солнца родился я".
(Айдурай Мэргэн, стк. 46-59)
Бур. II.А.8а.9
Тотчас же спросила:
-Какого ты роду, племени, сын?"
На это [Агуй Ногоон] ответила:
275 -Я родился пониже
Сорока четырех тенгриев
Восточных,
У подножия
Четырех каменных утесов.
280 А зовут меня Айдурай Мэргэн
Пятнадцатилетний".
(Айдурай Мэргэн, стк. 272-281)
Бур. II.А.8а.10
-Ты врага моего одолел.
485 Какого же ты роду-племени, молодец?"
А та в ответ:
-Пониже небес восточных
Сорока четырех тенгриев,
490(490-491)У подножия четырех каменных утесов я
родился,
Прозываюсь Айдурай Мэргэном
Пятнадцатилетним".
(Айдурай Мэргэн, стк. 484-492)
Бур. II.А.8а.11
-Чей же сын, какого ты рода,
Одолевший моих врагов?"
А та девица в ответ:
-Я родился там, где солнце восходит,
575 Пятнадцатилетним
Айдурай Мэргэном называют меня".
(Айдурай Мэргэн, стк. 571-576)
Бур. II.А.8а.12
-Какого ты роду-племени, девушка?
1805 В какой ты земле родилась?"
Так он спрашивал у дочери тестя.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1804-1806)
Бур. II.А.8а.13
- В какой долине побывавшие?
Какие места объездившие
Что за парни вы такие? -
|
C. 354
Гэжэ эсэгэнь hурна ха.
- Арайн арбан нэгэн эсэгэйе
Эмхилжэ hууhан
Айхабта шадалтай
Алсуудар Мэргэн
Эсэгэмнэй болхыма.
Арбан табан наhандаа,
Аляа хольхи наhандаа,
Асарhан абхайн,
Хорин табан наhандаа
Хорхой хольхи наhандаа
Хани болгон асарhан
Абхай Ногоон тайжань
Эхэмнай болхыма, -
Гэжэ хyбyyдэй хэлэхэдэнь
Алсуудар Мэргэн баярлаад,
Баруун yбдэгтqq абажа,
Бальшартаа хyрсэ таалана.
Зyyн yбдэгтqq абажа,
Зyyмэhэндqq хyрсэ таалана.
(Алсуудар Мэргэн, с. 51)
Бур. II.А.8а.14
640 -Хqq соли хатаража,
Юу голи юулхэеэ ябабабта?" - гэжэ
Тэрэ hамаган
Hуран хэлэн байба ла.
Осоодор Баян хаан
645 Yнэн хyyрэй хэлэбэ лэ:
-Хyйтэ - зyйтэ хyyгэй
Бидэрэжэ ябанаби!" - гэжэ
(Осоодор Мэргэн, стк. 640-647)
Бур. II.А.8а.15
1105 Hуран hууба ла:
-Али газарhаа ябаhан,
Али ханаай албатабта?" - гэжэ.
Тэрэ гурбан мангашиинь
Хэлэн хyнэн байба ла:
1110 -Саазагай Баян хаани
Албата байгаабди..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1105-1111)
Бур. II.А.8а.16
Тэрэ гурбан мангадhаа
Hуран байба ла:
-Али газарhаа ябаhан,
Али хаанай албатабта?" - гэжэ.
1145 -Саажагай Баян хаанай
Албата байhан юумэбди..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1141-1146)
|
|
C. 355
Так спрашивает их отец.
- Тринадцать северных родов
Объединив, правящий
Очень умелый
Алсуудар Мэргэн
Отцом нам приходится.
В пятнадцать своих лет,
В веселые, резвые годы,
В двадцать своих лет,
В игривые, веселые годы
Привезенная им невеста
Абхай Ногоон тайжа
Приходится нам матерью.
Когда так парни сказали,
Алсуудар Мэргэн обрадовался.
На правое свое колено берет,
Как младенцев, их обнимает,
На левое свое колено берет,
Крепко их обнимает.
(Алсуудар Мэргэн, с. 59)
Бур. II.А.8а.14
640 -Куда вы скачете,
В какой долине у вас дела?" - так
Та женщина
Спрашивала-говорила.
Осодор Баян хан
645 Правдивые слова сказывал:
-Суженую свою, судьбой предназначенную,
Ищу я!"
(Осодор Мэргэн, стк. 640-647)
Бур. II.А.8а.15
1105 Стала расспрашивать:
-Из какой стороны,
Какого хана вы поданные?"
Те трое русских
Говорят-сказывают:
1110 -Сазгай Баян хана
Мы подданные... "
(Осодор Мэргэн, стк. 1105-1111)
Бур. II.А.8а.16
У тех троих русских
Стал спрашивать:
-Из какой стороны прибыли,
Какого хана вы подданные?" -
1145 -Сажгай Баян хана
Мы подданные..."
(Осодор Мэргэн, стк. 1141-1146)
|
|
C. 356
Бур. II.А.8а.17
-Али хаани албатабта,
Али газари хyбyyдэбтэ?" - гэжэ
Алтан Шэбшyyр хатан
Hуран hууба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1186-1189)
Бур. II.А.8а.18
Осоодор Баян хаан
Тэдэ мангадhаа
1215 Hуран байба ла:
-Али юмэ хyбyyдэбтэ
Али хаани албатабта?" -
-Саазагай Баян хаани
Албата байнамди..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1213-1219)
Бур. II.А.8а.19
Алтан Шагай хyбyyн
Тэндэhээ hуран байба ла.
1625 -Хаа голи хайшалажа
Юу голи юулэжэ ябанабта?
Али хаанай албатабта,
Али газарай хyбyyдэбтэ?" - гэжэ.
-Саазагай Баян хаанай
1630 Амитан-зон байгаабди..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1623-1630)
Бур. II.А.8а.20
Осоодор Баян хаан
Тэдэнhээ hуран байба ла.
-Хаа голи хаагалжа
1655 Юу голи юулэжэ ябаабта?
Али газарай хyбyyдэбтэ?
Али хаанай албатабта?" - гэжэ.
Юhэн мангадууд харюулаба:
-Саазагай Баян хаанай
1660 Амитан зон байгаабди".
(Осоодор Мэргэн, стк. 1652-1660)
Бур. II.А.8а.21
2070 Осоодор Баян хаан
Hуран хэлэн hуубала:
-Хаа голи хайшалажа,
Юу голи юушалажа,
Али голи хyбyyдэбтэ,
2075 Али хаани албатабта?" - гэжэ.
Алтан Шагай мэргэн
Хэлэн хyyнэн hууба ла:
-Арбан гурбан далайн
|
|
C. 357
Бур. II.А.8а.17
-Какого хана вы подданные,
Какой земли вы сыновья?" - так
Алтан Шэбшуур ханша
Их спрашивала.
(Осодор Мэргэн, стк. 1186-1189)
Бур. II.А.8а.18
Осодор Баян хан
У тех русских
1215 Стал спрашивать:
-Чьи вы сыновья,
Какого хана подданные?" -
-Сазгай Баян хана
Мы подданные..."
(Осодор Мэргэн, стк. 1213-1219)
Бур. II.А.8а.19
Алтан Шагай хубун
Стал у них спрашивать:
1625 -Какую долину пересекли,
В какую долину направляетесь?
Какого хана вы подданные,
Какой земли сыновья?" -
-Мы Сазгай Баян хана
1630 Были людьми-народом..."
(Осодор Мэргэн, стк. 1623-1630)
Бур. II.А.8а.20
Осодор Баян хан
Стал у них спрашивать:
-Из какой долины идете,
1655 В какую долину направляетесь?
Какой земли сыновья?
Какого хана подданные?"
Десять русских отвечают:
-Мы Сазгай Баян хана
1660 Были людьми-народом".
(Осодор Мэргэн, стк. 1652-1660)
Бур. II.А.8а.21
2070 Осодор Баян хан
Сидел, спрашивая-говоря:
-Какую долину пересекли,
В какую долину направляетесь?
Из какой долины вы удальцы,
2075 Какого хана подданные?"
Алтан Шагай мэргэн
Сидел, отвечая-сказывая:
-За тринадцатью морями
|
|
C. 358
Ольтерог дунда hуудалтай
2080 Осоодор Баян хаанай
Гурбан баатар хyбyyдэбди!" - гэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2070-2081)
Бур. II.А.8а.22
Мэргэн Тyгэлдэр хаан
Мyнгэн Шагай мэргэнhээ
3365 Hуран дуран байба ла:
-Хаа голи хайшалажа
Юу голи юулажа,
Али газарта гараhан
Али хаани албатабши?" - гэжэ.
3370 -Арбан гурбан далайн
Хойто бэедэ тyрэhэн
Осоодор Баян хаанай
Тээли хyбyyн
Мyнгэн Шагай мэргэн гээшэби".
(Осоодор Мэргэн, стк. 3363-3374)
Бур. II.А.8а.23
Шорой Шургалжан хаан
Толгой табин мyргэбэ:
-Али голи хyбyyмши?
3870 Али дайдада гараhан,
Али хаанай албатаб ши?" - гэжэ.
-Шанха хойто багта,
Тамшын шара дайда
Гараhан тyрэhэн
3875 Осоодор Баян хаани
Бэшиихэн хэнзэ хyбyyн
Алтан Шагай мэргэн гээшэ би", - гэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3867-3877)
Бур. II.А.8а.24
-Хэн хyни хyбyyмши?
3985 Али газарта гараhан?" -
Хэлэн хyнэн байба ла.
-Хойто холойн багта
Хоёр зуун ели
Саада тээхи дайдын,
3990 Осоодор Баян хаанай
Алтан Шагай мэргэн би.
Yхэр Богсо хаанда
Хyргэлэжэ ошохоёо ябаhан
Хyн гээшэби!" - гэжэ
3995 Yнэн хyyрээ хэлэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3984-3995)
|
|
C. 359
Посре ди острова мы живем,
2080 Осодор Баян хана
Три сына-богатыря мы!"
(Осодор Мэргэн, стк. 2070-2081)
Бур. II.А.8а.22
Мэргэн Тугэлдэр хан
У Мунгэн Шагай молодца
3365 Спрашивал-выспрашивал:
-Какую долину пересек,
В какую долину направляешься,
В какой земле родился
Какого хана ты подданный?" -
3370 -За тринадцатью морями
В той стороне родившийся
Осодор Баян хана
Средний сын
Мунгэн Шагай молодец я".
(Осодор Мэргэн, стк. 3363-3374)
Бур. II.А.8а.23
Шорой Шургалжан хан
Низко кланялся:
-Какой долины ты сын?
3870 На какой земле родившийся,
Какого хана ты подданный?" - говорит.
-Прямо в сторону севера
Тамшинская желтая земля [есть],
Родившийся-появившийся
3875 Осодор Баян хана
Младший поздний сын
Алтан Шагай мэргэн я", - говорит.
(Осодор Мэргэн, стк. 3867-3877)
Бур. II.А.8а.24
-Чей же ты сын?
3985 На какой земле ты родился?" -
Говорит-сказывает он.
-Далеко на севере,
[На расстоянии] в двести лет
На просторах [живущего]
3990 Осодор Баян хана
Алтан Шагай мэргэн я.
К Ухэр Богсо хану
Зятем направившийся
Такой я человек!" - так
3995 Правдивые слова сказал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3984-3995)
|
C. 360
Бур. II.А.8а.25
4250 Yхэр Богсо хаан
Алтан шэрээн дээрэ hуужа
Hуран-хэлэн байба ла:
-Али хаанай албатабта,
Хаа хyрэсэр ябаhан хyнмши?" - гэжэ.
4255 -Ара хойто зyгэй
Арбан зуун ели холын
Алтан дайдын арада,
Хyхэ дайдын хyбшэдэ
Гараhан тyрэhэн
4260 Осоодор Баян хаанай
Бэшиихан баахан хyбyyн.
Алтан Шагай мэргэн би.
Бэhэ минии худайн мyрqqр,
Бэе минии хyргэни мyрqqр,
4265 Ябаhан юма ла!" - гэжэ
Yнэн хyyрээ хэлэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4250-4266)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8а.26
-Аля газаре хyyмше,
Ууhан уhаньше юум,
890 Унаhан дайдаш юум,
Энэ бэеын нэрэ,
Эсэгэ qбqгээн сула?"
Тиихэдын болоhаа:
-Ууhан уhамне,
Унаhан дайдамне
Зyyн урда зyyе
Хара далайн захада,
Хашлаг хадайн хормээда
Qбqгq hамаган хоёре
900 Орээтэже гараhан
Орээ Хэнзэ Улаандайб!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 888-901)
Бур. II.А.8а.27
-Ямар hайн хyбyyмше!
Ууhан уhаньшне,
Унаhан дайдашне,
Энэ бэеын нэрэ,
1400 Эсэгэ qбqгээн сула
Юум байдагбе?" - гэже
Hуран гасан байнат.
-Хара далайн захатьхе,
Хашлаг хадайн хормээтьхе
Qбqгq hамаган хоёре
Орээ Хэнзэ Улаандай гээшеб!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 1396-1406)
|
|
C. 361
Бур. II.А.8а.25
4250 Ухэр Богсо хан,
На золотом престоле сидя,
Стал спрашивать-выспрашивать:
-Какого хана Вы подданный,
Куда направившийся человек?" -
4255 -В северной стороне,
На расстоянии ста десяти годов,
Позади алтайских просторов,
В тайге хухэйских просторов
Родился-появился
4260 У Осодор Баян хана
Самый младший сын,
Алтан Шагай мэргэн я.
Мой пояс дорогой свата,
Сам я дорогой зятя
4265 Идем мы!" - так
Правдивые слова сказал.
(Осодор Мэргэн, стк. 4250-4266)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8а.26
-Какой земли ты человек,
Питьевая вода твоя где,
890 Рожден ты на какой земле,
Какое имя твое,
Какова слава отца-деда?"
Тогда отвечает:
-Питьевая вода моя,
Земля, где я рожден,
В юго-восточной стороне,
На берегу черного моря
У подножия горы Хашлаг,
У старика и старухи
900 Поздно родившийся
Орэ Хэнзэ Уландай я!"
(Уландай Мэргэн, стк. 888-901)
Бур. II.А.8а.27
-Какой хороший ты молодец!
Питьевая вода твоя,
Земля, где рожден ты,
Какое имя твое,
1400 Какова слава отца-деда,
Где все это находится?" - так
Спрашивают-выпытывают.
-На берегу черного моря,
У подножия горы Хашлаг,
У старика и старухи [родился],
Орэ Хэнзэ Уландай я!"
(Уландай Мэргэн, стк. 1396-1406)
|
C. 362
Бур. II.А.8а.28
Орээ Хэнзэ Улаандай:
-Наашаа наашаа ерыш!
Энэ бэеын нэрэ юyм,
Эсэгэ qбqгээн сула юyм,
Ууhан уhаньше,
Унаhан дайдаш?" - гэже
Хайхарже байна.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2742-2748)
Бур. II.А.8а.29
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Баруун hайхан талдын
Бараархаже hууна.
Шажа Номан хаан
Hуран гасан байна:
-Хаанаhаа ябаhан qбqгqмтэ,
Хаа зэргэтээ хyyмтэ?" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 373-379)
Бур. II.А.8а.30
-Хаанаhаа ябаhан qбqгqмтэ,
430 Хаа зэргэтээ хyyмтэ?" - гэже
Отхон Хара абахай
Hуран гасан байна.
-Уhан уhантнай,
Унаhан дайдатнай юум?
Энэ бэеэн нэрэ
Эмэгэ qбqгээн сула юум?" - гэже
Hуран гасан байхадын.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 429-437)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.8а.31
- Энэл минии орон нютагни,
Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
580 Аяар зyyни зyгтэ
Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
Хирдэм далай нютагтайб,
Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
585 Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
Хии хээр моритой,
Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
Хэрмэлэн луугаа эхэтэй,
590 Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
Хэрмэжэнэй хyбyyн,
|
|
C. 363
Бур. II.А.8а.28
Орэ Хэнзэ Уландай:
-Сюда, сюда подойди!
Какое имя твое,
Какова слава отца-деда,
Питьевая вода твоя,
Земля, где рожден ты, [где]?" - так
Стал кричать.
(Уландай Мэргэн, стк. 2742-2748)
Бур. II.А.8а.29
Эрэ Толэй Мэргэн
На правой красивой половине [юрты],
Знакомясь, сидит.
Шажа Номан хан
Спрашивает-выпытывает:
-Откуда идете Вы, старец,
С каким титулом Вы, человек?"
(Толэй Мэргэн, стк. 373-379)
Бур. II.А.8а.30
-Откуда идете Вы, старец,
430 С каким титулом Вы, человек?" - так
Отхон Хара девица
Спрашивает-выпытывает.
-Питьевая вода Ваша,
Земля, где Вы рождены, где?
Какое имя Ваше,
Какова слава бабушки-деда?" - так
Спрашивает-выпытывает.
(Толэй Мэргэн, стк. 429-437)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.8а.31
- Моя родимая земля
Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
Дэгуунинхэй дэгуунин!
580 Далеко на востоке,
Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
Дэгуунинхэй дэгуунин!
Хирдэм-море - родина,
Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
585 Дэгуунинхэй дэгуунин!
С гнедым конем-вихрем,
Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
Дэгуунинхэй дэгуунин!
С матерью Хэрмэлэн луугаа
590 Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
Дэгуунинхэй дэгуунин!
Сын Хэрмэжэна
|
C. 364
Дээхyyр, дээхyyр дээгyyнин!
Дээгyyнинхэй дээгyyнин!
595 Хэедээр Мэргэн соломни.
(Хэедээр Мэргэн, с. 36)
Бур. II.А.8а.32
- Минии нютаг оромни
Аяар зyyни зyгтэ,
Хирдэм далай нютагни,
1040 Хии хээр моритой,
Хэрмэжэнэй хyбyyн
Хэедээр Мэргэн соломни!
Хэрмэлэн луугаа эжымни!
(Хэедээр Мэргэн, с. 47)
Бур. II.А.8а.33
1385 - Энэ минии орон нютаг
Хэхyyдаанин!
Аяар зyyни зyгтэ
Хэхyyдаанин!
Нарин шара далай нютагтай,
1390 Хэхyyдаанин!
Наран хаанай хyбyyн
Хэхyyдаанин!
Агуулайн шэнээн
Хэхyyдаанин!
1395 Алтан шаргал моритой
Хэхyyдаанин!
Шаргалта Мэргэн нэрэмни.
Хэхyyдаанин!
(Хэедээр Мэргэн, с. 55-56)
Бур. II.А.8а.34
- Энэ минии нютаг
1590 Дэмдээр яахой!
Аяар зyyни зyгтэ
Дэмдээр яахой!
Хирдэм далай нютагтай,
Дэмдээр яахой!
1595 Хии хээр моритой
Дэмдээр яахой!
Хэрмэжэнэй хyбyyн
Дэмдээр яахой!
Хэедээр Мэргэн нэрэмни,
1600 Дэмдээр яахой!
Хэрмэлэн луугаа эхэтэйби.
Дэмдээр яахой!
(Хэедээр Мэргэн, с. 60-61)
|
|
C. 365
Дээхуур, дээхуур дэгуунин!
Дэгуунинхэй дэгуунин!
595 Хэедэр Мэргэн - так меня величают.
(Хэедэр Мэргэн, с. 95-96)
Бур. II.А.8а.32
- Родные мои места
Далеко на восточной стороне,
Родина моя Хирдэм-море,
1040 Я с гнедым конем-вихрем
Сын Хэрмэжэна,
Имя мое - Хэедэр Мэргэн.
Мать моя Хэрмэлэн луугаа!
(Хэедэр Мэргэн, с. 106-107)
Бур. II.А.8а.33
1385 - Моя родина находится
Хэхуудаанин!
Далеко на восточной стороне
Хэхуудаанин!
С Нарин - Желтым морем,
1390 Хэхуудаанин!
Я сын Наран хана.
Хэхуудаанин!
Величиной с гору
Хэхуудаанин!
1395 Имею золотисто-солового коня,
Хэхуудаанин!
Имя мое Шаргалта Мэргэн.
Хэхуудаанин!
(Хэедэр Мэргэн, с. 115-116)
Бур. II.А.8а.34
- Моя родина - земля
1590 Дэмдээр яахой!
Далеко на восточной стороне
Дэмдээр яахой!
С Хирдэм-морем,
Дэмдээр яахой!
1595 С гнедым конем-вихрем
Дэмдээр яахой!
Я сын Хэрмэжэна,
Дэмдээр яахой!
Зовут меня Хэедэр Мэргэн.
1600 Дэмдээр яахой!
Мать моя Хэрмэлэн луугаа.
Дэмдээр яахой!
(Хэедэр Мэргэн, с. 120-121)
|
C. 366
II.А.8б. Поклон, выражение
почтения, объятия,
пожатие рук
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8б.1
3395 Хан Бyргyд шубуун гээши байна-ла,
Hай нyхyр мэндэ гэши,
Баруун гарын барижи
Баабайн мэндэй хэлсэлэйл,
Зyyнхэн гарын барижи
3400 Зyрхэнэй мэндэ зугаалбал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3395-3400)
Бур. II.А.8б.2
Шарайд Богдо нагсадаа
Орожо ерэhэн бэеэрээ
Мэндэйн ехээр мэндэшэлээ,
Дорообойн ехээр дорооболоо.
(Хатуу Хара хаан, с. 12)
Бур. II.А.8б.3
Мэндэйн hайгаар мэндэшэлнэд,
Дорообойн hайгаар дорооболнод.
(Хатуу Хара хаан, с. 23)
Бур. II.А.8б.4
Хаан ёhоор мэндэшэлээ,
Хатан дорообоор дорооболоо.
(Хатуу Хара хаан, с. 24)
Бур. II.А.8б.5
Алтан Шэбшyyр хатан
Хараани газарhаа
Угтан урин ерэжэ
1875 Гурбан баатар хyбyyдээ
Нарин газараhаань тэбэрэжэ
Нахид байсара тэбэрэбэ,
Бyдyyн газараhаань тэбэрэжэ
Бyгсэгэд байсара тэбэрэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1872-1879)
Бур. II.А.8б.6
Осоодор Баян хаани
Хаан мэндээр мэндэшэлэбэ.
Хатан дорообоор дорооболобо...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2067-2069)
|
|
C. 367
II.А.8б. Поклон, выражение
почтения, объятия,
пожатие рук
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8б.1
3395 Хан Орел-птица, со словами:
-Здорово, друг-приятель!"
Правую руку ему пожимая,
О здравии отца спросил,
Левую руку ему пожимая,
3400 Лучшим приветом его приветствовал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3395-3400)
Бур. II.А.8б.2
К дяде своему Шарайд Богдо
Когда зашел-предстал,
Приветствием большим приветствовал,
Здравствием большим поздоровался.
(Хатуу Хара хан, с. 30)
Бур. II.А.8б.3
Приветствием хорошим приветствуют,
Здравием хорошим здороваются.
(Хатуу Хара хан, с. 42)
Бур. II.А.8б.4
Приветствием хана приветствовал,
Здравием хатана поздоровался.
(Хатуу Хара хан, с. 43)
Бур. II.А.8б.5
Алтан Шэбшуур ханша
За версту их
Ласково встретила,
1875 Трех сыновей-богатырей
За тонкое место обнимая,
Аж изогнувшись, обняла.
За толстые места обнимая,
Аж наклонившись, обняла.
(Осодор Мэргэн, стк. 1872-1879)
Бур. II.А.8б.6
Осодор Баян хана
Ханским приветствием приветствовали,
Княжеским здравием здоровались...
(Осодор Мэргэн, стк. 2067-2069)
|
C. 368
Бур. II.А.8б.7
Мyнгэн Шагай мэргэн
Хан дорообоор дорооболобо,
3355 Хатан мэндээр мэндэшэлэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3353-3355)
Бур. II.А.8б.8
Yхэр Богсо хаанда орожо
Хаан мэндээр мэндэшэлэжэ,
5395 Харсага доробоор дороболобо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 5393-5395)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8б.9
Хаан мэндээр мэндэшелже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 872)
Бур. II.А.8б.10
Хаан мэндээр мэндэшелже,
Харса дорообоор дорооболже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1131-1132)
Бур. II.А.8б.11
Хаан мэндээр мэндэшэлбэ,
Харса дорообоор дорооболже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3066-3067)
Бур. II.А.8б.12
3210 Хаа мэндэ хэлнэ,
Харса дорооба гэнэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3210-3211)
Бур. II.А.8б.13
420 Хаан мэндээр мэндэшелже,
Харса дорообоор дорооболжо байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 420-421)
Бур. II.А.8б.14
2560 Хаан мэндээр мэндэшелже,
Харса дорообоор дорооболжайна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2560-2561)
Бур. II.А.8б.15
Нарян хyзyyгээрээ
Насят тэбрэлдэжэ,
|
|
C. 369
Бур. II.А.8б.7
Мунгэн Шагай мэргэн
Ханским приветствием приветствовал,
3355 Княжеским здравием здоровался.
(Осодор Мэргэн, стк. 3353-3355)
Бур. II.А.8б.8
К Ухэр Богсо хану войдя,
Ханским приветствием приветствовав,
5395 Подданническим здравием здоровался.
(Осодор Мэргэн, стк. 5393-5395)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8б.9
Ханским приветствием приветствуя...
(Уландай Мэргэн, стк. 872)
Бур. II.А.8б.10
Ханским приветствием приветствуя,
Подданническим здравием здороваясь...
(Уландай Мэргэн, стк. 1131-1132)
Бур. II.А.8б.11
Ханским приветствием приветствовал,
Подданническим здравием здороваясь...
(Уландай Мэргэн, стк. 3066-3067)
Бур. II.А.8б.12
3210 Ханское приветствие говорит,
Подданническое здравие произносит.
(Уландай Мэргэн, стк. 3210-3211)
Бур. II.А.8б.13
420 Ханским приветствием приветствовал,
Подданническим здравием здоровался.
(Толэй Мэргэн, стк. 420-421)
Бур. II.А.8б.14
2560 Ханским приветствием приветствуя,
Подданническим здравием здоровался.
(Толэй Мэргэн, стк. 2560-2561)
Бур. II.А.8б.15
Тонкими шеями
Наклоняясь, обнимались,
|
C. 370
Бyдyyн хyзyyгээрээ
2570 Бqхqт тэбрэлдэжэ
Озолдаже байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2567-2571)
II.А.8в.
Братание
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8в.1
-Нyхyртqq туhа хyргyhэн
Yедээ туласа туhатай-ла!" -
Хэлэжи хyyнэжи зугаалбал.
-Удараши yгэй-лэ
3435 Андатай байе-лэ! - гэжи,
Зугаалажи hуубал-даа.
Таhарши yгэй-лэ
Танилтай болоё", - гэжи-лэ,
Зугаалажи hуунал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3431-3439)
Бур. II.А.8в.2
Хаан Хэрдэг шубуутаяа
2535 Арбан ели анда орожо,
Хорин ели худа боложо
Саашаа хатараба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2534-2537)
Бур. II.А.8в.3
Хорин ели худа орожо,
Арбан ели анда боложо
Хоёр тээшэ hалаhаниинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2582-2584)
Бур. II.А.8в.4
Хорин ели худа орожо,
2605 Арбан ели анда боложо
Хоёр тээшээ hалаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2604-2606)
Бур. II.А.8в.5
Арбан ели анда боложо,
Хорин ели худа боложо,
3900 Амита газарта ороходоо
Бэеэ бэеэ дурдаха гэлсэжэ
Хоёр тээшэ hаланиинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3898-3902)
|
|
C. 371
Толстыми шеями
2570 Сгибаясь, обнимались,
Целовались стояли.
(Толэй Мэргэн, стк. 2567-2571)
II.А.8в.
Братание
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.8в.1
Она так говорила-сказывала:
-Если ты другу помог,
Во веки веков поддержкой-опорой тебе он будет.
Станем отныне
3435 С тобой побратимами -
Так она говорила, -
Останемся навсегда
Друзьями неразлучными", -
Так она говорила.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3431-3439)
Бур. II.А.8в.2
С Хан Хэрдэг птицей
2535 На десять лет побратимами сделавшись,
На двадцать лет сватами ставши,
Дальше поскакал.
(Осодор Мэргэн, стк. 2534-2537)
Бур. II.А.8в.3
На двадцать лет сватами сделавшись,
На десять лет побратимами ставши,
На две стороны они разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 2582-2584)
Бур. II.А.8в.4
На двадцать лет сватами сделавшись,
2605 На десять лет побратимами ставши,
На две стороны разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 2604-2606)
Бур. II.А.8а.5
На десять лет побратимами сделавшись,
На двадцать лет сватами став,
3900 В опасной земле если кто окажется,
Друг друга призвать договорившись,
На две стороны разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 3898-3902)
|
C. 372
Бур. II.А.8в.6
Арбан ели анда боложо,
Хорин ели худа боложо
Аминаа газарта орходоо
Бэеэ бэеэ дурдалсажа гэжэ
4015 Хоёр тээшэ боложо
Hаланиинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4011-4016)
Бур. II.А.8в.7
Хорин ели худа,
4090 Арбан ели анда болон
Ядалсаhан газартаа
Бэе бэеэ дурдалсаха гэлсэжэ
Хоёр тээшэ hалаhаниинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4089-4093)
Бур. II.А.8в.8
Арбан ели анда,
Хорин ели худа боложо,
Амин дээрэ болходоо
Бэе бэеэ дурдалсаха гэлсэжэ
4205 Хоёр тээшэ боложо
Hалаhаниинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4201-4206)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8в.9
-...Аха дyy хоёр
Болхамнайлдаа!" - гэже,
Аха дyy болже
Аха дyy болбат,
Шара торгон палааhаа
Андалдаже байнат.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2793-2798)
Бур. II.А.8в.10
Аху дyy болсхоор
Хэлэже байна.
Аха дyy хоёр
Болже байхадаа -
2870 Qнгq торгон пулааhаа
Андалсаже байнат.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2866-2871)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.8в.11
2335 - Танай ямарш ябадал тyрые
Сyхэй бараа гyзээгээ!
|
|
C. 373
Бур. II.А.8в.6
На десять лет побратимами став,
На двадцать лет сватами став,
В опасной земле если кто окажется,
Друг друга призвать договорившись,
4015 На две стороны
Разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 4011-4016)
Бур. II.А.8в.7
На двадцать лет сватами,
4090 На десять лет побратимами став,
Когда станет трудно,
Друг друга призвать договорившись,
На две стороны разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 4089-4093)
Бур. II.А.8в.8
На десять лет побратимами,
На двадцать лет сватами став,
Когда станет опасно для жизни,
Друг друга призвать договорившись,
4205 На две стороны
Разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 4201-4206)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.8в.9
-...Братьями нам
Суждено стать!" - так,
Братьями став,
Братьями стали,
Желтыми шелковыми платками
Стали обмениваться.
(Уландай Мэргэн, стк. 2793-2798)
Бур. II.А.8в.10
Братьями стать
Договаривались.
Когда братьями
Они становились -
2870 Цветными шелковыми платками
Стали обмениваться.
(Уландай Мэргэн, стк. 2866-2871)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.8в.11
2335 - Какие бы ни были у вас дела-заботы,
Сухэй бараа гузоогэй!
|
|
C. 374
Мяхаараа ябажа бyтээлсэхэлби,
Сyхэй бараа гyзээгээ!
Анда тала болоболди!
2340 Сyхэй бараа гyзээгээ!
Марталсаха yгы тyлqq
Сyхэй бараа гyзээгээ!
Алтан хуурайгаа андалдая...
(Хэедээр Мэргэн, с. 79)
II.А.9. Раскуривание
трубки
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.9.1
Сагаа мyнгyн дааhандаа
Сармай улаан тамхияа
1450 Утхалдажи абаши
Дээши доошин барижи
Таталдажи байнал-даа,
Барьсалажи байнал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1448-1453)
Бур. II.А.9.2
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Садхан ёнхор дааhандаа
Сармай улаан тамхяа
2030 Утхалдажи байбал-даа.
Сагаа мyнгyн хэтээрээ
Саралзаса сахижи
Дээши доошин барижи
Таталдажи байбал-даа...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2027-2034)
Бур. II.А.9.3 (жертвоприношение хозяину земли)
Садха мyнгyн дааhандаа
2950 Сармай улаан тамхияа
Утхалдажи абалайл,
Сагаа мyнгyн хэтээрээ
Саралзаса сахижи,
Дээшэ доошон hарбайжи
2955 Таталдажи байбал-даа.
-Гунан хэрбээ дайдада
Татал! Наанал! - гэжи-лэ,
Дyнэн хэрбээ дайдадаа
Хyртэ, наанал!" - гэжи-лэ
2960 Hарбайжи-ла татана.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2949-2960)
|
|
C. 375
Мясом-телом буду исполнять.
Сухэй бараа гузоогэй!
Стали мы братьями - анда
2340 Сухэй бараа гузоогэй!
И чтоб мы не забыли друг друга,
Сухэй бараа гузоогэй!
Обменяемся золотыми напильниками...
(Хэедэр Мэргэн, с. 141)
II.А.9. Раскуривание
трубки
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.9.1
Он набил
Крепким красным табаком
1450 Трубку из белого серебра.
Он стал курить,
То поднимая ее, то опуская,
Делая так подношение.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1448-1453)
Бур. II.А.9.2
Аламжи Мэргэн молодой
Вынул трубку с узором,
Наполнил-набил ее
2030 Самым крепким своим табаком.
Он высек огонь
Белосеребряным огнивом,
Он раскуривал трубку,
То поднимая, то опуская ее...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2027-2034)
Бур. II.А.9.3 (жертвоприношение хозяину земли)
Она насыпала
2950 В трубку из узорчатого серебра
Самый крепкий табак,
Белосеребряным огнивом,
Рассыпая искры, огонь высекла,
Она трубку раскуривала,
2955 То поднимая, то опуская ее.
-Трехлетняя моя земля,
Прими, покури,
Четырехлетняя моя земля,
Отведай, покури!" - так говоря,
2960 Курила она, трубку протягивая.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2949-2960)
|
C. 376
Бур. II.А.9.4
Садхан мyнгyн дааhанда
Сармай улаан тамхияа
Андалдажи татаба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3401-3403)
Бур. II.А.9.5
395 Хоёр хаани хахалбар дээрэ
Дайба улаан тамхи
Сарайн шинээн
Садха мyнгyн дааhанда
Шууяса hороно,
400 Пууяса yлеэнэ.
Yндyр сагаан тэнгэридy
Манан болон дэгдэнэ,
Yлгyн ехэ дайдада
Уняар болон тараана.
(Айдурай Мэргэн, стк. 395-404)
Бур. II.А.9.6
700 Болдогтуйн боро добуундээр
Дайбуу улаан тамхияа
Дээшэ доошин барижа
Шууясана hороно,
Пууясана yлеэнэ...
705 Сарайн шинээн саруутай
Сад мyнгyн дааhандаа
Дайбуу улаан тамхияа
Шууясана hороно,
Пууясана yлеэнэ.
(Айдурай Мэргэн, стк. 700-709)
Бур. II.А.9.7
Хатуу Хара хаан
Моринhоон буужа,
Хариин шэнээн дааhа,
Хамсын шэнээн хyдэhэ
Гарган байжа тэрээндээ
Хэрэмэй улаан тамхи
Hyнтэ багсаар хэжэ,
Дарабша мyнгэн хэтээрээ
Даран байжа аhааба,
Дээшээ доошонь бариба.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
Бур. II.А.9.8
Хамсын шэнээн хyдэhqq гаргажа,
Сармай мyнгэн дааhаараа
Хэрмээ улаан тамхяа татажа,
Дээшэ доошоо хараашална.
(Алсуудар Мэргэн, с. 46)
|
|
C. 377
Бур. II.А.9.4
Обменялись друг с другом
Самым крепким табаком
И закурили они латунно-серебряные трубки.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3401-3403)
Бур. II.А.9.5
395 На границе земли двух ханов,
Свой красный табак
Из серебряной трубки с луну
Так затянула,
Что [в трубке] зашумело,
400 Поддувало засвистело,
Так что на светлом высоком небе
Туманом дым стлался,
По широкой земле
Дымом расходился.
(Айдурай Мэргэн, стк. 395-404)
Бур. II.А.9.6
700 На сером холме Болдоктуй
Свой красный табак
С шумом курила,
Со свистом [дым] пускала,
Так [она курила] красный табак.
705 Вот как дело было:
С шумом курила,
Со свистом [дым] пускала
Из трубки величиною с луну.
Вот так дело было.
(Айдурай Мэргэн, стк. 700-709)
Бур. II.А.9.7
Хатуу Хара хан
Слез со своего коня,
Трубку с берцовую кость,
Кисет величиной с рукав
Достал, затем туда
Крепкий красный табак
С фунт туго набил,
Огнивом, отделанным серебром,
Надавив, зажег,
Вверх-вниз держит.
(Хатуу Хара хан, с. 35)
Бур. II.А.9.8
Кисет величиной с рукав вытащив,
Большую серебряную свою трубку
С крепким красным табаком выкуривая,
Вверх-вниз посматривает.
(Алсуудар Мэргэн, с. 54)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
|
|
C. 378
Бур. II.А.9.9
510 Болдогшын боро добуун
Дээрэ гаража
Харын шэнээн дааhаа,
Хамсуйн шэнээн хyдэhэнhqqн
Багса улаан тамхяа
515 Утхалдажа абажа,
Зураг мyнгэн хэтээрэй
Зураг зуран сохижо,
Аhаалдажа абажа,
Шууясара hорожо,
520 Бааясара yлеэжэ
Hууhаниинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 510-521)
Бур. II.А.9.10
Хариин шэнээ дааhанаан
Хамсуйн шэнээн хyдэhэнэhqqн
2235 Багса улаан тамхяа
Утхалдажа абалдажа
Зураг мyнгэн хэтээрэй
Зураг зураг сохижо
Аhаалдажа абажа
2240 Шууясара hорожо
Бааясара yлqэжэ
Hууhаниинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2233-2242)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.9.11
Хамсын шенээн
Хара хэлен хqдqhqq
Гаргаже абше,
Мqнгqн дааhаа абше
Ур бyтэ барюулже,
Уняа бyтэ басхуулже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3141-3146)
Бур. II.А.9.12
Харын шенээн
Сайд мqнгqн дааhаа абше,
Хамсын шенээн
Хара хэлен хqдqhqq абше
1830 Тамсялже hууна,
Уула бyтэ барьюулже,
Унай бyтэ басхуулже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1826-1832)
|
|
C. 379
Бур. II.А.9.9
510 На серый холм Болдоктуя
Взобравшись,
Трубку размером с берцовую кость [закурил],
Из кисета размером с рукав
С пачку красного табака
515 Зачерпнув,
Серебром отделанным огнивом
Искры высекая,
Прикурив,
С шумом [дым] вдыхая,
520 Клубами выдувая,
Так он сидел.
(Осодор Мэргэн, стк. 510-521)
Бур. II.А.9.10
Трубкой размером с берцовую кость
Из кисета размером с рукав
2235 С пачку красного табака
Зачерпнув,
Серебром отделанным огнивом
Искры высекая,
Прикурил,
2240 С шумом втягивая,
Клубами [дым] выдувая,
Так он сидел.
(Осодор Мэргэн, стк. 2233-2242)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.9.11
Размером с рукав
Черный замшевый кисет,
Вытащив, взял,
Серебряную трубку взял,
То слабый дымок пускал,
То клубами дым выпускал.
(Уландай Мэргэн, стк. 3141-3146)
Бур. II.А.9.12
Длиной с версту
Бело-серебряную трубку взяв,
Размером с рукав
Черный замшевый кисет взяв,
1830 Сидит курит.
Как облако, пуская [дым],
Клубами выдувал.
(Толэй Мэргэн, стк. 1826-1832)
|
C. 380
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.10а.1
3755 Эжин хyбyyниин
Хyбyyн бэши хyрдэни,
Эрэ бэши эрдэни
Болоо гээши байбал-даа.
Хyрзэйн шинээн шyдyтэй
3760 Хyбyн гээши болобол-даа,
Хyрин улаан шарайтай
Эрэ гээши болобол-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3755-3762)
Бур. II.А.10а+7+7а.2
Харан гэhээн зээн
Малгайн зала yyлээе
Хаха сохин хатарна,
Булсуу зала yyлээе
Бута сохин хатарна.
Хажуу тээhэн хархада
Хада гэжэ hанаштай,
Хамар амайн хархада
Хyн гэжэ hанаштай.
Буруу тээhэн хархада
Боори гэжэ hанаштай,
Болгоон, болгоон хархада
Хyн гэжэ таништай.
Наян саги газарта
Найман сyyдхээр хyрэбэ,
Найман сyyдхын газарта
Найман шаасаар хyрэбэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 15)
Бур. II.А.10а+7.3
Хатуу Хара хаан
Малгайн залаа yyлээе
Хаха сохин хатарна,
Булсуу залаа yyлээе
Бута сохин хатарна.
Хажуу тээhэнь хархада
Хада гэжэ hанаштай,
Хамар амайн хархада
Хyн гэжэ hанаштай.
Буруу тээhэн хархада
Боори гэжэ hанаштай
Болгоон, болгоон хархада
Хyн гэжэ таништай.
(Хатуу Хара хаан, с. 16)
|
|
C. 381
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.10а.1
3755 Хозяин его удалой
Предстал [в этот миг]
Не человеком, а исполином,
Не мужем - сокровищем!
Удальцом выглядел он.
3760 С зубами, подобными заступу,
Мужем [крепким] выглядел он,
Румяным, красивым!
(Аламжи Мэргэн, стк. 3755-3762)
Бур. II.А.10а+7+7а.2
Когда смотрел, его племянник,
Кисточкой шапки облако
Рассекая, скачет.
Шишкой кисточки облако
Разбивая, скачет.
Если сбоку посмотреть -
Можно подумать, что гора,
Нос, рот разглядев,
Можно подумать, что человек.
С обратной стороны посмотреть -
Можно подумать, что холм,
Пристально-пристально посмотреть,
Узнаешь, что человек.
Расстояние восьмидесяти суток
За восемь суток проходит,
Расстояние восьми суток
За восемь часов проходит.
(Хатуу Хара хан, с. 33)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.10а+7.3
Хатуу Хара хан,
Кисточкой шапки облако
Рассекая, скачет,
Шишкой кисточки облако
Вдрызг разбивая, скачет.
Сбоку на него посмотреть -
Можно подумать, что гора,
Нос его, рот разглядев,
Можно подумать, что человек.
С обратной стороны посмотреть -
Можно подумать, что холм,
Пристально-пристально разглядев,
Можно узнать, что человек.
(Хатуу Хара хан, с. 34-35)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
|
|
C. 382
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.10а.4
Алда хара гэзэгэеэ
55 Ара тээшэн таб байтар хаяжа,
Аягын шэнээн
Алаг эреэн нюдэеэ
Зyyн тээшэн табижа
Хизагаараар эрьюулнэ...
(Хэедэр Мэргэн, с. 24)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его
суженая, воскресительница,
жена, небесная дева,
шаманка)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.10б.1
Далай Баян хаанай
2630 Эгээн бэсэгэн басаганиин
Булад Хуурай басаган
Нэрэтэй юyмэ байнал-даа .
Хуригандаа хубитай ,
Эрэхыдээ эрдимтэй
2635 Басаган байна гээшил-даа .
Yхyhэн хyyе ботхохо басаган ,
Yгэйрhэн хyyе баяжуулха
Басаган байнал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2629-2638)
Бур. II.А.10б.2
Хараашилан байхадан
Гурабан ехэ hалаатай,
Гурбан ехэ hалаадан
3045 Гурбан басаган hуубал-даа.
Yе yгэй хyлаhаншаг
Найгулдажи hуубал-даа,
Yyлэ yгэй нарандли
Яларажи hуубал-даа.
3050 Зyyнхэн хасарын толондо
Зyyнхэн хада толтожи
Hуугаа гэхэн юyмэ-даа.
Баруун хасарын толондо
Баруун уула толтожи
3055 Hуугаа гэхэн юyмэ-даа!
(Аламжи Мэргэн, стк. 3042-3055)
Бур. II.А.10б.3
Далай Баян хаанай-ла
Yхэhэни бодхохо,
3925 Yгэйрhэни баяжуулха
|
|
C. 383
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.10а.4
В сажень черную косу
55 Закинул назад за спину,
Величиной с чашки
Пестрые глаза
Повернул в левую сторону,
Обозрел окрестности...
(Хэедэр Мэргэн, с. 83)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его
суженая, воскресительница,
жена, небесная дева,
шаманка)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.10б.1
Самая младшая дочь
2630 Далай Баян хана
Зовется именем
Булад Хурай.
У этой девушки
Чудотворные пальцы,
2635 В пальце большом - волшебная сила.
Девушка может оживить мертвеца,
Обогатить бедняка -
Такая это девушка.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2629-2638)
Бур. II.А.10б.2
Вглядевшись, она увидела
Три толстые ветви,
На этих толстых ветвях
3045 Три девицы сидят.
Сидят они, покачиваясь,
Как камыш бессуставный,
Сидят они, сияя,
Как солнце в безоблачном небе.
3050 От блеска их левых щек
Восточная гора, говорят,
Ярким светом сияет,
От сиянья их правых щек
Западная гора, говорят,
3055 Чудным светом светится.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3042-3055)
Бур. II.А.10б.3
Булад Хурай-девица находится,
[Дочь] Далай Баян хана.
3925 У нее чудотворные пальцы,
|
C. 384
Булад Хуурай басаган,
Хурагандаа хубитай,
Эрихиидээ эрдимтэй...
. . . . . . . . . . . . . .
Зyyнхэн хасарын гэрэлдэ
Зyyнхэн ханан толотбол,
Барун хасарын толондо
Баруун ханан толотбол!
3935 Yе yгэй хулаhаншиг
Найгун надхан гэшхэлбэл,
Yyлэ yгэй нараншиг
Яларажи гэшхэлээл!
(Аламжи Мэргэн, стк. 3923-3928, 3931-3938)
Бур. II.А.10б.4
Арбан табан наhандаа,
Аляа хольхи наhандаа,
Хорин табан наhандаа,
Хольхи залуу ябхадаа
Хани болгон асарhан
Абхай Тайжа эзын
Урай тээнь орожо,
Унаган ероо ероолбо.
Хой тээнь орожо,
Хонин ёроо ёроолбо.
(Бэрхэ Шонходой, с. 62)
Бур. II.А.10б.5
Арбан табан наhандаа,
Аляа хольхи ябхадаа,
Асараhан абхайн лэ,
Хорин табан наhандаа,
Хольхи залуу ябхадаа
Хани болгон асарhан
Абхай Тайжа эзын
Урдан орожо,
Унаган ёроо ёроолно,
Хойнон орожо,
Хонин ёроо ёроолно.
(Бэрхэ Шонходой, с. 63)
Бур. II.А.10б.6
Эсэгэ Малаан тэнгэриин
680 Гурбан hайхан басаган
Сагаан шубууни боложо,
Сагаан мyнгэн даляараа
Дэбэлдэн ерэжэ,
Самсаал мyнгэн хушуугаараа
685 Дуу гаран ерэжэ,
Сагаан мyнгэн хубсаhаа
Тайлалдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 679-687)
|
|
C. 385
В пальцах ее волшебная сила:
Ими может она оживить мертвеца,
Обогатить бедняка.
. . . . . . . . . . . .
От сияния левой ее щеки
Левые стены блистали,
От блеска правой ее щеки
Правые стены сияли!
3935 Как камыш молодой и гибкий,
Плавно она ступала,
Как солнце в безоблачном небе,
Она сияла!
(Аламжи Мэргэн, стк. 3923-3928, 3931-3938)
Бур. II.А.10б.4
В свои пятнадцать лет,
В веселые, резвые свои годы,
В свои двадцать пять лет,
В резвые молодые свои годы
Привезенная невеста
Абхай Тайжа - его жена,
Становясь перед ним,
Как жеребенок, иноходит.
Становясь сзади него,
Как овечка, иноходит.
(Удалой Шонходой, с. 69)
Бур. II.А.10б.5
В свои пятнадцать лет,
В резвые, веселые годы свои
Привезенная невеста,
В свои двадцать пять лет,
В веселые молодые годы
Привезенная невеста,
Его жена Абхай Тайжа,
Становясь перед ним,
Как жеребенок, иноходит,
Становясь сзади него,
Как овечка, иноходит.
(Удалой Шонходой, с. 71)
Бур. II.А.10б.6
Эсэгэ Малан тэнгрия
680 Три прекрасные дочери,
Превратившись в белых птиц,
Бело-серебряными крыльями
Взмахивая, прилетели,
Острыми серебряными клювами
685 Крики издавая, прилетели,
Бело-серебряные одежды
Стали снимать.
(Осодор Мэргэн, стк. 679-687)
|
C. 386
Бур. II.А.10б.7
Нарьхан Толи абхайн
Хоолойгоорон хархада
Нара хараhан шэнги байба,
Хоолзуураарань хархада
2960 Hара hараhан шэнги байба.
Баруун хасариинь толондо
Барууни тайга толотобо,
Барууни мангад
Yглqq болобо гэлсэжэ
2965 Бодон харайлдан байба,
Зyyни хасарынь толондо
Зyyни тайга толотобо,
Зyyни хамнагашад
Yyр сайба гэлсэжэ
2970 Hуха харайлдан байба.
Нарьхан Толиин ябахада
Ялага соохи ногоони
Найгаhан шэнги болболо,
Хээр дээрэхи ногоони
2975 Хэлбэлзэ hэн шэнги болбол.
Зугаалажа байдахань
Хабтагай шулуун дээрэ
Ногоо ургаhани дэли
Хара уhан дээрэ
2980 Yрмэ татаhани дэли байба.
Зyhэниинь зyhэн,
Зурагшань бурхан.
Хyлэг бэшэ эрдэни байба
Хyрэ улаан шарайтай,
2985 Хорин сагаан шyдэтэй
Даб дабхар бойногтой,
Дуб дурагар нюдэтэй,
Дабирхай хара yhэтэй
Моро мондогор хyхэтэй
2990 Мойhон хара нюдэтэй
Юма байба ла...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2956-2991)
Бур. II.А.10б.8
Yхин Тайжа абхай
Хоолойгоорон нара харама юма
Хоолзуураарань hара харама юма
Хотолзон ябахадань
4285 Хойто дайда сууряатаба,
Намилзан ябахадань
Набтар дайда нахилзаба.
Гонор гонор ябахадань
Голой ногоон халюураба,
4290 Гэнэр гэнэр ябахадань
Хээрын ногоон хэлбэлзэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4281-4291)
|
|
C. 387
Бур. II.А.10б.7
У Нарьхан Толи девицы
Сквозь горло ее взглянешь -
Словно солнце увидишь,
Сквозь кадык ее взглянешь -
2960 Словно луну увидишь.
Сиянием правой щеки
Западная тайга осветилась,
Западные русские,
Говоря, что утро настало,
2965 Поднялись, вскочили,
Сиянием левой щеки
Восточная тайга осветилась,
Восточные эвенки,
Говоря, что рассвет наступил,
2970 Вскочили.
Когда Нарьхан Толи ступает,
То, как трава в ложбине,
Будто покачивается,
Как трава на поле,
2975 Будто колышется.
Когда она говорит,
На плоском камне
Будто трава прорастает,
На поверхности воды
2980 Будто пенка затягивается.
По виду невиданная,
[Как] нарисованное божество.
Не аргамак, а сокровище,
С красно-коричневым лицом,
2985 С двадцатью белыми зубами,
С двойным загривком,
С милыми глазами,
Со смоляными черными волосами,
С круглыми-прекруглыми грудями,
2990 С черемуховыми черными глазами,
Вот такая она была.
(Осодор Мэргэн, стк. 2956-2991)
Бур. II.А.10б.8
Ухин Тайжа абхай,
Сквозь ее горло солнце видно,
Сквозь ее кадык луну видно.
Когда ходит она изгибаясь,
4285 В северной стороне отдается эхом,
Когда ходит она покачиваясь,
Низкие места прогибаются,
Когда ходит она с высоко поднятой головой,
Трава в долине колышется,
4290 Когда ходит она, вытянув шею,
Трава в поле качается.
(Осодор Мэргэн, стк. 4281-4291)
|
C. 388
Бур. II.А.10б.9
Yхин Тайжа абхай
Хоолойгооронь нара харама
4725 Хоолзуураарань hара харама,
Hайхан юма...
(Осоодор Мэргэн, стк. 4723-4726)
Бур. II.А.10б.10
4735 Нахир нахир ябахадань
Нахюу газарай сэсэгые
Найгаhан, натхаhан дэли
Боложо байгаа юма ла.
Хотор хотор ябахадань
4740 Хада газарай ногооной
Хэлбэлзэhэн намилзаhан дэли
Боложо байгаа юма ла;
Зургар хара нюдqqрqq
Ялаб байсара хархадаа
4745 Тэнгэриин сахилгаан шинги
Болон байба ла;
Хyyр хэлэн
Аяглан байхадаа
Хабтагай шулуун дээрэ
4750 Ногоо ургажа байhан шинги,
Хара уhан дээрэ
Yрмэ татажа байhан шинги
Байгаа юма ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4735-4753)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.10б.11
Найман ташаа хормээтээ,
3460 Гэрээр дyyрэн hанаатай,
Гэрлээр дyyрэн шарайтай ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3459-3461)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.10б.12
Хyн боложо хубилхадаа
Толондон того нэрэмэ,
Гэрэлдэн гyy, yнеэ hаама
800 Аятай гоё сэбэрхэн
Жабхай хатан
Алтан Туужиин...
(Хэедээр Мэргэн, с. 41)
|
|
C. 389
Бур. II.А.10б.9
У Ухин Тайжа абхай
Сквозь ее горло солнце видно,
4725 Сквозь ее кадык луну видно,
Такая красивая.
(Осодор Мэргэн, стк. 4723-4726)
Бур. II.А.10б.10
4735 Когда мягко она ступала,
На покатых местах цветы
Качаются, играют,
Казалось.
Когда плавно она ступала,
4740 На возвышенных местах цветы
Колышутся, развеваются,
Казалось.
Блестящими черными глазами
Когда она сверкнет,
4745 Как будто небесная молния,
Казалось, это была;
Когда она говорила,
И напевала,
На плоском камне
4750 Будто цветы растут,
На прозрачной воде
Будто пенка затягивается,
Казалось.
(Осодор Мэргэн, стк. 4735-4753)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.10б.11
На восемь сторон с подолом,
3460 С добрыми мыслями о доме,
С круглым ликом во все зеркало...
(Толэй Мэргэн, стк. 3459-3461)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.10б.12
Когда она превратилась в человека,
При отсвете ее красоты перегонять водку в чане [можно].
При сиянии ее красоты коров и кобыл доить [можно].
800 Стала она красавицей из красавиц,
Хатан Жабхай
Алтан Тужи...
(Хэедэр Мэргэн, с. 100-101)
|
C. 390
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех
и т.д.
Гнев
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.1
Ууралажи байбал-даа.
Оройн хара yhэйе
Орболзуулан байбал-даа,
Оошын сагаан шyдyёq
2250 Хyхyнyyлжи байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2246-2250)
Бур. II.А.11а.2
Ороёо yhэ
Орболзуулжа уурлаба,
Оошоёо шyдээе
Хабиргажа уурлаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. II.А.11а.3
Хатуу Хара хаан
Ороёо yhээе
Орболзуулжа уурлана,
Оошоёо шyдээе
Хабиргажа уурлана.
(Хатуу Хара хаан, с. 22)
Плач
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.4
Агуй Гоохон дyyхэй-лэ
Баруун нюдqqр бархирба -
945 Байгал далай болгобо,
Зyyн нюдqqр уйлаба -
Зyлхэ далай болгобо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 943-947)
Бур. II.А.11а.5
Мойhон хара нюдyнhqq
1175 Мондогой хара нёлмоhой
Мухарюулажи байнал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1174-1176)
|
|
C. 391
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех
и т.д.
Гнев
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.1
[У Аламжи Мэргэна] от гнева
Дыбом встали на голове
Черные волосы,
Заскрежетали во рту
2250 Белые зубы.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2246-2250)
Бур. II.А.11а.2
Волосы свои на макушке
Взъероша, сердился,
Зубами своими во рту
Скрежеща, сердился.
(Хатуу Хара хан, с. 36)
Бур. II.А.11а.3
Хатуу Хара хан
Волосы свои на голове
Взъероша, сердится,
Зубами своими во рту
Скрежеща, сердится.
(Хатуу Хара хан, с. 41)
Плач
Эхирит-булагатские
улингеры
Бур. II.А.11а.4
Агуй Гохон-сестрица заплакала -
Слезами из правого глаза
945 Байкал-море наплакала,
Слезами из левого глаза
Лену-реку наплакала.
(Аламжи Мэргэн, стк. 943-947)
Бур. II.А.11а.5
Из его темных, как черемуха, глаз
1175 Крупные чистые
Слезы катились.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1174-1176)
|
C. 392
Бур. II.А.11а.6 (плач мангадхайки)
Баруу нюдqqр уйлажи
Байгал болгон байба-ла.
Зyyнхэн нюдqqр уйлажи
2115 Зyлхэ далай болгожи
Hуугаа гэхэн тэрэл-даа.
Самсагаахан yргyтэй
Сабилахан оошитай...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2112-2118)
Бур. II.А.11а.7
2435 Нарин Шарга морииниин
Мойhон хара нюдyнhээ
Мондогой хара нёлмоhой
Мухурюулажи унагаажи,
Уяражи байба-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2435-2439)
Бур. II.А.11а.8
Дээшээ харжи уйлаба,
Доошоо харжи бархиржи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2468-2469)
Бур. II.А.11а.9
2480 Дээшээ харжи бархиржи,
Доошоо харжи уйлажи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2480-2481)
Бур. II.А.11а.10
2550 Дээшээ хаража уйлаhаар,
Доошоо харажи бархирhаар
Гэрхэн тээшээ гэшхyyлбэ,
Газар тээшээ гайгуулба.
Оёор булан гооронсдоо
2555 Оролдожи ербэл-даа.
Дээшээ харажи бархиржи,
Доошоо харажи уйлажи
Охоршилжи hуубал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2550-2558)
Бур. II.А.11а.11 (плач коня)
Мойhон хара нюдyнhqq
Мондогой хара нёлмоhуй
Мухарюулажи уярлайл.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3566-3568)
Бур. II.А.11а.12 (плач коня)
Баруу нюдqqр уйлаба -
Байгал далай болгобо,
|
|
C. 393
Бур. II.А.11а.6 (плач мангадхайки )
Слезами из правого глаза
Байкал-море наплакала,
Слезами из левого глаза
2115 Лену-реку наплакала.
Такая сидела она, говорят:
С высунутым языком,
С отвисшим подбородком.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2112-2118)
Бур. II.А.11а.7
2435 Из темных, как черемуха, глаз
Стройного солового коня
Крупные чистые
Слезы катились,
Конь плакал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2435-2439)
Бур. II.А.11а.8
Вверх поглядит - плачет,
2470 Вниз поглядит - рыдает.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2469-2470)
Бур. II.А.11а.9
Вверх поглядит - рыдает,
Вниз поглядит - плачет.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2481-2482)
Бур. II.А.11а.10
2550 Вверх поглядит - плачет,
Вниз поглядит - рыдает,
Потом зашагала к дому,
К своей родимой земле.
Она вошла
2555 В крайнюю горницу угловую,
Горем убитая.
Вверх поглядит - рыдает,
Вниз поглядит - плачет.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2550-2558)
Бур. II.А.11а.11 (плач коня)
Из его темных,
3565 Как черемуха, глаз
Крупные чистые слезы катились.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3564-3566)
Бур. II.А.11а.12 (плач коня)
Заплакал он - из правого глаза
Байкал-море [наплакал],
|
C. 394
Зyyнхэ н нюдqqр уйлаба -
Зyлхэ далай болгобо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3631-3634)
Бур. II.А.11а.13
Баруун нюдэн уйлана:
365 Байгал болсо уйлана,
Зyy нюдэн уйлана,
Зyлхэ болсо уйлана.
(Айдурай Мэргэн, стк. 364-367)
Бур. II.А.11а.14
Эзын ехээр гайхаба:
- Баруун нюдэнhэш
Уhан юундэ гаранаб?
Баруун сээжэhэнш
Шуhан юундэ дуhанаб?
(Алсуудар Мэргэн, с. 47)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.15
Qqдqq харже неэже
Уруугаа харже уйлаже hууна.
Хабилзуураа халааhанаа
Шара торгон палааhаа
3580 Гаргаже абше
Нюднqq нёльмоhо арьшаже
Сэлмээже hууна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3576-3582)
Потрясение,
растерянность
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.16
Боhоот боhоно мэдэм-бээ,
Hуугат hууhанаа мэдэм-бээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 487-488)
Бур. II.А.11а.17
Qqдqq харже енеэже,
Уруугаа харже уйлаже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1254-1255)
Бур. II.А.11а.18
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Qqдqq харжа енеэбэ,
Уруугаа харжа уйлаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 224-226)
|
|
C. 395
Заплакал он - из левого глаза
Лену-реку [наплакал].
(Аламжи Мэргэн, стк. 3631-3634)
Бур. II.А.11а.13
Слезы правого глаза ее
365 В море Байкал превратились,
А из левого - слезы заструились,
В Лену-реку обратились.
(Айдурай Мэргэн, стк. 364-367)
Бур. II.А.11а.14
Жена его сильно удивилась:
- Из правого твоего глаза
Слезы почему текут?
Из правой твоей груди
Кровь почему капает?
(Алсуудар Мэргэн, с. 54)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.15
Вверх поглядев, смеясь,
Вниз поглядев, плача сидел.
Из кармана накидки
Желтый шелковый платок
3580 Вытащив,
Слезы с глаз утирая,
Успокаиваясь, сидел.
(Толэй Мэргэн, стк. 3576-3582)
Потрясение,
растерянность
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.16
Встал, не заметив, что встает,
Сел, не заметив, что садится...
(Уландай Мэргэн, стк. 487-488)
Бур. II.А.11а.17
Вверх поглядев - смеясь,
Вниз поглядев - плача...
(Уландай Мэргэн, стк. 1254-1255)
Бур. II.А.11а.18
Эрэ Толэй Мэргэн,
Вверх поглядев, засмеялся,
Вниз поглядев, заплакал.
(Толэй Мэргэн, стк. 224-226)
|
C. 396
Бур. II.А.11а.19
Уруугаа харжа уйлажа,
Qqдqq харжа енеэжэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 282-283)
Бур. II.А.11а.20
Qqдqq харже енеэбэ,
Уруугшаа харжа уйлаже...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3516-3517)
Решимость
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.21
Шоно hанаа hанажи
Шулуун зyрхэ зyрхэлбэ.
(Айдурай Мэргэн, стк. 368-369)
Бур. II.А.11а.22
Шоно hанаа hанаалже,
Шулуун зyрхэ зyрхэлжэ...
(Бэрхэ Шонходой, с. 47)
Смех
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.23
Ташиганса неэжэ,
Башиганса хэлэжэ байна...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3976-3977)
Удивление
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.24
Гайхахын ехээр гайхаад,
Тагнажа ехээр тагнаад...
(Хатуу Хара хаан, с. 12)
Бур. II.А.11а.25
Ехэ гэгшээр гайхаба,
Ехэ гэгшээр тагнаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 13)
|
|
C. 397
Бур. II.А.11а.19
Вниз поглядев, плача,
Вверх поглядев, смеясь...
(Толэй Мэргэн, стк. 282-283)
Бур. II.А.11а.20
Вверх поглядев, засмеялся,
Вниз поглядев, плача...
(Толэй Мэргэн, стк. 3516-3517)
Решимость
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.21
Стремленье, как у волка,
А сердце, как камень, [у ней] стало.
(Айдурай Мэргэн, стк. 368-369)
Бур. II.А.11а.22
Волчьи думы задумал,
Каменное сердце обрел...
(Удалой Шонходой, с. 55)
Смех
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.23
Звонко смеясь,
Громко говоря, стоял.
(Толэй Мэргэн, стк. 3976-3977)
Удивление
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.24
Удивлением большим удивившись,
Изумлением большим изумившись...
(Хатуу Хара хан, с. 30)
Бур. II.А.11а.25
Очень сильно удивился,
Очень сильно изумился.
(Хатуу Хара хан, с. 31)
|
C. 398
Бур. II.А.11а.26
Гайхал ехээр гайхаба,
Тагнал ехээр тагнаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. II.А.11а.27
Гайхал ехэ гайхаба,
Тагнал ехэ тагнаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 21)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.28
Ехэ гайхал гайхана,
Ехэ тагнал тагнана.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1286-1287, 2262-2263)
Бур. II.А.11а.29
Ехэ гайхал гайхаже,
Ехэ тагнал тагнаже...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 462-463, 801-802)
Другие психологические
состояния
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.30
Нэгэшье басаганиин
3070 Уйлажи hуубал-даа,
Уяражи hуубал-даа.
Хоёротхо басаганиин
Хэбы зугаа зугаалжи
Хэтyйн яргал яргажил
3075 Hуугаа гээшил юyмэл-даа.
Гурабатха басаганиин
Дуулажи шуулажи hуубал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3069-3077)
Бур. II.А.11а.31
Хаан Хэрдэг шубуунай
Hyмэ дээрhэн хархадан,
Гурбан hайхан басагад:
Зарьманиин уйлалдана,
Зарьманиин дуулалдана,
Зарьманиин энеэлдэнэ.
(Бэрхэ Шонходой, с. 64)
|
|
C. 399
Бур. II.А.11а.26
Удивлением большим удивляется,
Изумлением большим изумляется.
(Хатуу Хара хан, с. 36)
Бур. II.А.11а.27
Удивлением большим удивился,
Изумлением большим изумился.
(Хатуу Хара хан, с. 40)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.11а.28
Большим удивлением удивляется.
Большим изумлением изумляется.
(Уландай Мэргэн, стк. 1286-1287, 2262-2263)
Бур. II.А.11а.29
Большим удивлением удивляясь,
Большим изумлением изумляясь...
(Толэй Мэргэн, стк. 462-463, 800-802)
Другие психологические
состояния
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.11а.30
Одна девица
3070 Горюя, плача,
Сидела в печали,
Вторая девица
Сидела и сказывала
Старинные сказы
3075 О жизни веселой, счастливой.
Третья девица сидела
И громко пела песни.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3069-3077)
Бур. II.А.11а.31
Хан Хэрдэг птицы
В гнездо сверху посмотрел:
[Там] три девушки-красавицы:
Некоторые плачут,
Некоторые поют,
Некоторые смеются.
(Удалой Шонходой, с. 72)
|
C. 400
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12а. Ум, сметливость,
хитрость, прозорливость, сила,
выносливость, слух, зрение, обоняние
Прозорливость
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12а.1
Ухаан дуундаа ойлгобол,
Мэдээн дундаа мэдэбэл...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1508-1509)
Бур. II.А.12а.2
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Ухаан дундаа ойлгожи,
Мэдээн дундаа мэдэжи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1812-1814)
Бур. II.А.12а.3
Ухаан дундаа ойлгожи,
Мэдээн дундаа мэдээл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2191-2192)
Бур. II.А.12а.4
1100 -Эхэйнгээ хээлиду хэбтхэдэмни
Ухаандаа ойлгожи,
Мэдээндээ мэдээд ханай..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1100-1102)
Бур. II.А.12а.5
1510 -Эхэйн хээлидэ хэбтхэдээ
Ухаандаа ойлгожи,
Мэдээндээ мэдлэйлби..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1510-1512)
Бур. II.А.12а.6
-Уряай хада гэлэйлэ,
Эхэйн хэмнигсоо
Ухаандала ойлгожи,
Мэдээндээ мэдхэдэм..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1766-1769)
Бур. II.А.12а.7
Мэдээн дундаа мэдэжэ,
Ухаан дундаа ухаалжа...
(Бэрхэ Шонходой, с. 65)
|
|
C. 401
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12а. Ум, сметливость,
хитрость, прозорливость, сила,
выносливость, слух, зрение, обоняние
Прозорливость
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12а.1
Умом своим все понял,
Рассудком своим все распознал...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1508-1509)
Бур. II.А.12а.2
Аламжи Мэргэн молодой
Умом своим все понял,
Разумом своим все распознал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1812-1814)
Бур. II.А.12а.3
Они умом своим все поняли,
Рассудком своим все распознали...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2191-2192)
Бур. II.А.12а.4
1100 -Я еще в утробе матери лежал,
Тогда я рассудком рассудил,
Умом своим понял..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1100-1102)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.12а.5
-Еще в материнской утробе лежала,
1510 Тогда еще рассудком я рассудила
И запомнила..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1509-1511)
Бур. II.А.12а.6
-Давно когда-то
В утробе материнской
В памяти своей запомнил,
Разумом понял я..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 1766-1769)
Бур. II.А.12а.7
Умом своим узнала,
Разумом своим поняла...
(Удалой Шонходой, с. 73)
|
|
C. 402
Бур. II.А.12а.8
Ойрын ехэ дайе
Нюдэни hонороор хараба гy?
Холойн ехэ дайе
Шэхэни hонороор хараба гy?
(Хатуу Хара хаан, с. 13)
Бур. II.А.12а.9
Холойн ехэ дайе
Нюдэнэй хурсаар харабууш?
Ойрын ехэ дайе
Шэхэнэй hонороор мэдэбyyш?
(Хатуу Хара хаан, с. 14)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12а.10
Мэдээн дотортоо мэдэбэ,
Ухаан дотортоо ойлгоба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1796-1797)
Бур. II.А.12а.11
Мэдээн дотортоо мэдэже,
Ухаан дотортоо мэдэже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3034-3035)
Бур. II.А.12а.12
Зуун табан толгээтээ
Зудак Шара мангадхай
Мэдээн дотортоо мэдэжэ,
2910 Ойн дотортоо ойлгоже...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2907-2910)
Бур. II.А.12а.13
Ерэн табан толгээтээ
Ехэ елдэр мангадхай
Ойн дотортоо ойлгоже,
Мэдээн дотортоо мэдэжэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3063-3066)
Бур. II.А.12а.14
Эрхэ Бqqбэр хyбyyн
Мэдээн дотортоо мэдэбэ,
3200 Ухаан дотортоо ойлгоба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3198-3200)
|
|
C. 403
Бур. II.А.12а.8
Ближнюю большую войну
Остротой ли своих глаз увидел?
Дальнюю большую войну
Остротой ли ушей своих услышал?
(Хатуу Хара хан, с. 31)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.12а.9
Дальнюю большую войну
Остротой своих глаз увидел?
Ближнюю большую войну
Остротой своих ушей узнал?
(Хатуу Хара хан, с. 32)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12а.10
Знанием своим узнал,
Разумом своим понял...
(Уландай Мэргэн, стк. 1796-1797)
Бур. II.А.12а.11
Знанием своим узнав,
Разумом своим узнав...
(Уландай Мэргэн, стк. 3034-3035)
Бур. II.А.12а.12
Со ста пятью головами
Кусающий Рыжий мангадхай,
Знанием своим узнав,
2910 Умом своим поняв...
(Толэй Мэргэн, стк. 2907-2910)
Бур. II.А.12а.13
С девяносто пятью головами
Огромный сильный мангадхай,
Умом своим поняв,
Знанием своим узнав...
(Толэй Мэргэн, стк. 3063-3066)
Бур. II.А.12а.14
Эрхэ Бобэр молодец
Знанием своим узнал,
3200 Умом своим понял...
(Толэй Мэргэн, стк. 3198-3200)
|
C. 404
Бур. II.А.12а.15
Мэдээн дотортоо мэдэбэт
Ухаан дотортоо ойлгобат...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3285-3286)
II.А12б. Чудесные
способности
Волшебство
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12б.1
Алтан Шагай мэргэн
Арбан ехэ абаа
Элигэн дээрэ гyйлгэжэ
1515 Хорин ехэ шэжэеэ
Хурган дээрэ хатаргаба.
Тэнгэридэ тулама
Тyмэн дабхар байсан,
Огторгойдо хyрэмэ
1520 Одон сагаан байсан
Барилдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1512-1521)
Бур. II.А.12б.2
1750 Тиигэжэ ерээд лэ
Арбан ехэ абаа
Амилан дээрэ гyйлгэжэ
Хорин ехэ жэлбэеэ
Хурган дээрэ хатаргажа...
(Осоодор Мэргэн, стк. 1750-1754)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12б.3
Арбан гурбан хубялгаагаа
Аляган дээрээ гyйлгэбэ,
Хорин гурбан хубялгаагаа
Хуряган дээрээ гyйлгэбэ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1921-1924)
Бур. II.А.12б.4
2660 Орэ Хэнзэ Улаандай
Арбан ехэ хубялгаагаа
Аляган дээрээ гyйлгэже,
Хорён ехэ хубялгаагаа
Хуряган дээрээ гyйлгэже,
Шара yхэре qбqре
Хаха хyрмэ,
Улаан yнеэне шээhэ
Хуха хyрмэ
|
|
C. 405
Бур. II.А.12а.15
Знанием своим узнают,
Разумом своим понимают...
(Толэй Мэргэн, стк. 3285-3286)
II.А.12б. Чудесные
способности
Волшебство
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12б.1
Алтан Шагай мэргэн
Десять больших волшебств
На ладони своей провернул,
1515 Двадцать больших чар
На пальце своем прокрутил,
В небо упирающийся
С тысячью этажами дворец,
До неба достающий
1520 Звездно-белый дворец
Строит он.
(Осодор Мэргэн, стк. 1512-1521)
Бур. II.А.12б.2
1750 После этого
Десять больших волшебств
На ладони своей провернул,
Двадцать больших чар
На пальце своем прокрутил...
(Осодор Мэргэн, стк. 1750-1754)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12б.3
Тринадцать волшебств
На ладони своей провернул,
Двадцать три волшебства
На пальце своем провернул.
(Уландай Мэргэн, стк. 1921-1924)
Бур. II.А.12б.4
2660 Орэ Хэнзэ Уландай
Десять больших волшебств
На ладони своей провернул,
Двадцать больших волшебств
На пальце своем провернул,
2669 Такой холод наступил,
2665 Что рога рыжего быка
2666 Расколются,
2667 Моча красной коровы
|
C. 406
Хyйтэ унагааба.
2670 Баран гараа
Аляганаа толёон дээрэ
Алтан нара шагаалгаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2660-2672)
Бур. II.А.12б.5
Тииже ябхадаа
Арбан ехэ хубилгаагаа
880 Аляган дээрээ гyйлгэже,
Хорён ехэ хубилгаагаа
Хуряган дээрээ гyйлгэже,
Хоёр хyнне тyбрэлдэме,
Харангуй мана унагаагаа.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 878-884)
Бур. II.А.12б.6
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Арбан ехэ хубилгаагаа
Аляган дээрээ гyйлгэбэ,
Хорён ехэ хубилгаагаа
Хураган дээрээ гyйлгэбэ.
Хоёр хyyне тyбрэлдэмэ
Харангуй мана унагааба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1471-1477)
Бур. II.А.12б.7
Шаажа Номан хаан
2770 Хабилзуураа халааhанаа
Шара торгон палааhаа
Гаргаже байже
Нара гурба hэбебэ,
Нара гурба далдалба:
Тэнгэртэ хyрмэ
Тэбхэр сагаан yргээг
Бодхооже байна,
Огторгода хyрмэ
Ордээ мqнгqн yргээг
2780 Бодхооже hууна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2769-2780)
Оборотничество
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12б.8
Агуй Гоохон басаган
Нарин Шарга мориёо
Мангад сахюyр болгожи
2985 Халааhандаа уруулбал.
Бэеэрээ-лэ болобол
|
|
C. 407
2668 Заморозится.
2671 На гладкой ладони
2670 Правой руки
Золотое солнце выглянуло.
(Уландай Мэргэн, стк. 2660-2672)
Бур. II.А.12б.5
Когда так ехал,
Девять больших волшебств
880 На ладони провернув,
Двадцать больших волшебств
На пальце провернув,
Двоим людям друг друга не найти -
[Такой] густой туман вызвал.
(Толэй Мэргэн, стк. 878-884)
Бур. II.А.12б.6
Эрэ Толэй Мэргэн
Десять больших волшебств
На ладони провернул,
Двадцать больших волшебств
На пальце провернул.
Двоим людям друг друга не найти -
[Такой] густой туман вызвал.
(Толэй Мэргэн, стк. 1471-1476)
Бур. II.А.12б.7
Шажа Номан хан,
2770 Из кармана накидки
Желтый шелковый платок
Вытащив,
[В сторону] солнца трижды взмахнул,
[В сторону] солнца трижды встряхнул,
До неба достающий
Квадратный белый дворец
Возводил, стоя,
До небес достающий
Звездно-серебряный дворец
2780 Возводил, сидя.
(Толэй Мэргэн, стк. 2769-2780)
Оборотничество
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.12б.8
Агуй Гохон-сестрица
Превратила в кремень
Стройного солового коня,
2985 В карман засунула.
Сама же она обернулась
|
|
C. 408
Yхэрэ-дэли
Yнэн хара баха бололойл
Мориной-дэли
2990 Мондон хyхy баха боложи
Ехэ сагаан нууртан
Оролдожи талиибал.
. . . . . . . . . . . . .
3020 Тyyнэhээн сааша-ла
Мyнхyн бэеэ бэелжи,
Мyхyрqqн шарай шарайлжи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2982-2992,
3020-3022)
Бур. II.А.12б.9
Hyриин шинээн
3065 Шара хэдэгэнэ боложи,
Агуй Гоохон басаган
Гурбан ехэ hалаадан
Гаралдажи ошобол.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3064-3068)
Бур. II.А.12б.10
Нашин харсага болжи
445 Yндyр тэнгрээр хиидэбэ.
Гурбан сyyтхэ ябаадла
Мyнхэн бэйе бэйелжи,
Мyхyрqqн толгой толгойлжи,
Yлгyн дайдаа орожи,
450 Зээрэн гyрqqhэн боложи
Yлгyн дайдада хатарба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 444-451)
Бур. II.А.12б.11
Хэсyyрэйн голдо тyрэhэн
Хэсyy бэрхэ Шонходой
Бэееэ хубилгаад,
Шара hолонго боложо,
Гуриг шара нохойн
Шэхэ уруун оробо.
(Бэрхэ Шонходой, с. 62)
Бур. II.А.12б.12
Yлгэн дайдадаа ябхадаа
Yнгэ юhqqр хубилна.
Бyртэ хyхэ шоно болно,
Морёо хэтэ сахюyр болгоно.
(Хатуу Хара хаан, с. 17)
Бур. II.А.12б.13
Морёо хубилгажа
540 Мангад сахюур болгожо
|
|
C. 409
Лягушкой размером с быка -
Угольно-черной,
Лягушкой размером с коня -
2990 Ярко-синей,
Спустилась и затаилась
В большом светлом озере.
. . . . . . . . . . . . .
3020 После этого
Прежний свой вид она обрела,
Снова румяной стала...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2982-2992,
3020-3022)
Бур. II.А.12б.9
Обернувшись желтой осой
3065 Величиною с юрту,
Агуй Гохон-сестрица
[На осину] взлетела
И опустилась на эти толстые ветви.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3064-3068)
Бур. II.А.12б.10
445 То кречетом, то ястребом
В поднебесье она летит.
Пролетала она трое суток -
И прежний свой облик приняла,
Головка ее округлилась.
450(449-450)Спустившись вниз, то ланью, то козой
Она по обширной земле бежит.
(Айдурай Мэргэн, стк. 445-451)
Бур. II.А.12б.11
Родившийся в долине Хэсурэя
Удалой Шонходой
Свой облик изменил,
Стал желтым колонком
И Гуриг желтой собаке
Влез в ухо.
(Удалой Шонходой, с. 70)
Бур. II.А.12б.12
По широкой земле своей едет -
Облик по-разному меняет,
Матерым серым волком становится,
Коня своего в огниво и кремень превращает.
(Хатуу Хара хан, с. 35)
Бур. II.А.12б.13
[Тогда] коня он обратил,
540 В русский кремень превратив,
|
C. 410
Хэтэдэй хэн орхибо,
Бэеэ хубилгажа
Шара hолонго болгожо
. . . . . . . . . . . . . .
Осоодор Баян хаан
Мэнхэн бэеэ бэелэжэ
550 Мqxqрqqн толгойгоо толгойложо
(Осоодор Мэргэн, стк. 539-543, 548-550)
Бур. II.А.12б.14
670 Наран гэрэл морёо
Хубилган абажа
Мангад сахюур болгон
Хэтэдээ хэжэ,
Бэеэ хубилгажа
675 Багахан хyбyyн болгожо...
(Осоодор Мэргэн, стк. 670-675)
Бур. II.А.12б.15
Осоодор баян хаан
Мэн бэеэ бэелэжэ,
Мyхэрqqн шарайгаа шарайлажа,
Гаширэлдэжэ байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 751-754)
Бур. II.А.12б.16
1755 Наран гэрэл морёо
Хэтэ сахюур болгожо
Халааhан соогоо гэжэ,
Бэеэрээ хубилажа
Хара илааhан боложо
Урсайн дээдэ харшада
Аhалдан hууба ла.
. . . . . . . . . . . . .
Алтан Шагай хyбyyн
Мэн бэеэ бэелэжэ
Мqxqрqqн толгойгоо толгойложо
Урса гэртэнь оробо ло.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1755-1761,
1791-1794)
Бур. II.А.12б.17
1940 Хyхqрдэй Мэргэн,
Мyнгэн Шагай мэргэн хоёр
Арбан ехэ абаараа,
Хорин ехэ шэлбээрээ
Хубилан ерэжэ
1945 Хэрбэгэрхэн хилганад боложо
Хотолзожо, хухалзажа,
Нахилзажа, найгажа
Харагуйн захада
|
|
C. 411
К огниву его положил,
Себя оборотил
В рыжего колонка
. . . . . . . . . . . .
[Тогда] Осодор Баян хан
Облик свой прежний принял,
550 Круглую голову [снова] округлил...
(Осодор Мэргэн, стк. 539-543, 548-550)
Бур. II.А.12б.14
670 Солнечно-зеркального коня
Волшебством своим
В русский кремень превратив,
К огниву его положил,
Себя оборотил,
675 В маленького мальчика превратил...
(Осодор Мэргэн, стк. 670-675)
Бур. II.А.12б.15
Осодор Баян хан,
Вид свой прежний приняв,
Лик свой круглый обретя,
Вышел оттуда.
(Осодор Мэргэн, стк. 751-754)
Бур. II.А.12б.16
1755 Солнечно-зеркального коня
В кремень и огниво оборотив,
В карман положил,
Сам оборотившись,
Черной мухой став,
К крыше шалаша
Прилепившись, сидел.
. . . . . . . . . .
Алтан Шагай хубун
Свой настоящий вид принял,
Круглую голову округлил,
В шалаш-дом вошел.
(Осодор Мэргэн, стк. 1755-1761,
1791-1794)
Бур. II.А.12б.17
1940 Хухэрдэй Мэргэн и
Мунгэн Шагай мэргэн вдвоем
Десятью большими волшебствами,
Двадцатью большими чарами
Оборотились,
1945 В густой ковыль превратились,
Покачиваясь, сгибаясь,
Изгибаясь, колыхаясь,
На краю дороги
|
|
C. 412
Ургалдан байба ла.
1950 Хоёр хурдан морин
Хажуугаарань ябахада
Мqн бэеэ бэелэжэ,
Мqхэрqqн толгойгоо толгойложо...
(Осоодор Мэргэн, стк. 1940-1953)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12б.18
750 Yбсyyгээ алягадаже
Боро эрээн бульжомуур болже
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Мqн бэеэ бэелээт,
Мqн зyhээ зyhэлээт.
(Улаандай Мэргэн, стк. 750-751, 758-759)
Бур. II.А.12б.19
Yбсyyгээ алягадаже
Боро эрээн бульжмуур болже
Дээгyyрын ниишше ябана.
(Улаандай Мэргэн, стк. 774-776)
Бур. II.А.12б.20
Ябуут yбсyyгээ алягадаат
810 Боро эрээн бульжмуур боложе...
(Улаандай Мэргэн, стк. 809-810)
Бур. II.А.12б.21
Yбсyyгээ алягадаже
Боро эрээн бульжмуур болже
Qqръёq урам тyбедэ
Шурьяже ербэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1663-1666)
Бур. II.А.12б.22
2530 Арбан гурбан хубилгаагаа
Аляган дээрээ татаба,
Хорён ехэ хубилгаагаа
Хуряган дээрээ татаба,
Шара эрээн хэдгэнэ
Болже байже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2530-2535)
Бур. II.А.12б.23
Баабагайхан дахатай
Бамбуурайхан qбqгqн болжа,
Ганзагата боро морёо
Больторхон боро даагаhан болгоба,
Баруун ехэ нюдэндээ
|
|
C. 413
[Будто] росли стояли.
1950 Когда два быстрых коня
Мимо проходили,
Свой настоящий вид обрели,
Круглую голову округлили...
(Осодор Мэргэн, стк. 1940-1953)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.12б.18
750 По груди своей хлопнув,
Серо-пестрым жаворонком став
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Настоящий облик обрел,
Настоящий вид принял.
(Уландай Мэргэн, стк. 750-751, 758-759)
Бур. II.А.12б.19
По груди своей хлопнув,
Серо-пестрым жаворонком став,
Поверху полетел.
(Уландай Мэргэн, стк. 774-776)
Бур. II.А.12б.20
Быстро по груди хлопнул,
810 Серо-пестрым жаворонком став...
(Уландай Мэргэн, стк. 809-810)
Бур. II.А.12б.21
По груди хлопнув,
Серо-пестрым жаворонком став,
На свою родину
Быстро прилетел.
(Уландай Мэргэн, стк. 1663-1666)
Бур. II.А.12б.22
2530 Тринадцать волшебств
На ладони своей собрал,
Двадцать больших волшебств
На пальце своем собрал,
В желто-пеструю осу
Превратившись...
(Уландай Мэргэн, стк. 2530-2535)
Бур. II.А.12б.23
В медвежьей дохе
Пухленьким стариком став,
Вьючного серого коня
В плохонького серого жеребенка превратил,
В правом большом глазу
|
|
C. 414
330 Барбагайн шнээн няагатай болже,
Зyyн ехэ нюдэндээ
Зyгээн шнээн няагатай болжа...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 325-332)
Бур. II.А.12б.24
Мqн бэеэе бэелже
Мqн зqhqq зyhэлжэ
Тqqлэй Мэргэн болоба
Морёо бэиин бэелyyлбэ,
Ганзагата боро морён болгоба
980 Эртэнсеэн энхэ yлyy,
Урдансяан унха yлyy
Боложа байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 975-982)
Бур. II.А.12б.25
Морьёо абше
Алтан шагай болгоже
Хабилзуураа халааhанда
Хадлагаже орсёба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1563-1566)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.12б.26
Хии хээр мориёо hаадагтай номотоёо
Хулаганай халиhан болгон хубилгаад
Хулаhанда няажархина.
Qqрqq унаhаар гушан жэл болоhон,
ямарш yнэр танар yгы булганай yhэнэй hорьмоhон боложо хубилаад,
Хэедээр Мэргэн захада байна.
(Хэедээр Мэргэн, с. 40)
Бур. II.А.12б.27
- Хэедээр ерэ, - гэжэ хажуудаа
ерyyлнэ. Гурба дахижа далайжа, зyyн хасарын аргаашагаар
альгадана, - алтан тэбэнэ болгожо хубилшана.
(Хэедээр Мэргэн, с. 67)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13а. Описание стола и
угощения
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13а.1
Татахада hунаха,
585 Табихада агшаха
Тажаа мyнгyн остоолоо
|
|
C. 415
330 С лодыжку величиной гной у него,
В левом большом глазу
С пчелу размером гной у него...
(Толэй Мэргэн, стк. 325-332)
Бур. II.А.12б.24
Настоящий облик обретя,
Настоящий вид приняв,
Толэй Мэргэном [снова] стал,
Коню своему его облик вернул,
Вьючным серым конем [снова] стал,
980 Прежнего еще лучше,
Раннего еще пуще,
Такими стали.
(Толэй Мэргэн, стк. 975-982)
Бур. II.А.12б.25
Коня взяв,
В золотую лодыжку превратив,
В карман накидки
Спрятал...
(Толэй Мэргэн, стк. 1563-1566)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.12б.26
Гнедого коня-вихря и колчан с луком,
Превратив в кору тростника,
Прилепил к тростнику.
Хэедэр Мэргэн сам превращается в
ость меха соболя, которая выпала тридцать лет назад и потеряла
всякий запах.
(Хэедэр Мэргэн, с. 99)
Бур. II.А.12б.27
- Хэедэр, поди сюда, - зовет
[Шаргалта Мэргэн], три раза сделав взмах, легонько бьет [Хэедэра]
по левой щеке, [Хэедэр] превращается в большую золотую иглу.
(Хэедэр Мэргэн, с. 128)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13а. Описание стола и
угощения
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13а.1
Агуй Гохон сестрица
585 Из красного серебра
Стол разложила -
|
C. 416
Табилдажи байбал-даа
Агуй Гоохон дyyхэйн.
Далан зyhэнэй идеэе
590 Дээжи бэрин асаржи
Табилдажи байбал-даа,
Юhyн зyhэнэй боодхойе
Зyhэ бэрин асаржи,
Табилдажи yгyбэл-даа.
595 Алта мyнгyн самбаараа
Бусалгажи асарба,
Арбан толгой саахараа
Буталажи табилайл.
Уухайн сайхан ундаараа
600 Ундалyyлжи талгаба,
Идехyйн сайхан идеэгээр
Идээлyyлжи талгаба -
Гурбан сагаан сyyдхэдэ!
(Аламжи Мэргэн, стк. 584-603)
Бур. II.А.13а.2
Татахада hунаха,
Табихада агшаха
Ташигай мyнгyн остоолоо
(Аламжи Мэргэн, стк. 1191-1193)
Бур. II.А.13а.3
Татахада hунаха,
Табихада агшаха
Ташигай мyнгyн остоолоо
2455 Табилдажи yгyбэл.
Далан зyhэнэй идеэе
Дээжи бэрин табинал,
Юhyн yнгyйн боодхэйе
Зyhэ бэрин асаржи,
2460 Табилдажи байбал-даа.
Арбан тологой саахараа
Буталажи табилай.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2452-2462)
Бур. II.А.13а.4
Татахада hунаха
Ташигай мyнгyн остоолдоо...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2601-2602)
Бур. II.А.13а+б+в.5
3850 Татахада hунаха,
Табихада агшиха
Ташигай мyнгyн остоолоо
Табилдажи байбал-ла.
Алта мyнгyн самбаарын
|
|
C. 417
Такой, что потянешь его - растянется,
Отпустишь его - сожмется.
Из семидесяти кушаний
590 Лучшие выбрав,
На стол поставила,
Вынесла и расставила
Водку разную -
Всех девяти сортов.
595 Злато-серебряный самовар вскипятив,
Его принесла,
Девять головок сахару расколов,
[На стол] выставила.
Угощала-поила [дядей]
600 Самым вкусным питьем,
Угощала-кормила их
Самой вкусной едою -
Трое суток подряд!
(Аламжи Мэргэн, стк. 584-603)
Бур. II.А.13а.2
На покатом серебряном столе,
Таком, что потянешь его - растянется,
Отпустишь его - сожмется...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1191-1193)
Бур. II.А.13а.3
Она разложила
Покатый серебряный стол,
Такой, что потянешь его - растянется,
2455 Отпустишь его - сожмется.
Она подала самые лучшие
Из семидесяти кушаний.
Она вынесла и расставила
Водку разную -
2460 Всех девяти сортов.
Десять головок сахару расколов,
Она выставила.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2452-2462)
Бур. II.А.13а.4
И на столе покатом, серебряном,
Таком, что потянешь его - растянется...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2601-2602)
Бур. II.А.13а+б+в.5
3850 Внесли и поставили
Широкий серебряный стол,
Потянешь его - он растянется,
Отпустишь его - сожмется.
Злато-серебряный самовар вскипятили
|
C. 418
3855 Бусагалжи асарба,
Арбан тологой саахараа
Буталажи табижи
Байгаа гэхэн юyмэл-даа.
Далан зyhyнэй идеэе
3860 Зyhэ бэрин табинал,
Юhyн yнгyйн боодхойе
Дээжи бэрин табилайл.
Ташигай мyнгyн остоолоо
Тойрилдожи hуулай-ла.
3865 Эмхир шимхэр идэелбэ,
Эбир шибэр зугаалба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3850-3866)
Бур. II.А.13а.6
Татахада hунаха,
Табихада агшаха
Улаан стоолоо тотхожо
1885 Ундайн хатууе
Улаан боодхо табиба,
Эрээн стоолоо тотхожо
Эдеэнээ амтатайе
Шабай-ш yхэр табиба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1882-1889)
Бур. II.А.13а+б+в.7
2035 Улаан мyнгэн столдоо
Ундайн хатууе табилдаба,
Эрээн мyнгэн стоолдоо
Эдеэнэй амтатайе табилдаба.
Эбэр шэбэр эдеэлэбэ,
2040 Гyбэр шэбэр зугаалаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2035-2040)
Бур. II.А.13а+б+в.8
Алтан Шэбшyyр хатан
Ангай hайни харан абажа
Шаналдажа байба ла.
Татахада hунаха
2305 Табихада агшаха
Тарин эрээн стоолоо
Тотхолдожо байба ла.
Эдеэнээ амтатайе
Шабай шyхэр табилдаба,
2310 Улаан мyнгэн стоолдоо
Ундайн хатууе
Улаан боодхо табилдаба.
Табууландаа hуужа
Эбэр шэбэр эдеэлэбэ,
2315 Гyбэр шэбэр зугаалаба.
Шэнэ юумэ хэлсэжэ
|
|
C. 419
3855 И принесли
Десять головок сахара,
Расколов [на кусочки],
На стол поставили.
Выставили на стол
3860 Все семьдесят кушаний,
Подали [гостю]
Водку девяти сортов.
Они уселись
За широкий серебряный стол:
3865 Того-другого поели они,
О том, о сем побеседовали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3850-3866)
Бур. II.А.13а.6
Потянешь его - раздвинется,
Отпустишь его - сдвинется,
[Такой] красный стол установила,
1885 Из крепких напитков
Красную водку поставила,
Пестрый стол установила,
Из вкусных кушаний
Яства-сладости поставила.
(Осодор Мэргэн, стк. 1882-1889)
Бур. II.А.13а+б+в.7
2035 На красно-серебряный стол
Из напитков самые крепкие поставили,
На пестро-серебряный стол
Из кушаний самые вкусные поставили.
Вкусно-сладко ели они,
2040 Тихо-негромко переговаривались.
(Осодор Мэргэн, стк. 2035-2040)
Бур. II.А.13а+б+в.8
Алтан Шэбшур ханша,
Из дичины лучшее выбирая,
Стала варить.
Такой, что потянешь - раздвинется,
2305 Отпустишь - сдвинется,
Пестрый стол
Установила.
Из кушаний самые вкусные
Яства-сладости поставила,
2310 На красно-серебряный стол
Из напитков самые крепкие,
Красное вино поставила.
Впятером сидя,
Вкусно-сладко они ели,
2315 Тихо-негромко переговаривались.
В новых делах
|
C. 420
Шэнжэлэн hуужа хэлсэбэ,
Хуушанай юумэ хэлсэжэ
Ходолон hуужа хэлсэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2301-2319)
Бур. II.А.13а+б+в.9
Нарьхан Толи басаган
3040 Татахада hунаха
Табихада агшаха
Улаан мyнгэн стоол дээрэ
Ундайн хатууе
Улаан боодхи табиба ла.
3045 Эрээн мyнгэн стоол дээрэ
Эдеэнэй амтатайе
Шабай шyхэр табиба ла.
Гурбуулаа hуужа
Эбэр шэбэр эдеэлэбэ,
3050 Гyбэр шэбэр зугаалаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3039-3050)
Бур. II.А.13а.10
Yхин Тайжа басаган
Татахада hунаха,
Табихада агшаха
4295 Тарил эрээн столоо
Тодхолдожо байба ла.
Арбан дабхараар нэрэhэн
Арзаяа хатууе табиба,
Хорин дабхараар нэрэhэн
4300 Хатуу хорзоёо табиба,
Амтата шабай шyхэрqq
Табилдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4292-4302)
Бур. II.А.13а.11
Татахада hуната
Табихада агшаха
Улаан мyнгэн стоолдоо
4730 Ундайн хатууе
Улаан боодхо,
Эдеэнэй амтатайе
Шабай шyхэр
Табилдажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 4727-4734)
Бур. II.А.13а+б+в.12
Yхин Тайжа абхай
Татахада hунаха
Табихада агшаха
Тарил эрээн стоол дээрэ
|
|
C. 421
Разбираясь, сидели беседовали.
Давно минувшее
Перебирая, сидели беседовали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2301-2319)
Бур. II.А.13а+б+в.9
Нарьхан Толи девица
3042 На красно-серебряный стол,
3040 Такой, что потянешь - раздвинется,
3041 Отпустишь - сдвинется,
3043 Из напитков самую крепкую
3044 Красную водку поставила.
3045 На пестро-серебряный стол
Из кушаний самые вкусные
Яства-сладости поставила.
Втроем они сев,
Вкусно-сладко ели,
3050 Тихо-шепотом разговаривали.
(Осодор Мэргэн, стк. 3039-3050)
Бур. II.А.13а.10
Ухин Тайжа девица
Потянешь - раздвигающийся,
Отпустишь - сдвигающийся -
4295 Такой пестрый стол
Стала устанавливать.
На десять раз перегнанную
Самую крепкую арзу поставила,
На двадцать раз перегнанное
4300 Самое крепкое хорзо поставила,
Вкусные яства-сладости
Стала ставить.
(Осодор Мэргэн, стк. 4292-4302)
Бур. II.А.13а.11
4729 На красно-серебряный стол,
4727 Такой, что потянешь - раздвинется ,
4728 Отпустишь - сдвинется ,
4730 Из напитков самую крепкую,
Красную водку,
Из кушаний самые вкусные
Яства-сладости
Ставила она.
(Осодор Мэргэн, стк. 4727-4734)
Бур. II.А.13а+б+в.12
Ухин Тайжа абхай
5414 На пестрый стол,
5412 Такой, что потянешь - раздвинется,
5413 Отпустишь - сдвинется
|
C. 422
5415 Ундайн хатууе шэлэжэ
Ород улаан боодха,
Эдеэнэй амтатайе
Шабай шyхэр табилдаба ла.
Гурбуулан hуужа
5420 Эбир шибэр эдеэлэбэ,
Гyбэр шибэр зугаалаба,
Урдын юмайе
Уудалан hуужа хэлсэбэ,
Тyрyyнэй юмайе
5425 Тyyн hуужа хэлсэбэ.
Шэнэ юмайе
Шyyн hуужа хэлсэбэ...
(Осоодор Мэргэн, стк. 5411-5427)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.13а.13
Алтан остоолоо залаже
Амтата шyхэр едеэгээ
Асарже табяба,
Мqнгqн остоолоо залаже
Мqн шyхэр едеэгээ
Табяже байже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2013-2018)
Бур. II.А.13а.14
Алтан остоолоо залаба -
Амтата едеэгээ табяба,
Мqнгqн остоол залаба -
Мqн шyхээрээ табяба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2494-2497)
Бур. II.А.13а.15
Алтан остоолоо залаба,
Амтата шyхэр едеэ табяба,
Мqнгqн остоолоо залаба,
Мqн шyхэр едеэ табяба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2542-2545)
Бур. II.А.13а.16
Нарин Залаа хатниин
3620 Едьхэ едеэ бэлдэбэ:
Алтан остоолоо залаба -
Амтата шyхэр табяба,
Мqнгqн остоолоо залаба,
Мqн шyхэр едеэ табяба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3619-3624)
|
|
C. 423
5415 Из напитков, самые крепкие выбирая,
Русскую красную водку,
Из кушаний самые вкусные
Яства-сладости поставила.
Втроем сидя,
5420 Вкусно-сладко ели,
Тихо-шепотом разговаривали,
Прошедшие дела
Разбирая, говорили,
Давние дела
5425 Пересчитывая, говорили,
Новые дела
Перебирая, говорили...
(Осодор Мэргэн, стк. 5411-5427)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.13а.13
Золотой стол свой установив,
Вкусные изысканные яства
Принесли и поставили,
Серебряный стол свой установив,
Настоящие изысканные яства
Ставя...
(Уландай Мэргэн, стк. 2013-2018)
Бур. II.А.13а.14
Золотой стол свой установил -
Вкусную еду поставил,
Серебряный стол свой установил -
Настоящие яства поставил.
(Толэй Мэргэн, стк. 2494-2497)
Бур. II.А.13а.15
Золотой стол свой установил,
Вкусные изысканные яства поставил,
Серебряный стол установил,
Настоящие изысканные яства поставил.
(Толэй Мэргэн, стк. 2542-2545)
Бур. II.А.13а.16
Нарин Залаа ханша
3620 Съедобную еду приготовила:
Золотой стол свой установила -
Вкусные яства поставила,
Серебряный стол свой установила,
Настоящие изысканные яства поставила.
(Толэй Мэргэн, стк. 3619-3624)
|
C. 424
Бур. II.А.13а.17
Алтан остоолоо залаже
Амтата шyхэр едеэ табяба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3633-3634)
II.А.13б. Вкушение
яств
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13б.1
Сагаан мyнгэн
Шэрээн дээрэ гаража
Алтан табаб аягадаа
Эмхэр шэмхэр эдижэ
445 Эхэр шэхэр hанажа
Hууhанииинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 441-446)
Бур. II.А.13б.2
Улаан мyнгэн стоолдоо hуулдажа
Улаан боодхо уужа,
Эрээн мyнгэн стоолдоо hуулдажа
Эдеэнэй амтатайе эдижэ...
(Осоодор Мэргэн, стк. 4801-4804)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.13б.3
Уултай hайхан ундаар ундалуулна,
Эдеэтэй hайхан эдеэгээр хyндэлнэ.
(Хэедэр Мэргэн, с. 42)
Бур. II.А.13б.4
Унданай hайханииень уужа,
Эдеэнэй hайханииень эдижэ
Бэеэ, сэдьхэлээ дyyрэжэ,
Сэнгэнэ, жаргана.
(Хэедэр Мэргэн, с. 76)
II.А.13в.
Беседа
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13в.1
-...Уhан хара далайhаан
Yрмэ байса хэлэе,
Уужим сагаан зyрхэйеын
490 Хyдyлyсq хэлэе!.."
(Аламжи Мэргэн, стк. 487-490)
|
|
C. 425
Бур. II.А.13а.17
Золотой стол свой установил,
Вкусные изысканные яства поставил...
(Толэй Мэргэн, стк. 3633-3634)
II.А.13б. Вкушение
яств
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13б.1
За бело-серебряный
Стол садясь,
Из золотых блюд и чаш
Вкусно-сладко вкушая,
445 Так и этак размышляя,
Сидел он.
(Осодор Мэргэн, стк. 441-446)
Бур. II.А.13б.2
За красно-серебряный стол садились,
Красную водку пили,
За пестро-серебряный стол садились,
Самые вкусные из кушаний ели.
(Осодор Мэргэн, стк. 4801-4804)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.13б.3
Самым лучшим напитком поит,
Самой вкусной пищей угощает.
(Хэедэр Мэргэн, с. 102)
Бур. II.А.13б.4
Отведывают самые лучшие напитки,
Отведывают самую лучшую пищу,
Отдыхают душой и телом,
Веселятся, наслаждаются.
(Хэедэр Мэргэн, с. 138)
II.А.13в.
Беседа
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.13в.1
-...Заговорим его так,
Чтобы черное море пенкой покрылось,
Чтобы сердце его молодое
490 Забилось-заколотилось!.."
(Аламжи Мэргэн, стк. 487-490)
|
C. 426
Бур. II.А.13в.2
580 Урай байhан юyмэйе
Уудалажи хэлсэбэ,
Эртэ байhан юyмэйе
Эрьюyлэжи хэлсэбэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 580-583)
Бур. II.А.13в.3
3405 Урай байhан юyмэйе
Уудалажи зугаалба.
Эртэнэй байhан юyмэйе
Эрьюyлэжи зугаалбал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3405-3408)
Бур. II.А.13в.4
Хара уhан дээрэ
Yрмэ татасар зугаалбад,
Хабтагай шулуун дээрэ
Ногоо ургаса зугаалнад.
(Алсуудар Мэргэн, с. 51)
Бур. II.А.13в.5
Гyбэр-шэбэр зугаалаба,
Эбэр-шэбэр эдеэлэбэ.
Хуушан юмайе
Ходолон hуужа хэлсэбэ,
1895 Шэнэ юмайе
Шэнжэлэн hуужа хэлсэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1891-1896)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.13в.6
Эртэнсеэн эрэшyyлже,
Урдансяан урашуулже
Зугаалаже hуухадаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3147-3149)
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14б.1
1730 -Гари шинээ гаргалдае,
Ганзагуйн атаряа таталдае!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1730-1731)
|
|
C. 427
Бур. II.А.13в.2
580 Старину стародавнюю вспоминая,
Они беседу ведут,
Дела минувшие перебирая,
Они беседу ведут.
(Аламжи Мэргэн, стк. 580-583)
Бур. II.А.13в.3
3405 [Дни] прошедшие вспоминая,
Они беседовали,
[Дела] минувшие перебирая,
Они беседовали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3405-3408)
Бур. II.А.13в.4
Разговаривают так, что на черной воде
Пенка образовывается,
На плоском камне
Травы прорастают.
(Алсуудар Мэргэн, с. 59)
Бур. II.А.13в.5
Тихо-негромко переговаривались,
Вкусно-сладко они ели.
Давно минувшее
Перебирая, сидели беседовали,
1895 В новых делах
Разбираясь, сидели беседовали.
(Осодор Мэргэн, стк. 1891-1896)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.13в.6
Минувшее перебирая,
Прошедшее вспоминая,
Когда сидели говорили...
(Уландай Мэргэн, стк. 3147-3149)
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14б.1
-Силу наших рук испытаем,
Поднимем на спор тороки!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1731-1732)
|
C. 428
Бур. II.А.14б.2
-...Гаришье шинээгээр
Илалтхаяа болёбольди...
Hомоной хурдаар,
Эрхэйн мэргээр
1780 Yзэлсэе!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1776-1780)
Бур. II.А.14б.3
-Ээмэ хyшээр туршахуу?
Эрхэйн хyшээр орохуу?" - гэжэ.
Эрхэйн хyшээр зyблэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2147-2149)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14б.4
-Зай, ээме хyшqqр
Булялсха yбээйима байнамде,
2360 Эрхээн хyшqqр
Хабаа гаргаии!" - гэлдэже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2358-2361)
Бур. II.А.14б.5
-Эрхээн хyшqqр тулахыбде,
2930 Ээме хyшqqр тулахыбде?"
(Улаандай Мэргэн, стк. 2929-2930)
Бур. II.А.14б.6
Hуралсаже гасалсаже байнат:
-Эрхээн хyшээр тулахамнайе,
Ээме хyшээр тулахамнайе?"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2932-2934)
Бур. II.А.14б.7
Hуран гасан байна:
-Эрхээн хyшqqр тулахамнайе,
Ээме хyшqqр тулахамнайе?"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3106-3108)
Бур. II.А.14б.8
-Зай, эрхээн хyшээрье,
Аля ээме хyшээрье?" - гэже
Hуралсаже байнат.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3911-3913)
|
|
C. 429
Бур. II.А.14б.2
-...Нам друг друга не одолеть
Силою наших рук...
Давай теперь испробуем
Быстроту наших стрел,
1780 Меткость больших пальцев!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1776-1780)
Бур. II.А.14б.3
-Силою плеч попробуем
Или силою пальцев начнем?"
Силою пальцев договорились...
(Осодор Мэргэн, стк. 2147-2149)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14б.4
-Ну, силою плеч
Не можем одолеть,
2360 Силою пальцев
Покажем свою мощь!" - говорят.
(Уландай Мэргэн, стк. 2358-2361)
Бур. II.А.14б.5
-Силою пальцев будем бороться
2930 Или силою плеч будем бороться?"
(Уландай Мэргэн, стк. 2929-2930)
Бур. II.А.14б.6
Спрашивают-выпытывают друг у друга:
-Силою пальцев поборемся
Или силою плеч поборемся?"
(Толэй Мэргэн, стк. 2932-2934)
Бур. II.А.14б.7
Спрашивает-выпытывает:
-Силою пальцев поборемся
Или силою плеч поборемся?"
(Толэй Мэргэн, стк. 3106-3108)
Бур. II.А.14б.8
-Ну, силою пальцев
Или силою плеч?" - так
Спрашивают друг у друга.
(Толэй Мэргэн, стк. 3911-3913)
|
C. 430
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14в.1
Хyyрhэн абан хyшэлдqq,
Аманhан абан адалдаа.
(Бэрхэ Шонходой, с. 66)
Бур. II.А.14в.2
Табин табан толгойтой
Таньялтар шара мангадхайтай
Аманhан абан адалдаба,
Хyyрhэн абан хyшэлдэбэ.
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.А.14в.3
Аманhан абан адалдабад,
Хyyрhэн абан хyшэлдэбэд.
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.А.14в.4
Аманhан абан адалдаа,
Хyyрэhэн абан хyшэлдqq.
Тиижэ яажа хyшqqрqq
Мангадхайтай оролсоо.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
Бур. II.А.14в.5
Аманhан абан адалдаа,
Хyyрэhэн абан хyшэлдqq.
Олон хоног оролсоод,
Хyдэн хоног хyшэлдqqд,
Мангадхайе дараба.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
Бур. II.А.14в.6
Харжа Муяа хyбyyн
Гурбан эрдэни хyбyyдээр
2140 Хамар дээрэhээн хадаралдаба,
Аман дээрэhээн адаралдаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2138-2141)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14в.7
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Тyт байса дуу гарба -
Тqмq луусын дуу нэгэтхэбэ,
|
|
C. 431
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14в.1
К речи [друг друга] придираются,
К словам, из уст вылетающим, цепляются.
(Удалой Шонходой, с. 74)
Бур. II.А.14в.2
Пятьдесят пять голов имеющим
С Таньялтар желтым мангадхаем
С первых слов сцепились,
С начала речи схватились.
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.А.14в.3
К словам, вылетающим из уст, цепляются,
К речи [друг друга] придираются.
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.А.14в.4
С первых слов спорят,
К словам цепляясь, ругаются.
После этого своей силой
С мангадхаем схватился.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
Бур. II.А.14в.5
С первых слов поцапались,
К словам цепляясь, заспорили.
Много дней сражались,
Несколько дней бились, и
Мангадхая одолел.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
Бур. II.А.14в.6
Харжа Муяа хубун
С тремя сокровищами-удальцами
2140 Нос к носу сцепился,
К словам придрался.
(Осодор Мэргэн, стк. 2138-2141)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14в.7
Эрэ Толэй Мэргэн
Грозно закричал -
Как десять тысяч духов закричали бы,
|
C. 432
3080 Нят байса дуу гарба -
Мянган лусын дуу нэгэтхэбэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3077-3081)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14г.1
Алябан Желбэн баатар
Хээле хангай hумаяа
Бухайр шара номодоо
3930 Оно ехээ зуулгаба,
Эрэ ехээ залаба,
Татасъяа татаба -
Тасям дээрээ тотхооба,
Дэлэсъеэ татаба -
Дээдэ биидээ тотхооба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3927-3935)
Бур. II.А.14г.2
-Мэнии оошор болба!" - гэжэ,
Дqшqн тээшээ эртээ,
3980 Дербен тээшээ онотээ
Хyрмээ хара hомоёо
Ерэн тэхээн qбрqqр
Зyйн зайн бyтээhэн
Манзан шара номодоо
Оно ехээ зуулгаже
Эрэ ехээ зангаба,
Татасъяа татаба -
Тасям дээрээ тотхооба,
Дэлэсъеэ дэлэбэ -
3990 Дээдэ биидээ тотхооба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3978-3990)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14г.3
Ехэ тэхэлжын шара номондоо
Хаалгалжин хара хашнагаа онолжо
1075 Убайгyй угтан хyрэтэр,
Шэлээгyй эзэнэй гэзэгэ тулатар
Татажа...
(Хэедээр Мэргэн, с. 48)
Бур. II.А.14г.4
Ерэн тэхын эбэрээр ниилyyлжэ бyтээhэн
Ехэ тэхэлжын шара номондоо
Хаалгалжан хара хашнагаа оноложо,
|
|
C. 433
3080 Громко закричал -
Как тысяча духов закричали бы.
(Толэй Мэргэн, стк. 3077-3081)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14г.1
Алябан Желбэн батор
Толстую хангайскую стрелу
С бухарским желтым луком
3930 Крепко ее сцепил,
Прямо направил,
Натяжением натянул -
На изгибе установил,
Размахом натянул -
Над собой установил.
(Толэй Мэргэн, стк. 3927-3935)
Бур. II.А.14г.2
-Моя очередь подошла!" - сказав,
На сорок сторон с зазубринами,
3980 На четыре стороны с зарубками,
Оплетенную черную стрелу
3984 С маньчжурским желтым луком,
3982 Из девяноста козлиных рогов
3983 Ловко-ладно составленным,
Крепко ее сцепил,
Широко размахнулся,
Натяжением натянул -
На изгибе установил,
Размахом натянул -
3990 Над собой установил...
(Толэй Мэргэн, стк. 3978-3990)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14г.3
На [собранный из рогов] козлов большой желтый лук
Положил черную стрелу [и тетиву]
1075 До самого основания [стрелы],
До самого своего [затылка] с косой
Натянул...
(Хэедэр Мэргэн, с. 107)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.14г.4
Берет черные стрелы,
Изготовленный из рогов девяноста коз
Желтый свой лук большой
|
C. 434
1090 Тадлюур yгыхэн татажа,
Татагша газартаа хyргэжэ...
(Хэедээр Мэргэн, с. 48)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14д.1
-Зориhон ябаhан дайдадаа
Хyрэхэ ошхо хадамни,
Нари могойн гульдархг yй,
Нара hаранай харагдахг yй,
1400 Нараhан хара хy шиие
Тэрэгээр-лэ багтахаар,
Тэмээгээр-лэ гарахаар
Узуураариин шуутхалажи унагаагэйш!" -
Гэжи байжи харбан байна-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1396-1404)
Бур. II.А.14д.2
Мангад шара гахай гээшин байна-ла
1795 Аньяр шара yyдхэеэ
Оноо дээрэн уншижи,
Хэсэ дээрэн хэлэжи,
Татажи-ла байнал-даа:
-Yхyхy заяатай хадамни
1800 Yйхyн тyмy гарьяарай,
Акха заяатай хадамни
Амин hyлдэ хоёрын
Таhа харбан унагаагэйш,
Амаргалиин хаха харбан унагаагэйш
1805 Аламжи Мэргэн хyбyyе!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1794-1805)
Бур. II.А.14д.3
1860 Хэсэ дээрэн хэлэжи:
-Yхyхy заяатай хадамни
Yйхэн тyмy гаръяарай,
Ажи ябаха хадамни
Ёргоон хулан галуунай
1865 Тологойеын таhар харбаад-ла
Онобшидоо углажи,
Хабхагшадаа хабхалжи
Асараха!" - гэжи-лэ,
Харабажи орхёлой.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1860-1869)
Бур. II.А.14д.4
Наранай дyлy барижи
Эсэгэ Малаан баабайhаа
|
|
C. 435
1090 Натягивает без труда,
До привычной меры натягивает.
(Хэедэр Мэргэн, с. 108)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14д.1
Он пускает стрелу, сказав:
-Если мне суждено добраться
До заветной земли,
В непроходимой сосновой чащобе,
1400 В которой и тонкой змее не пробраться,
Где не видать ни луны, ни солнца,
Срежь деревья с корнями,
Чтоб и телега могла проехать,
Чтоб и верблюд мог пройти!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1396-1404)
Бур. II.А.14д.2
Рыжий мангадхай
1795 Стал заклинать ярко-желтую стрелу,
Шептать над ее зарубкой,
Бормотать над ее опереньем,
Стрелу натягивая:
-Если мне суждено умереть,
1800 Улети, [стрела], в безвестную тьму,
Если мне суждено жить,
Прострели насквозь
Душу, [лиши] жизненной силы,
Рассеки шею
1805 Аламжи Мэргэна молодого!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1794-1805)
Бур. II.А.14д.3
1860 Над опереньем он говорил:
-Если мне суждено умереть,
Улети, [стрела], в безвестную тьму,
Если мне суждено жить,
Снеси головы
1865 Шести диким гусям.
Насадив на зарубки свои,
Проткнув своим наконечником,
[Всех их] доставь!" - так сказав,
Он пустил стрелу.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1860-1869)
Бур. II.А.14д.4
Аламжи Мэргэн молодой,
Поймав солнечные лучи,
|
|
C. 436
Хуруйлдажи байба-ла
Аламжи Мэргэн хyбyyниин,
1895 Хоёр нохойн гyлyгyши
Эрилдэжи байба-ла:
-Эсэгэ Малаан баабай гээшилши!
Yлгyндэ хyбyyе заяhан бурхан байналши!
Yргyлдэйш, харэйш!" - гэжи,
1900 Хэлэн хyyнэн байнал-даа.
Эсэгэ Малаан баабайн-ла
Хоёр нохойн гyлyгyйе
Буулагажи yгyлэйл.
Мэтэр гэсэн бэеэрээ:
1905 Хойто бэедээ ахаhан
Хангай хара hомоёо
Хоёр-ханай шигшигтэн
Хоёр нохойн гyлyгyёq
Хабхалажи хадагалбал.
1910 Тэрэл гэсэн бэеэрээ:
Ара гэрээн урайгши
Хангай хара hомоёо
Харабажи байба-ла:
-Хоёр нохойн гyлyгyн
1915 Мангад Шара Гахайн
Ара бэеhээн орожи
Yбэр бэеhээн гараарайш!
Хоёр нохойн гyлyгyн
Осоо бэедэн -
1920 Уушха улаан хyлхэдээ
Таhаражи химэлээрэйш!" - гэжи,
Харабажи орхёбол.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1891-1922)
Бур. II.А.14д.5
Yбyгyн гээши байнал-даа:
2905 Тарбагай сагаан hyхэеэ
Оолбордожи байбал-даа:
-Орожи ябаhан газартан
Оролдожи yлдэхy!" - гэжи,
Оолбордобо.
2910 -Хyсээ гээши хадаа-ла
Моритой бэетэй хоёрын
Хубаан хаха сабшижи
Хоёр болгон гараарайш!
Хоёр уулэйн шулуунда
2915 Эримэгтэн дууhаарайш,
Хоёр уулэй модони
Yзyyртэн-лэ бараг-даа!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 2904-2917)
Бур. II.А.14д.6
Тайгуйн
3190 Тажи улаан шyнyhyнээ
|
|
C. 437
Призывал-молил
Эсэгэ Малан-бабая,
1895 Просил у него
Двух собачьих щенков.
[Аламжи] говорил-сказывал:
-О, Эсэгэ Малан-бабай!
Я сотворен на земле тобой,
1900 Благослови меня и помоги мне!"
Эсэгэ Малан-бабай,
Спустив [с небес], отдал ему
Двух собачьих щенков.
Вслед за тем:
1905 Тех двух щенков
Он спрятал
В двух отверстиях
Крепкой хангайской стрелы,
К спине притороченной.
1910 Вслед за тем:
Он пустил
Ту хангайскую стрелу
На юг от родного дома.
-Собачьи щенки,
1915 Войдите в спину
И выйдите через грудь
Рыжего мангадхая!
Вы, собачьи щенки,
Войдя в мангадхаево чрево,
1920 Изгрызите легкие,
Изжуйте все в его чреве!" - так сказав,
Он пустил стрелу.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1891-1922)
Бур. II.А.14д.5
Этот старик-то
2905 Вдогонку ей бросил
Широкий топор.
-Везде преследуй ее,
Не отставая, не отпуская, - так сказав,
Его запустил. -
2910 Как только настигнешь,
Ее разруби
Вместе с конем,
Надвое их рассеки,
Ударь об острые камни
2915 Двух скал,
Разбей о верхушки деревьев
Двух гор!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 2904-2917)
Бур. II.А.14д.6
Он шептал над корнями,
3190 Он бормотал над верхушкой
|
C. 438
Узуур дээрэн шибшилэйл,
Yзyyр дээрэн уншаба:
-Yхэхy яаха хадамни
Yйхyн тyмэ гарьяарайш!" -
3195 Хэлэн хyyнэн hуунал-даа:
-Ажи ябаха хадамни
Хорин гурбан тологойтой
Хорото шоротой могойе
Хорин гурбан толгойеын
3200 Хуу татан дайражи,
Хоор найман сэмэгэйн
Бута бала дайражи,
Хорон зyyрэн хоёроо
Уhан хара далайдаа угаажи
3205 Yйхэн тyмэ арилаарайш!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3189-3205)
Бур. II.А.14д.7
Хормого hоон ходолбо,
Хонгор шара yyтхэеэ
Ходоложи гаргалайл.
3370 Хэсэ дээрэн хэлэжи байбал,
Оноо дээрэн уншажи байбал:
-Хyсээ-лэ болоо хадаа
Yндyрэй хyyе хадан
Hалаа yгэй yлдэхэш,
3375 Yлyгyнэй хyyе хадан
Yлyгqqрин yлдэхэш!
Хара ехэ далайяа
Оёртоно ороо хадан
Оёороорин yлдээриш!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3367-3379)
Бур. II.А.14д.8
Харахалаарин болобо -
Аминай алтан тоонойн
Оно дээрэн уншиба,
Yyр дээрэн шибшибэ:
300 -Yхyхy заяатай хадамни
Yйдyн тама ошоорой!
Акхо заяатай хадамни
Аморголиин тудаарай!
Атхаал сэмэгэйн хyхyлаарай!"
305 Гэжэ ханай харбахyйн...
(Айдурай Мэргэн, стк. 296-305)
Бур. II.А.14д.9
Уур дээрэн уншаба,
Онол дээрэн хэлэбэ:
- Амар голиин
Бута харбаарай!
|
|
C. 439
Могучей, кряжистой
Таежной лиственницы, [ее заклиная]:
-Если мне суждено умереть,
Исчезни в безвестной тьме, -
3195 Так говорил-сказывал он. -
Если мне суждено жить -
У этого ядовитого змея
Двадцатитрехголового
Снеси подряд
3200 Все двадцать три головы,
Разбей вдребезги
Все восемь трубчатых костей,
Сама же отмойся от яда
В водах черного моря
3205 И исчезни в безвестной тьме!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3189-3205)
Бур. II.А.14д.7
Выдернул из колчана
Свою могучую
Ярко-желтую стрелу.
3370 Он шептал над ее наконечником,
Он бормотал над зарубкой, [стрелу заклиная]:
-Если ты погонишься
За небесным человеком,
Его преследуй, не отставая,
3375 А человека земного
На земле преследуй!
Если спустится он
На дно огромного черного моря,
То и на дне преследуй!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3367-3379)
Бур. II.А.14д.8
В тот же миг [сестрица]
На золотом зерне души,
На сердцевине его, накликала,
На мушке причитала:
300 -Коли смерть мне суждена,
То лети ты [стрела] в преисподнюю,
Коль жизнь мне суждена,
То угоди ей в спинной позвонок,
Разбей ей предплечье".
305 С заклинанием таким спустила стрелу...
(Айдурай Мэргэн, стк. 296-305)
Бур. II.А.14д.9
Над зарубкой причитал,
Над острием говорил:
- Сердцевину ее
Вздребезги прострели!
|
C. 440
Адхаал сэмгээн
Бала харбаарай!
(Бэрхэ Шонходой, с. 64)
Бур. II.А.14д.10
- Зэтэр зээгэн хоертоо
Хабшуулжа ерээрэйш, - гэжэ
Харбажа табиба.
(Хатуу Хара хаан, с. 19)
Бур. II.А.14д.11 (заклинание кожемялки мангадхайкой)
Уур дээрэнь уншана,
Хэшэг дээрэнь хэлэнэ:
- Энэ хyбyyнэй yхqq хада,
Yнэhэйнь хушаарай,
Yхqqгой хадань,
Yлдэжэ хyсqqрэй.
Hалан yгэёор yлдqqрэй, -
Гэжэ хэлэhэн бэеэрээ...
(Хатуу Хара хаан, с. 20)
Бур. II.А.14д.12
Хангай шара hомоёо
Бухайр шара годлиёо абажа,
Уур дээрэн уншана,
Хэшэг дээрэн хэлэнэ:
- Мангадхай эзын
Мянган алда болохо
Митаан сагаан хэдэргэ
Шорой тоорог болосо
Шулууни хаг болосо харбаарай.
Долоон голдо орсо
Долоон алда гyршqqгqqр
Хабхалжа унаарай.
Хара далайда орожо
Угаалан хэжэ гашарээрэй.
Хорьбондоо
Хорьёhор ороорой.
Hаадагтаа
Hарьяhар ороорой.
(Хатуу Хара хаан, с. 21)
Бур. II.А.14д.13
Алтан Шагай мэргэн
3820 Ангир шара hумаяа
Ходо татан абажа
Бухайр шара номо дээрэ
Табилдажа абаад
Оноо дээрэhээнь шэбшэбэ
|
|
C. 441
Трубчатые ее кости
Вдрызг прострели!
(Удалой Шонходой, с. 72)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.14д.10
- В зарубке-зажиме
Прижав, возвращайся, - сказал
И пустил стрелу.
(Хатуу Хара хан, с. 37)
Бур. II.А.14д.11 (заклинание кожемялки мангадхайкой)
Над зарубкой причитает,
На счастье заговаривает:
- Если этот парень умрет,
Золу его прикрой,
Если не умер,
Преследуй, догони,
Не отставая, догони -
Так сказала, а затем...
(Хатуу Хара хан, с. 39)
Бур. II.А.14д.12
Хангайский черный лук свой,
Бухарскую желтую стрелу свою достал.
Над зарубкой причитает,
На счастье заговаривает:
- Мангадхайки-бабы
Длиною в тысячу саженей
Огромную белую кожемялку
В землю-пыль преврати,
В кусочки камня - щебень раздроби.
Пока семи долин не достигли,
Горшком в семь саженей
Закрыв, упади.
В черное море войдешь,
Промыв себя, выйдешь.
В короб для стрел
С шумом зайди,
В колчан свой
С треском зайди.
(Хатуу Хара хан, с. 39)
Бур. II.А.14д.13
Алтан Шагай мэргэн
3820 Искрасна-желтую стрелу
Разом выхватил,
На бухарский желтый лук,
Приладив, положил,
Над зарубкой шептал,
|
C. 442
3825 Уни гарсара шэбшэбэ.
Дэлэ дээрэhээнь шэбшэбэ
Дyлэ гарсара шэбшэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3819-3827)
Бур. II.А.14д.14
3935 Алтан Шагай мэргэн
Ангир шара номоёо
Ходо татан абажа
Бухайрь шара номоео
Тэбхэдэн оруулажа
3940 Оноо дээрэhээнь шибшэжэ
Уни гарсара шибшэбэ,
Дэлэ дээрэhээн шэбшэбэ
Дyлэ гарсара шэбшэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3935-3943)
Бур. II.А.14д.15
Дэлэ дээрэhээнь шэбшэбэ
Дyлэ гарсара шэбшэбэ,
Оноо дээрэhээнь шэбшэбэ,
4140 Уни гарсара шэбшэбэ.
-Yхэхэ заяатай хадаа минии
Yй тyмэ арилаарай,
Ахаха заяатай хада минии
Газар гал могойн
4145 Тологой дээрэхи
Алтан шара одынь
Таhа хирбан гараарай,
Тyмэр хара hобойни
Туу сохин гараарай
4150 Алтан шара одынь
Газаада далайн гаримда,
Зосоодо далайн хyйhэндэ
Абарга ехэ загаhани
Ама уруун хэжэ,
4155 Хормогодоо ерэжэ
Хорьен ороорой,
Hаадагта ерэжэ
Hабинан ороорой".
(Осоодор Мэргэн, стк. 4137-4158)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14д.16
-Yхэхэ ехэ заяатай hаамне
Yе тyдэ арляарай,
2380 Ахаха ехэ заяатай hаам
Орээ Хэнзэ Улаандайн
Хyндээ ехэ сээжээн
Хyy юyмэ сосёорээ,
Уушха елегэн хоёрын
|
|
C. 443
3825 Пока дым не появился, шептал.
На размахе [лука] заклинал,
Пока пламя не появилось, заклинал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3819-3827)
Бур. II.А.14д.14
3935 Алтан Шагай мэргэн
Искрасна-желтый лук
Разом выхватил,
Бухарский желтый лук
К подставке приладил,
3940 Над зарубкой шептал,
Пока дым не появился, шептал,
На размахе [лука] шептал,
Пока пламя не появилось, шептал.
(Осодор Мэргэн, стк. 3935-3943)
Бур. II.А.14д.15
На размахе [лука] шептал,
Пока пламя не появилось, шептал.
Над зарубкой шептал,
4140 Пока дым не появился, шептал.
-Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улетай,
Если мне суждено жить,
4145 С головы
4144 Земного огненного змея
Золотую желтую звезду его
Напрочь срезав, вылетай,
Железное черное жало его
Вдребезги разбив, вылетай.
4150 Золотую желтую звезду его
К проливу внешнего моря,
К середине внутреннего моря [унеся],
Исполинской огромной рыбы
В пасть вложив,
4155 К коробу вернувшись,
С шуршанием влети,
К колчану вернувшись,
С шелестом влети".
(Осодор Мэргэн, стк. 4137-4158)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14д.16
-Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
2380 Если мне суждено жить,
Орэ Хэнзэ Уландая
Крепкую большую грудь
Крепко ему пробей,
Легкие его и печень
|
|
C. 444
Онодоо орёоже
Хоран далайн оёорта
Ан будан гахайн
Аманда сиидээрээ!" - гэже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2378-2388)
Бур. II.А.14д.17
-Yхэхэ ехэ заяатай hаам
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаам
Эрхэ Бqqбэр хyбyyне
Хyндээ ехэ сээжын
Хyy юyмэ сотёже,
Уушха ельгэн хоёрын
Онодоо орёоже гарше,
2440 Ойн модне орээда
Yлгэже гараарай,
Тайгайн модне тарсяда
Таhалже гараарай!" - гэже
(Улаандай Мэргэн, стк. 2432-2443)
Бур. II.А.14д.18
-Yхэхэ ехэ заяатай hаамне
2610 Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне
Ан бyдyyн гахайн
Гyзэйын хаха эрэже,
Yдёqрqqн ельбэже едгээже,
Модон хайрсайе
Оно дээрээ тээже
Хоран далайн захада
Эрхиилэже гаршер,
Сиидэже ерэ!" - гэже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2609-2619)
Бур. II.А.14д.19
-Yхэхэ ехэ заяатай hаам -
3120 Yе тyды арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаам -
Тагша Лооhор мангадхайн
Амя hyлдэ хоёрын
Хуу сотёже гара!" - гэже
Харбаже табяба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3119-3125)
Бур. II.А.14д.20
Хyрмэ хара hомояа
Оно бэеhээн
Гал сасялса шебшебэ:
-Yкхэ ехэ заятайхэдымне
|
|
C. 445
На зарубку намотай,
На дне ядовитого моря
Дикой жирной свиньи
В пасть вдунь!" - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 2378-2388)
Бур. II.А.14д.17
-Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Эрхэ Бобэр молодца
Крепкую большую грудь его
Вдребезги разбей,
Легкие и печень его,
На зарубку свою намотав,
2440 По вершинам лесных деревьев
Развесив, прилетай,
Верхушками таежных деревьев
Разодрав, прилетай", - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 2432-2443)
Бур. II.А.14д.18
-Если мне суждено умереть,
2610 В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Дикой жирной свиньи
Живот разорвав,
Пером поглаживая, заживив,
Деревянный ящик
На зарубку погрузив,
На берег ядовитого моря
Бережно вынеся,
Сюда прилетай!" - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 2609-2619)
Бур. II.А.14д.19
-Если мне суждено умереть,
3120 В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Тагша Лохор мангадхая
Душу и жизненную силу
Насквозь пробей!" - так
Пустил стрелу.
(Уландай Мэргэн, стк. 3119-3125)
Бур. II.А.14д.20
1163 Над зарубкой
1162 Оплетенной черной стрелы,
Пока огонь не засверкал, шептал:
-Если мне суждено умереть,
|
C. 446
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заятайхэдымне
Гурбан сагаан шубууне
Хотёго hодээн тайрже
1170 Наашын асраарай!"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1162-1170)
Бур. II.А.14д.21 (заклинание молота мангадхаем)
Зуун табан толгээтээ
Зудак Шара мангадхай
Уртахаар болжайна.
Далан пyyд балтаяа абше
Дээдэ бэеэрээ эрьюyлэже:
-Yкхэ ехэ заяатай hаамне
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне -
Эрэ Тqqлэй Мэргэне
2960 Хyндээ ехэ сээжын
Хyy-юyмэ сотёже,
Уушхе ельгэ хоёрын
Онодоо орёоже гарже,
Немхэн шулуу неэже
Хадалгаарай!" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2951-2965)
Бур. II.А.14г+д.22
3000 Оно ехээ зуулгаже
Эрэ ехээ зангаба.
Татасъяа татаже
Тасям дээрээ тулгаба,
Дэлэсъеэ дэлэже
Дээдэ биидээ хyргэбэ:
-Yкхэ ехэ заяатай hаамне -
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне -
Зуун табан толгээтээ
3010 Зудак Шара мангадхайе
Хyндээ ехэ сээжыйын
Хyy ехэ сотёже,
Уушха ельгэ хоёрын
Онодоо орээже
Ой модне орээда,
Тайгайн модне тарсяда
Hандааже бара!" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3000-3017)
Бур. II.А.14г+д.23
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Номо годлёо абше,
Оно ехээ зуулгаже
Эрэ ехээ залаба,
|
|
C. 447
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
У трех белых птиц
Острые, как нож, перья отрежь,
1170 Мне принеси!"
(Толэй Мэргэн, стк. 1162-1170)
Бур. II.А.14д.21 (заклинание молота мангадхаем)
Стопятиголовый
Кусающий Рыжий мангадхай
Гневом наливается,
Семидесятипудовый молот взяв,
Над собой прокрутив:
-Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Эрэ Толэй Мэргэна
2960 Крепкую большую грудь
Насквозь пробив,
Легкие его и печень
На зарубку намотав,
Мягкий камень подняв,
Захорони!" - говорит.
(Толэй Мэргэн, стк. 2951-2965)
Бур. II.А.14г+д.22
3000 Крепко стрелу [с тетивой] сцепил,
Широко размахнулся.
Натяжением натянул,
На изгибе подпер,
Размахом натянул,
Над собой задержал:
-Если мне суждено умереть -
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить -
Стопятиголового
3010 Кусающего Рыжего мангадхая
Крепкую большую грудь
Вдребезги разбив,
Легкие его и печень
На зарубку намотав,
Вершинами лесных деревьев,
Верхушками таежных деревьев
Разодрав, прикончи!" - говорит.
(Толэй Мэргэн, стк. 3000-3017)
Бур. II.А.14г+д.23
Эрэ Толэй Мэргэн,
Лук и стрелу взяв,
Крепко стрелу [с тетивой] сцепил,
Прямо направил,
|
C. 448
Татасъяа татаба -
Тасям дээрээ хyргэбэ,
Дэлэсъеэ дэлэбэ -
Дээдэ биидээ хyргэбэ:
3350 -Yкхэ ехэ заяатай hаамне
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне
Газар тэньере забаhарта
Hуудал баряhан
Hаармагхан басагайе
Бqхq сээже болгоже унагаа!"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3342-3356)
Бур. II.А.14д.24 (заклинание стрелы мангадхаем)
Оно бэеhээн
Уняа бутарса шебшебэ,
Эрэ бэеhээн
Гал сасюулсар шебшебэ:
3940 -Yхэхэ ехэ заяатай hаамне
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне
Эрэ Тqqлэй Мэргэне
Хyндээ ехэ сээжээнь
Хyy юyмэ сотёже,
Уушха ельгэн хоёрын
Онодоо орээжэ гарше
Ой модне орээда,
Тайгайн модне тарсяда
3950 Yyлгэжэ бара!" - гэжэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3936-3950)
Бур. II.А.14д.25
-Yхэхэ ехэ заяатай hаамне
Yе тyдэ арляарай,
Ахаха ехэ заяатай hаамне
Алябан Желбэн баатаре
Хyндээ ехэ сээжээнь
Хyy юyмэ сотёже,
Уушха ельгэн хоёрын
Онодоо орёоже гараарай,
Хоран далайн оёорта
4000 Хиидэже ерээрээ!" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3991-4000)
II.А.14е. Полет
стрелы
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14е.1
Гараа гархаhаан
Гашюухнаар ошоба,
Эрхэеэ гархаhаан
|
|
C. 449
Натяжением натянул -
На изгибе установил,
Размахом натянул -
Над собой задержал:
3350 -Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Между небом и землей
Живущей
Хармагхан девицы
Могучую грудь прострели!"
(Толэй Мэргэн, стк. 3342-3356)
Бур. II.А.14д.24 (заклинание стрелы мангадхаем)
Над зарубкой,
Пока дым не заклубился, шептал,
Над сердцевиной [лука],
Пока огонь не засверкал, шептал:
3940 -Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Эрэ Толэй Мэргэна
Крепкую большую грудь
Вдребезги разбив,
Легкие его и печень
На зарубку намотав, выйди,
По верхушкам лесных деревьев,
По макушкам таежных деревьев
3950 Развесив, прикончи!" - говорит.
(Толэй Мэргэн, стк. 3936-3950)
Бур. II.А.14д.25
-Если мне суждено умереть,
В вечную вечность улети,
Если мне суждено жить,
Алябан Желбэн батора
Крепкую большую грудь
Вдребезги разбив,
Легкие его и печень
На зарубку намотав, вылети,
На дно ядовитого моря [унеси],
4000 И сюда прилетай!"
(Толэй Мэргэн, стк. 3991-4000)
II.А.14е. Полет
стрелы
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14е.1
Как только с руки сорвалась,
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
|
|
C. 450
Эршyyтъеэр ошоба,
Доодын далан долоон
2450 Мyсээе доhолгоба,
Дээдын наян найман
Сизааре дэhэлгэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2445-2452)
Бур. II.А.14е.2
2620 Табяже осёба.
Гараа гархаhаан
Гашюухнаар ошоба,
Эрхэеэ гархаhаан
Эршyyтъеэр ошоба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2620-2624)
Бур. II.А.14е.3
Гараhаан гархаан
Гашюутъяар ошоба,
Эрхэеэн гархаан
2970 Эршyyтъеэр ошоба,
Байха дээдые дэhэлгэбэ,
Байха доодые доhолгоба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2967-2972)
Бур. II.А.14е.4
Харбахадан болоhаан -
Гараhаа гархаhаан
3020 Гашюухнаар ошоба,
Эрхэеэ гархаhаан -
Эршyyтэеэр ошоба,
Байха дээдые дэhэлгэбэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3018-3023)
Бур. II.А.14е.5
Гараа гархаhаан
Гашюутъяар ошоба,
Эрхээеэ гархаhаан
3360 Эршyyтэеэр ошоба,
Доодын долоон мyсээе
Доhолгоже ошоба,
Дээдын найман сизааре
Дэhэлгэже гарба,
Ошоже Hаармагхан басагайе
Тэн дундуурын
Таhа сотёже
Газарта унагааба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3357-3368)
Бур. II.А.14е.6
Hумаяа табяба.
Гараа гархаhаан
|
|
C. 451
Быстро полетела,
Нижние семьдесят семь
2450 Оконечностей содрогнулись,
Верхние восемьдесят восемь
Краев сотряслись.
(Уландай Мэргэн, стк. 2445-2452)
Бур. II.А.14е.2
2620 Взял и отпустил.
Как только с руки сорвалась,
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
Быстро полетела.
(Уландай Мэргэн, стк. 2620-2624)
Бур. II.А.14е.3
Как только с руки сорвалась,
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
2970 Быстро полетела,
Все наверху сотрясла,
Все внизу затрясла.
(Толэй Мэргэн, стк. 2967-2972)
Бур. II.А.14е.4
Когда выстрелил -
Как только с руки сорвалась,
3020 Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
Быстро полетела,
Всю вселенную сотрясла...
(Толэй Мэргэн, стк. 3018-3023)
Бур. II.А.14е.5
Как только с руки сорвалась,
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
3360 Быстро полетела,
Нижние семь оконечностей
Содрогая, полетела,
Верхние восемь краев
Сотрясая, вылетела,
Прилетев, Хармагхан девицу
Прямо посередине
Рассекла,
На землю свалила.
(Толэй Мэргэн, стк. 3357-3368)
Бур. II.А.14е.6
Стрелу отпустил.
Как только с руки сорвалась,
|
C. 452
Гашюутъяар ошоба,
Эрхэеэ гархаhаан
Эршyyтъеэр ошоба,
Юy юy бээ яньяньба,
Юy юy бээ дэhэлбэ.
Тииже ябхадан...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3951-3958)
Бур. II.А.14е.7
Hомоёо табяба.
Гараа гархаhаан
Гашюухнаар ошоба,
Эрхэеэ гархаhаан
Эршyyтэеэр ошоба,
Доодын долоон мyсээеэ
Доолгоже ошоба,
Дээдын наян найман сиизааре
Дээлгэже ошоба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4001-4009)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена, оголенные ребра, куски мяса и
т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14ж.1
Тарилдажи уналайл...
Барилда hан газарhаан
Баримаар миха абаши
Хаялсажи байбал-даа!
1745 Атхалдажи уналай,
Атхалда hан газарhаан
Атхар миха абаши
Хаялдажи байбал-даа!
Михан добуу добуулба,
1750 Шуhан горьхо горьхолбо!
Урайhаа ерэhэн хирээ-лэ
Унталгайн михай абаадбал,
Хойноhоо ерэhэн хирээ-лэ
Хонолгойн миха абааднал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1741-1754)
Бур. II.А.14ж+и.2
Бухайн дэли хyжиилдэжэ,
Бугайн дэли ягшалалдажа,
Элээ дэли элилдэжэ,
2155 Харабсар дэли харалдажа байба ла.
Араяа зузаан мяха
Арбан хургаараа дууhалдаба,
Эбэр бэеэ мяха
Yyдэн шyдqqрqq дууhалдаба.
2160 Обо сомоогоор
|
|
C. 453
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
Быстро полетела.
Без ничего вдруг зазвенело,
Без ничего вдруг сотряслось,
Когда так летела...
(Толэй Мэргэн, стк. 3951-3958)
Бур. II.А.14е.7
Стрелу свою отпустил.
Как только с руки сорвалась,
Стремительно полетела,
Как только с пальца сорвалась,
Быстро полетела,
Нижние семь оконечностей
Содрогаться стали,
Верхние восемьдесят восемь краев
Сотрясаться стали.
(Толэй Мэргэн, стк. 4001-4009)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена, оголенные ребра, куски мяса и
т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14ж.1
Сцепились они:
С места их битвы
Вырванное [из тел их] мясо
Кусками прочь отлетает.
1745 Схватились они:
С места их схватки
Вырванное [из тел их] мясо
Кусками прочь отлетает.
Мясные холмы там выросли,
1750 Кровавые реки там потекли.
Ворон, летящий с юга,
Уносил мясо на ночь,
Ворон, летящий с севера,
Уносил мясо к ночлегу.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1741-1754)
Бур. II.А.14ж+и.2
Как быки, набычились,
Как изюбри, уперлись,
Как коршуны, парили,
2155 Как орлы, оглядывали [друг друга].
Со спины толстое мясо
Десятью пальцами повырывали,
Спереди мясо
Передними зубами повыкусывали,
2160 Кучей-грудой
|
|
C. 454
Мяхаа сомолдобо.
Далай болохоор
Шуhаа атхалдаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2152-2163)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14ж.3
Тата татаhан газраан
Тагшын шенээн няхан
2970 Огло hyрэлдэже,
Баря баряhан газраан
Балхан шенээн няхан
Огло hyрэлдэнэ -
Урдаhаа ерэhэн
Алаг шаажагай едеже,
Хойноhоо ерэhэн
Хон хэрээ сотёже
Арляже байна...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2968-2978)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14ж.4
Барилдана, гардалдана. Бэе мяхаа таhар удар таталсахаар
оролсоно.
(Хэедээр Мэргэн, с. 49)
II.А.14з. Равновесие
сил
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14з.1
1540 Баруун ехэ гараараа
Аламжи Мэргэн хyбyyни
Зyyнхэн улаан хасарын
Ташилдажи байлай-ла:
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
1545 Гэшхэhэн хоёр хyлqq
Хyдyлqqyгэй байбал-даа,
Хараhан хоёр нюдyеq...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1540-1547)
Бур. II.А.14з.+к.2
Гурбан сагаан hарайн
2165 Шарайда дайлалдахадаа
Тэмээндэ ашахаар
Тэнхэн адали байба ла.
Мориндо хаямаар
Мэнхэн адали байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2164-2169)
|
|
C. 455
Мясо сложили,
Целое море
Крови пролили.
(Осодор Мэргэн, стк. 2152-2163)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14ж.3
С места, за которое тянул,
С чашку размером мясо
2970 Вырывал,
С места, за которое брался,
С волокушу размером мясо
Вырывал.
С юга прилетевшая
Пестрая сорока, съев,
С севера прилетевший
Черный ворон, склевав,
Улетали оттуда.
(Уландай Мэргэн, стк. 2968-2978)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14ж.4
Стали они бороться и биться руками. Хватаются руками так,
будто кусками мясо отрывают друг у друга.
(Хэедэр Мэргэн, с. 109)
II.А.14з. Равновесие
сил
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14з.1
1540 Крепко ударил
Правой могучей рукой
По левой румяной щеке
Аламжи Мэргэна молодого:
Аламжи Мэргэн
1545 Стоял на месте, как вкопанный,
На обеих своих ногах,
Не моргнув даже...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1540-1547)
Бур. II.А.14з+к.2
2165 Когда боролись целых
2164 Три белых месяца, то
Хоть на верблюда навьючить -
Равными они были,
Хоть на лошадь погрузить -
Одинаковыми они были.
(Осодор Мэргэн, стк. 2164-2169)
|
C. 456
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14з.3
Тулаже унаба,
Тула тулаhаар тулаба,
Тэмээн дахаяа
Тэн адля тулаба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 951-954)
Бур. II.А.14з.4
Эрхэ Бqqбэр хyбyyнтээ
Тулаже унабат.
Тула тулаhаар тулаба,
Тушаа тушааhаар тушааба.
Тэбхэн тэнгээ
Тэн адля тулаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2343-2348)
Бур. II.А.14з.5
4030 Тулаже унабат.
Тула тулаhаар тулабат,
Тушаа тушаhаар тушааба.
Тэмээн даахаяа
Тэн адля тулаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4030-4034)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14з.6
Тэрэл бэеэрээ дайлалдана даа.
Харбалдана, хадхасалдана,
Бэе бэеэ шобтор харбалсажа,
Буруу зyб тээгyyрээ hугар таталсажа
Ябажа hомо, hэлмээрээ сабшалсана,
Жадаараа хадхалсана, хэниин хэнээш диилэнэ yгы!
(Хэедээр Мэргэн, с. 48-49)
II.А.14и. Физическое
состояние богатырей во время боя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14и.1
Тэнэг Муяа хyбyyниин:
1590 Баруун ташаандаа абажи
Барлаг болгон ашаба,
Зyyн ташаандаа абажи
Зyyдэ yгэй hамаргаба
Yряагшадан харуулжи
1595 Унагани зангаар бархируулаа,
Хойшодон харуулжи
Хонишхожи бархируула а!
(Айдурай Мэргэн, стк. 1589-1597)
|
|
C. 457
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14з.3
Стал бороться,
Боролся, боролся, боролся,
Что на верблюда нагрузить,
Одинаково равно боролись...
(Уландай Мэргэн, стк. 951-954)
Бур. II.А.14з.4
С Эрхэ Бобэр молодцем
Стали бороться.
Боролись, боролись, боролись,
Держались, держались, держались.
Совершенно равно,
Одинаково боролись.
(Уландай Мэргэн, стк. 2343-2348)
Бур. II.А.14з.5
4030 Стали бороться.
Боролись, боролись, боролись,
Держались, держались, держались,
Что на верблюда нагрузить,
Одинаково равно боролись.
(Толэй Мэргэн, стк. 4030-4034)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14з.6
И тут же продолжается бой,
Стреляются, колются [копьями].
Простреливают друг друга насквозь,
То спереди заходя, то сзади,
На ходу вырывают друг у друга стрелы, рубя саблями,
Колются копьями, никто никого не может победить!
(Хэедэр Мэргэн, с. 108)
II.А.14и. Физическое
состояние богатырей во время боя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14и.1
1590 Тут Тэнэг Муя
На правый бок свой поднял,
По-бурлацки ноги подцепил,
На левый свой бок взял,
Как будто сном заковал,
1595 Повернул его лицом вперед,
Заставил по-жеребячьи ржать,
Повернул его лицом назад,
Заставил по-овечьи блеять.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1590-1598)
|
|
C. 458
Бур. II.А.14и.2
2175 Элээ шинги
Элэн оробо ло,
Харабсар шинги
Харайн оробо ло.
Харжа Муяа хyбyyн
2180 Тахимынь сохиходоо
Тала гарган байба ла,
Хyлынь сохиходоо
Ходо гарган байба ла.
Харжа Муяа хyбyyни
2185 Тохоног болоhониин
Минаашан байба ла,
Тологой болоhониинь
Гонхон байба ла.
Гурбан сэгээн hарайн
2190 Шарай харахадаа
Татаха тyмqq
Тахим доро абаба,
Угзарха тyмqq
Ула дороо абаба.
2195 Имаан бyтэ бааюулаба,
Инзаган бyтэ шашхуулаба.
Дyрбэдэхи hарайн
Шарай хархадаа
Харжа Муяа хyбyyн
2200 Гэзэгэеэ ганхан
Газар тэбэрэн
Унажа yгэбэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2175-2202)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14и.3
Боро ехэ зyрхэниин
Больёложе захалба,
Бqqнын qндqр хабаhан
Матарже захалба,
Хара ехэ шуhаниин
970 Буляньшаже захалба,
Хабтагай hайхан хабярган
Маталзаже захалба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 965-972)
Бур. II.А.14и.4
Тулаже унаба.
Тула тулаhаар тулаба,
Тушаа тушааhаар тушааба,
Эдьхэ хоолоёо мартаба,
1070 Унтха нойроо мартаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1066-1070)
|
|
C. 459
Бур. II.А.14и.2
2175 Как коршун,
Паря, налетел,
Как орел,
Подскакивая, налетел.
Когда Харжа Муя хубуна
2180 Ударил под колени,
Наполовину его ослабил,
Когда ударил в ноги,
Совсем его ослабил.
У Харжа Муя хубуна
2185 Локти его
Как плети стали,
А голова его
Как колокольня стала.
Третьего белого месяца
2190 Когда увидели лик,
Как ни потянет,
За подколенки хватает,
Как ни дернет,
За ступню хватает.
2195 Заставил кричать, как козу,
Заставил плакать, как козленка.
Четвертого месяца
Когда увидели лик,
Харжа Муя хубун
2200 Затылком покачнувшись,
Землю обняв,
Упал.
(Осодор Мэргэн, стк. 2175-2202)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14и.3
Серое большое сердце его
Трепыхаться начало,
Из всей груды высокие ребра
Гнуться начали,
Черная могучая кровь его
970 Свертываться начала,
Плоские красивые ребра
Гнуться начали.
(Уландай Мэргэн, стк. 965-972)
Бур. II.А.14и.4
Стал бороться,
Боролся, боролся, боролся,
Держался, держался, держался,
Поесть - про еду забыл,
1070 Поспать - про сон забыл...
(Уландай Мэргэн, стк. 1066-1070)
|
C. 460
Бур. II.А.14и.5
Ерэн табан толгээтээ
1080 Ехэ Елдэр мангадхай
Тоо тосё бээ тyрэгдэбэ,
Тоо тосё бээ булягдаба,
Боро ехэ зyрхэниин
Больёложе захалба,
Бqqнын qндqр хабаhан
Матарже захалба,
Хара ехэ шуhаниин
Бyленьшеже захалба,
Хабтагай hайхан хабярган
1090 Маталзаже захалба,
Ямаан бyтэ бархярба,
Инзаган бyтэ шашхаба,
Хубсар бyтэ хумюулба,
Эhэеэ бyтэ эбхyyлбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1079-1094)
Бур. II.А.14и.6
Боро ехэ зyрхэниин
Больёложе захалба,
Бqqнын ехэ хабаhан
Матараже захалба,
Хара ехэ шуhаниин
Буляньшеже захалба,
Хабтагай hайхан хабярган
Маталзаже захалба,
3010 Ямаан бyтэ бархярба,
Инзаган бyтэ шашхаба,
Гyлэгэн бyтэ ганьянаба,
Шубуухай бyтэ пешганаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3002-3013)
Бур. II.А.14и.7
Ерэн табан толгээтээ
Елдэгэр ехэ мангадхайн
Хабтагай hайхан хабярган
Маталзаже захалаа,
Хара ехэ шуhаниин
Буляньшаже захалаа,
Боро ехэ зyрхэниин
Больёоложе захалаа,
3150 Бqqинын qндqр хабаhан
Маталзаже захалаа,
Хубсар бyтэ хумюулба,
Эhэеэ бyтэ эбхyyлбэ,
Ямаан бyтэ барсярба,
Инзаган бyтэ шашхаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3142-3155)
|
|
C. 461
Бур. II.А.14и.5
Девяностопятиголовый
1080 Могучий Елдэр мангадхай
Стал чаще поддаваться,
Стал чаще побеждаться,
Серое большое сердце его
Трепыхаться начало,
Из всей груды высокие ребра
Гнуться начали,
Черная могучая кровь его
Свертываться начала,
Плоские красивые ребра
1090 Гнуться начали,
Как коза, закричал,
Как козленок, заавизжал,
Как коврик, свернули его,
Как войлок, сложили его.
(Уландай Мэргэн, стк. 1079-1094)
Бур. II.А.14и.6
Серое большое сердце его
Трепыхаться начало,
Из всей груды длинные ребра
Гнуться начали,
Черная могучая кровь его
Свертываться начала,
Плоские красивые ребра
Гнуться начали,
3010 Как коза, закричал,
Как козленок, завизжал,
Как щенок, заскулил,
Как птенчик, запищал.
(Уландай Мэргэн, стк. 3002-3013)
Бур. II.А.14и.7
Девяностопятиголового
Огромного Елдэгэра мангадхая
Плоские красивые ребра
Гнуться начали,
Черная могучая кровь его
Свертываться начала,
Серое большое сердце его
Трепыхаться начало,
3150 Из всей груды высокие ребра
Гнуться начали,
Как коврик, свернули его,
Как войлок, сложили его,
Как коза, закричал,
Как козленок, завизжал.
(Толэй Мэргэн, стк. 3142-3155)
|
C. 462
Бур. II.А.14и.8
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Эсэже туляже захалба,
Хара ехэ зyрхэниин
Хальяалаже захалба,
Хабтагай hайхан хабярган
Матараже захалба,
Боро ехэ бqqрэн
Больёодоже захалба,
3250 Бqqинын qндqр хабаhан
Матараже захалба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3242-3251)
Бур. II.А.14и.9
Эрхэ Бqqбэр хyбyyн
Улам бэрэ обор болна,
Хара ехэ шуhаниин
Буляньшеже захалба,
Хабтагай hайхан хабярган
Матараже захалба,
Боро ехэ зyрхэниин
Больёоложе захалба
Бqqинын ехэ хабаhан
3380 Маталзаже захалба,
Ямаан бyтэ барсяба,
Ингазан бyтэ шашхаба,
Хубсар бyтэ хумюулба,
Эhэеэ бyтэ эбхyyлбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3371-3384)
Бур. II.А.14и.10
Зэлэ Баатар хyбyyниин
Нэгэ жиле доторта
Тулаже байхадаа
Тоо тосё бээ булягдаба,
Тоо тосё бээ тyрэгдэбэ,
Хубсар бyтэ хумюулба ,
Эhэгээ бyтэ эбхyyлбэ,
4070 Ямаан бyтэ барсярже ,
Инзаган бyтэ шашхаба .
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4063-4071)
Бур. II.А.14и.11
Бqqинын qндqр хабаhан
Маталзаже захалба ,
Хара ехэ шуhаниин
Бульяашаже захалба,
4170 Хабшагай hайхан хабярган
Матарже захалба,
Хубсар бyтэ хумюулба,
Эhэеэ бyтэ эбхyyлбэ,
|
|
C. 463
Бур. II.А.14и.8
Эрэ Толэй Мэргэн
Уставать, мучиться начал,
Черное большое сердце его
Скользить начало,
Плоские красивые ребра
Гнуться начали,
Серые большие почки
Трепыхаться начали,
3250 Из всей груды высокие ребра
Гнуться начали.
(Толэй Мэргэн, стк. 3242-3251)
Бур. II.А.14и.9
Эрхэ Бобэр молодец
Все сильнее немощным становится,
Черная могучая кровь его
Свертываться начала,
Плоские красивые ребра
Гнуться начали,
Серое большое сердце его
Трепыхаться начало,
Из всей груды большие ребра
3380 Гнуться начали,
Как коза, закричал,
Как козленок, завизжал,
Как коврик, свернули его,
Как войлок, сложили его.
(Толэй Мэргэн, стк. 3371-3384)
Бур. II.А.14и.10
Зэлэ Батор молодец,
В течение одного года
Когда боролся,
Стал чаще побеждаться,
Стал чаще поддаваться,
Как коврик, свернули его,
Как войлок, сложили его,
4070 Как коза, закричал,
Как козленок, завизжал.
(Толэй Мэргэн, стк. 4063-4071)
Бур. II.А.14и.11
Из всей груды высокие ребра
Гнуться начали,
Черная могучая кровь его
Свертываться начала,
4170 Плоские красивые ребра
Гнуться начали,
Как коврик, свернули его,
Как войлок, сложили его,
|
|
C. 464
Ямаан бyтэ барсярба,
Инзаган бyтэ шашхаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4166-4175)
II.А.14к. Длительность
боя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14к.1
Гурбан сэгээн hарадала
Голохон yгэй тулалсаба,
Татаа н-yгэй, табяа н-yгэй тулалсаба!
1585 Таhама-дли мушхалдаа,
Болёо yгэй тулалсаба;
Бургааhан-дли эбхэлдэбэ,
Болёо yгэй тулалсаба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1582-1588)
Бур. II.А.14к.2
Арбан хоног алалдаа.
Хорин хоног хyшэлдqq.
Хори хоногhон саашаа
Мангадхай хосорхоор hэдэбэ.
(Бэрхэ Шонходой, с. 66)
Бур. II.А.14к.3
Арбан hарда
Ардаагой оролсоо,
Хорин hарда
Хордоогой оролсоо.
(Бэрхэ Шонходой, с. 67;
дважды на этой странице)
Бур. II.А.14к.4
Арбан хоногто
Арбан хургаар дууhалдаа,
Хорин хоногто
Хорин хургаар дууhалдаа.
Хорин хоногhон сааша
Hарадаа тулаха болходоо,
Хатуу Хара хаан
Мангадхаяа дараба.
(Хатуу Хара хаан, с. 24)
Бур. II.А.14к.5
Олон хоног оролсоо,
Долоон хоног дайлалсаа,
Долоон хоногhон саашаа
Мангадхаяа дараба.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
|
|
C. 465
Как коза, закричал,
Как козленок, завизжал.
(Толэй Мэргэн, стк. 4166-4175)
II.А.14к. Длительность
боя
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14к.1
Целых три светлых месяца,
Не брезгая, бились,
Неустанно и не отрываясь сражались.
1585 Друг у друга скручивали ремни,
Не переставая, боролись,
Как прутья, ломали друг друга,
Все бились да бились.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1582-1588)
Бур. II.А.14к.2
Десять суток хватались,
Двадцать суток бились,
Дальше двадцати суток
Мангадхай стал подыхать.
(Удалой Шонходой, с. 74-75)
Бур. II.А.14к.3
Десять месяцев
Без устали бились,
Двадцать месяцев
Без ранений сражались.
(Удалой Шонходой, с. 75;
дважды на этой странице)
Бур. II.А.14к.4
За десять суток
Десятью пальцами [друг друга] кончают,
За двадцать суток
Двадцатью пальцами [друг друга] кончают.
После двадцати суток,
Когда почти проходит месяц,
Хатуу Хара хан
Мангадхая своего победил.
(Хатуу Хара хан, с. 42)
Бур. II.А.14к.5
Много суток бились,
Семь суток сражались,
После семи суток
Мангадхая своего победил.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
|
|
C. 466
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14к.6
2350 Нэгэ хоёр
Hарайн дотор тулана,
Нэгэ нэгэ гурбан
Hарайн дотор тулна,
Нэгэ жиле дотор
Тулаат байхадаа -
Алянииньшхе болоhаа
Булялсана yбээ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2350-2357)
Бур. II.А.14к.7
Тула тулаhаар тулаба,
Тэбхэн тэнгээ тулаба.
Нэгэ гурбан qдqрсqq
Тулаат байхадаа
2700 Эрэ Тqqлэй Мэргэн...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2696-2700)
Бур. II.А.14к.8
Qqрqqн тулаже унаба,
Тула тулаhаар тулаба,
Тушаа тушаhаар тушааба.
Нэгэ хоёр гурбан
4080 Hарайн доторта
Эдэ тулажа байна
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4076-4081)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14к.9
Харья хара булаг урдана,
Жэл болотор дайлалдана
Сагын мэдэгдэхээ болишоно.
(Хэедэр Мэргэн, с. 49)
II.А.14л. Место и способ
хранения жизненной силы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14л.1
Ерэн табан толгойень
2805 Таhа хирбэжэ орхибо.
Тала дундахи
Тарил эрээн толгойhоон
Юhэн бyдэнэд гаража
Огторгой qqдэ ниидэн гараба.
2810 Хqxэрдэй Мэргэн хyбyyн
Юhэн харсага боложо
|
|
C. 467
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14к.6
2350 В течение одного-двух
Месяцев боролись,
В течение одного, одного - трех
Месяцев боролись,
В течение одного года
Когда боролись,
Никто никого
Одолеть не может.
(Уландай Мэргэн, стк. 2350-2357)
Бур. II.А.14к.7
Боролся, боролся, боролся,
Одинаково равно боролся,
В течение одного - трех дней
Когда боролся
2700 Эрэ Толэй Мэргэн...
(Толэй Мэргэн, стк. 2696-2700)
Бур. II.А.14к.8
Сам стал бороться,
Боролся, боролся, боролся,
Держался, держался, держался.
В течение одного, двух, трех
4080 Месяцев
Они продолжали бороться.
(Толэй Мэргэн, стк. 4076-4081)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14к.9
Течет черный ключ,
Сражаются до года,
Неизвестно - сколько времени прошло.
(Хэедэр Мэргэн, с. 108)
II.А.14л. Место и способ
хранения жизненной силы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.14л.1
Девяносто пять голов
2805 Разом отрубил.
Из самой средней
Пестрой головы
Девять перепелок вылетели,
В небо ввысь полетели.
2810 Хухэрдэй Мэргэн молодец,
В девять ястребов обернувшись,
|
C. 468
Хойно hоонь yлдэжэ ошобо.
Юhэн бyдэнэеэ
Еобор собороhоор
2815 Нэгэн yлээбэ.
Нэгэндэнь орходоо
Сагаан будаа боложо
Дайда дээрэ атхаража унаба.
Хqxэрдэй мэргэн хyбyyн
2820 Юhэн тахяа боложо
Тэрэ будаае эдижэ оробо.
Нэгэндэнь орходоо
Юhэн яраахай болоод
Далай уруу оробо.
2825 Хойноhоонь шоошомой болоод
Харайжа оробо.
Залья-зальяhаар,
Барани зальяаад...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2804-2828)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14л.2
-Эрхэ Бqqбэр хyбyyне
Амя гол hудаhаниин
Зyyн хойто тyбеде
Хоран далайн оёорта
Ан гахайн
2490 Гyзээн соосе модон харсаг соо
Мqнгqн хайрсаг,
Мqнгqн хайрсаг соо
Алтан хайрсаг,
Алтан хайрсаг соо
Арбан хоёр бyдэнэ
Амя hудаhаниин!" - гэже
Дуудалгандан оржо байна.
-Орээ Хэнзэ Улаандайн
Амя hудаhаниин
2500 Арбан гурбан ертэнсын
Дээдэ биидэ
Манзан Гyрмэн тqqдээн
Эрхээ дора лонхо соо,
Тэрэ лонхо соо
Амя hудаhаниин хоёрын
Арбан хоёр бyдэнэ!" - гэже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2485-2506)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую
среду, накал борьбы
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.14м.1
Алалдажи байбал-даа,
Алалдаhан газартан
|
|
C. 469
Вслед за ними погнался.
Девять перепелок
Сбивал, сбивал,
2815 Одна осталась.
Когда осталась одна,
Манной крупой обернувшись,
На землю просыпалась.
Хухэрдэй Мэргэн молодец
2820 В девять кур обернувшись,
Ту манную крупу стал клевать.
Когда осталась одна [крупинка],
В девять рыбешек обернувшись,
В море кинулась.
2825 Следом, щукой обернувшись,
[Хухэрдэй Мэргэн] нырнул.
Глотал, глотал,
Всех проглотил.
(Осодор Мэргэн, стк. 2804-2828)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14л.2
-Эрхэ Бобэр молодца
Душа и жизненные силы
В северо-восточной земле,
На дне ядовитого моря,
Дикой свиньи
2490 В брюхе, в деревянном ящике
Серебряный ящик [есть],
В серебряном ящике
Золотой ящик [есть],
В золотом ящике
Двенадцать перепелок,
[В них] душа и жизненная сила!" - такая
Молва прошла.
-Орэ Хэнзэ Уландая
Душа и жизненная сила
2502 У Манзан Гурмэй бабушки,
2501 [Живущей] над
2500 Тринадцатью мирами.
Под ее большим пальцем есть бутылка.
В той бутылке
Душа и жизненные силы,
В двенадцати перепелках!" - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 2485-2506)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую
среду, накал борьбы
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.14м.1
Бьются они смертным боем -
Место боя стало похожим
|
|
C. 470
Адууни хyреэ боложи
Байгаа гэхэл юyмэл-даа.
1765 Yхyлдэжи байбал-даа,
Yхyлдэhэн газартан,
Yхэрэй шибээ болобо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1761-1767)
Бур. II.А.14м.2
Ялга байhан дайдаяа
Добо болоор тулалсаба,
1580 Добуун байhан газари
Ялга болсор тулалсаба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1578-1581)
Бур. II.А.14м.3
Ойн модон
Орбонгоороо хиидэбэ,
Ород мангад
Туртаяа хиидэбэ,
Тураг шубуун
Туртаяа хиидэбэ
Тайгын модон
Тархяараа хиидэбэ,
Агсагалдай Мэргэни эмээлhэн
Хуудтажа боордобо.
(Алсуудар Мэргэн, с. 48)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14м.4
Хойшоо qтьхqлнэ -
Хонгор уула бодхообат,
Урайгшаа qтьхqлнэт -
Улаан уула бодхообат.
(Улаандай Мэргэн, стк. 955-958)
Бур. II.А.14м.5
Манан тооhо татаба,
Инзагата гqрqqhqн
Инзаганаан тqqрбэ,
Зунзагата шубуун
Зунзаганаан тqqрбэ,
Ехэ дайн болба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1071-1076)
Бур. II.А.14м.6
2950 Хойшоо qтьхqлбэ -
Хонгор уула бодхооба,
Урайгшаа qтьхqлбэ -
Улаан уула бодхооба.
|
|
C. 471
На загон для табуна -
Так, говорят, это было.
1765 Они сражаются -
Место сражения стало похожим
На скотный двор истоптанный.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1761-1767)
Бур. II.А.14м.2
Бились они так, что ложбины
В холмы обратились,
1580 А холмы превращались
В этой борьбе в ложбины.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1578-1581)
Бур. II.А.14м.3
Лесные деревья
С корнями полетели,
Русские-мангуты
С домами полетели.
Огромные птицы
С гнездами полетели,
Таежные деревья
С верхушками полетели.
Агсагалдай Мэргэна с седла
Сорвало-сбросило.
(Алсуудар Мэргэн, с. 56)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.14м.4
Назад пнули -
Гору Хонгор образовали,
Вперед пнули -
Гору Красную образовали.
(Уландай Мэргэн, стк. 955-958)
Бур. II.А.14м.5
Туман-пыль вызвал,
Косуля с козленком
Козленка потеряла,
Птица с птенцами
Птенцов потеряла,
Такая большая война случилась ...
(Уландай Мэргэн, стк. 1071-1076)
Бур. II.А.14м.6
2950 Назад пнул -
Гору Хонгор образовал,
Вперед пнул -
Гору Красную образовал.
|
|
C. 472
Тиирэлдэ hэн газартаа
Тэмээне унама
Яама гаргаба,
Qтьхqлдqhqн газарта
Yхэре унама
Нqхq гаргаба,
2960 Ёбролдоhон газарта
Жороойе унама
Нyхэ гаргаба.
Манан тооhо татаба,
Дайда дэлхээ шелгэнэбэ,
Далайн уhан хальяаба,
Хада уула доhолоба,
Хара далай сольёодоба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2950-2967)
Бур. II.А.14м.7
Хара хqлqhqниин болоhаа
Хара yyлэн болже
Хура бороо оруллна,
Нооhо hyyре хоёрын
Нойтоор сиидэже
Манан тооhо татаба,
2990 Манан тооhон хоёр соон
Инзагата гqрqqhqн
Инзаганаан тqqрбэ,
Зунзагата шубуун
Зунзагаан тqqрбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2984-2994)
Бур. II.А.14м.8
Тула тулаhаар тулабат,
Тушаа тушаhаар тушаанат,
3230 Манан тооhон хоёртын
Инзагата гqрqqhqн
Инзагана hаан тqqрбэ,
Зунзагата шубуун
Зунзагана hаан тqqрбэ,
Дэлхээ дээрэ байhан
Амятан зон хоёрын:
-Ямар ехэ дайн болоба,
Ямар ехэ манан буухым
Ямар ехэ тооhон гархым?" - гэже
3240 Гайхалдаже байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3228-3240)
Бур. II.А.14м.9
Тэрэ тqбрqqндэ
Дайда дэлхээ шелгэнэбэ.
Манан тооhо татаба,
Тэньерээ доошо
|
|
C. 473
В том месте, где топтались,
Верблюду упасть -
Такая яма сделалась,
В том месте, где пинались,
Быку упасть -
Такая яма сделалась,
2960 В том месте, где толкались,
Иноходцу упасть -
Такая яма сделалась.
Туман-пыль вызвал,
Земля-мир содрогнулась,
Вода в море колыхнулась,
Горы-скалы сотряслись,
Черное море заволновалось.
(Уландай Мэргэн, стк. 2950-2967)
Бур. II.А.14м.7
Черный пот его
Черным облаком стал,
Дождь-ненастье вызвал,
Шерсть его и волосы,
Мокрыми развеваясь,
Туман и пыль вызвали.
2990 В этом тумане и пыли
Косуля с козленком
Козленка потеряла,
Птица с птенцом
Птенца потеряла.
(Уландай Мэргэн, стк. 2984-2994)
Бур. II.А.14м.8
Боролись, боролись, боролись,
Схватывались, схватывались, схватывались,
3230 В этом тумане и пыли
Коза с козленком
Козленка потеряла,
Птица с птенцом
Птенца потеряла,
Все, кто жил на земле,
Люд-народ:
-Какая большая война случилась,
Какой большой туман опустился,
Что за такая большая пыль поднялась?" - так
3240 Стоял удивлялся.
(Толэй Мэргэн, стк. 3228-3240)
Бур. II.А.14м.9
От того конского топота
Вся земля затряслась.
Туман-пыль поднялись.
До самого неба
|
C. 474
Шубууне ноhоор yрьебэ,
4140 Инзагата гqрqqhqн
Инзагана hаан тqqрбэ,
Зунзагата шубуун
Зунзага hаан тqqрбэ,
Дайдын долоон мyсэ
Доhоложе байна,
Дээдын наян найман сиизаар
Дэhэлэже байна,
Далайн уhан болоhаа
Сольёодоже байна,
4150 Хада уула хоёр
Доhоложе байна,
Ехэ дайн дажярта
Харгаяар ябаhан
Харгаяан тqqрбэ,
Хаан хаанте хааhуут
Ехэ гайхал гайхаба:
-Ямар иимэ аймаштай
Манан тооhон унахым?
Ямар иимэ аймаштай
4160 Баатарнуут тулаба?" - гэже
Ехэ тагнал тагнажайна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4135-4161)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14м.10
Тала газар хонхойжо, нуур болоно,
yндэр хада газарта гаража дайлалдана, хада газарынь yйр бутар
буужа тала газар болошоно.
(Хэедээр Мэргэн, с. 49)
II.А.15. Победа богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.15.1
- Дайгаа дарабаб, - гэжэ
Дархан солоо аббаб, - гэжэ...
(Хатуу Хара хаан, с. 21)
Бур. II.А.15.2
- Дайемни даража,
Дархан солым нэрлyyлбэш...
(Хатуу Хара хаан, с. 24)
Бур. II.А.15.3
- Дайгаа дарабаб,
Дархан солоо олобоб, - гээ.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
|
|
C. 475
Птичий пух разлетелся.
4140 Косуля с козленком
Козленка потеряла,
Птица с птенцом
Птенца потеряла,
Земли семь оконечностей
Стали колыхаться.
Верхние восемьдесят восемь краев
Стали сотрясаться,
Вся вода в мире
Стала волноваться,
4150 Скала с горой
Стали содрогаться,
На большую войну-сражение
По дороге идущие
На этой дороге потерялись,
Все ханы повсюду
Большим удивлением удивлялись:
-Какой могучий
Туман-пыль опустился?
Какие могучие
4160 Баторы бьются?" - так
Большим изумлением изумлялись.
(Толэй Мэргэн, стк. 4135-4161)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.14м.10
Поле ровное после их сражения
превращается в озеро, тогда поднимаются они на гору - там
продолжают сражаться. Гора дробится, осыпается, превращается в
поле.
(Хэедэр Мэргэн, с. 108)
II.А.15. Победа богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.15.1
- Войну свою победил, - говоря,
Свою славу дархана обрел, - говоря...
(Хатуу Хара хан, с. 40)
Бур. II.А.15.2
- Войну мою победил,
Мою славу дархана прославил...
(Хатуу Хара хан, с. 43)
Бур. II.А.15.3
- Войну свою победил,
Славу свою дархана обрел, - сказал.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
|
|
C. 476
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.15.4
-Дайгаа дарабаб, - гэже, -
Даагаhаа hyyлдэбэб!" - гэже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3253-3254)
Бур. II.А.15.5
-Дайгаа дарабаб,
Даагаяа hyyлдэбэб!"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3185-3186)
Бур. II.А.15.6
-Дарше бээ дайгаа дараабде,
Даагаа hyyлдээбде!"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3407-3408)
Бур. II.А.15.7
-Дайгаа дарабабде,
Даагаhаа hyyлдэбэбде..."
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3422-3423)
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения,
укрощения, наказания)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.16.1
2005 Мангад шара гахаяа
Ойдон байhан модуйе
Обооложи асарбал,
Халдан байhан модуйе
Хуруйлажи асарбал.
2010 Мангад шара гахаяа
Галдалдажи байбайл-даа;
Гурбан сагаан сyyдхэдэ
Ядан гэжи дууhабал.
Hалхин тээрмэ барижи
2015 Байгаа гэхэн юyмэл даа.
Хойто байhан тэнгэрые
Хуриhyйеын хyндyбэл,
Хара hалхи буулгабал,
Шара забха унагаабал.
2020 Яhан уhан хоёрын
Hалхин тээрмээр татабал:
Газаада ехэ далайда
Тортог болон урдабал,
Газар ехэ дайдада
2025 Шорой болжи хиидэбэл!
(Аламжи Мэргэн, стк. 2005-2025)
|
|
C. 477
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.15.4
-Войну свою победил, - говорит, -
Лончака за хвост ухватил!" - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 3253-3254)
Бур. II.А.15.5
-Войну свою победил,
Лончака своего за хвост ухватил !"
(Толэй Мэргэн, стк. 3185-3186)
Бур. II.А.15.6
-Непобедимую войну свою победили,
Лончака за хвост ухватили!"
(Толэй Мэргэн, стк. 3407-3408)
Бур. II.А.15.7
-Войну свою победили,
Лончака за хвост ухватили..."
(Толэй Мэргэн, стк. 3422-3423)
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения,
укрощения, наказания)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.16.1
2005 К рыжему мангадхаю
Подвозили кучами
Деревья лесные,
Освящая в пути,
Привозили деревья с гор.
2010 Рыжего мангадхая
Принялись сжигать [на костре] -
Целых трое суток [жгли],
Еле-еле с ним покончили.
Построили там
2015 Ветряную мельницу.
Вскрыв облачный слой
Неба северной стороны,
[Аламжи] напустил сильный ветер,
Вызвав ненастье.
2020 Останки того [мангадхая]
На мельнице размолол:
Копотью-гарью они понеслись
К внешнему морю,
Пылью развеялись
2025 По бескрайней земле!
(Аламжи Мэргэн, стк. 2005-2025)
|
C. 478
Бур. II.А.16.2
5210 Yлэгэндэ буужи-ла
Абагайн газаа ерэбэл-даа.
Хоёр-ханай абагаяа
Хyтyлqжи гарабал.
Гурбалжаани байбал-даа
5215 Гурбан хэргэ харагyйн
Узуур дундан абааши
Тайгyйн
Тажи улаан шyнyhyнду
Тарахяаран доошондаа,
5220 Табагайяаран дээшин-лэ
Хуюлайеын барижи
Хадалдажи орхёбо.
Дээдэ бэедэн байна-ла
Баруун-ханай гараа-ла
5225 Шигэшиигээ хахалжи
Мyнхyйн хара уhан-ла
Гарагажи байба-ла.
Тологой дээрэн атхабал.
-Энэ галаби эмдэрсэ,
5230 Тэрэ галаби тэхэрьсэ
Ангалзаха аматайхан
Байгтуй!" - гэжи хэлэбэл-даа,
-Гозолзохо хэлэтэйхэн
Байгтуй!" - гэжи хадалайл.
5235 Доодо бэедэ байна-ла
Далан боошхи дэбэтэлэйл,
Далан боошхын хажууда
Далан хурса хотёгоёо,
Далан хурса хайшаяа
5240 Табилдажи байбал-даа.
Тажин улаан шyнyhyндq
Шулуун сагаан хэниигэ
Зуралдажи байлгаба.
Мэтэр гэсэн бэеэрээ:
5245 -Энэ дайдуйн эмдэрсэ,
Тэрэ дайдуйн тэхэрьсэ ,
Энэшье харгуйяар
Эзы хyнхэн ябаа хадаа
Энэ хурса хайшаара
5250 Сахюура-дали михайе
Отоложи байжи-ла
Энэ ехэ боошходо
Хэхэ!" - гэжи зуралайл-даа.
-Энэ гурбан харгуйяар
5255 Эрэ хyнхэн ябаа хадаа
Энэ хурса хотёгооро
Сахюура-дали михайе
Отоложи абаад-ла
Энэ ехэ боошходо
5260 Хэхэ!" - гэжи зуралайл.
(Аламжи Мэргэн, стк. 5210-5260)
|
|
C. 479
Бур. II.А.16.2
5210 [Аламжи], сойдя на землю,
Подъехал к дому дяди.
Обоих своих дядей
Выводит он за руки.
Он их подводит
5215 Туда, где
Три дороги расходятся,
К таежной
Могучей кряжистой лиственнице.
Он пригвождает
5220 Обоих [своих дядей]
Вниз головою,
Пятками вверх.
Встав над ними,
Он разрезает мизинец
5225 Правой своей руки,
Из него выпускает
Живую вечную воду
И поливает им головы.
-Пока этот мир не рухнет
5230 И не родится другой,
Будьте такими -
С разинутой пастью! - так он сказал. -
Будьте такими -
С высунутыми языками!" - сказал, их пригвождая.
5235 Внизу, под ними,
Семьдесят бочек поставил,
Возле этих семидесяти бочек
Он положил
Семьдесят острых ножей
5240 И семьдесят острых ножниц.
Он исписал и прибил
К могучей кряжистой лиственнице
Белокаменную плиту.
Вслед за тем:
5245 -Пока этот мир не рухнет
И не родится другой,
Всякая женщина,
Мимо едущая,
Пусть отрежет
5250 Этими острыми ножницами
Мяса с кремень величиной
И в эту большую бочку
Кинет! - так написал. -
Если по этим трем дорогам
5255 Мужчина проедет,
Пусть отрежет
Ножами этими острыми
Мяса с кремень величиной
И в эту большую бочку
5260 Кинет!" - так написал он.
(Аламжи Мэргэн, стк. 5210-5260)
|
C. 480
Бур. II.А.16.3
340 Багшам Хула морин,
Эжэ морин хоери
Гали залаар галдабал.
Яhан тээрмэ хэжэ
Яhа уhан хоёрын
345 Янъянаса татаба,
Хоhон тээрмэ барижа,
Хоръесо ханай -
Яhан уhайн тээрмэдэбэ.
Хара hалхи буулгажи
350 Яhа уhайн шара далайда
Хиидхэжи орхибо.
(Айдурай Мэргэн, стк. 340-351)
Бур. II.А.16.4
Шодогyйхан ехэ одигyйи
Хyшyгyй саанhаан гаргажи
Алтай тайгyйн арада
1635 Ажигар улаан шyнyhyни
Ара хyрилдэн -
Дyрбэ мyсyhqqн
Дyрбэ малгайтай хадааhаар
Хадажи ханай орхибо.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1632-1639)
Бур. II.А.16.5
Хэсyyрэйн голдо тyрэhэн
Хэсyy бэрхэ Шонходой
Мангадхаяйа даража,
Галдажа yрээдqqд...
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.А.16.6
Хойто уулайн модойе
Хохир болосо дэрлэжэ,
Урда уулайн модойе
Унин болосо дэрлэжэ,
Унаа тэрэ мангадхай.
Урда хадайн модойе
Хойто уулайн модойе
Гульдхажа, мангадхайяа
Хатуу Хара хаан
Галдхаяа тyхqqрqq.
(Хатуу Хара хаан, с. 24)
|
|
C. 481
Бур. II.А.16.3
340 [Агуй Ногоон девица]
Старушку-хозяйку
Вместе с конем Бакшам Хула
На языках пламени сожгла.
Костяную мельницу соорудив,
345 Кости с жидкостью
Она смолола.
Берестяную мельницу построив,
С шумом
Кости с жидкостью перемолола.
350 Спустила она черный вихрь,
И кости и жидкость в Желтом море
Развеяла.
(Айдурай Мэргэн, стк. 340-352)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.16.4
Великую шаманку Шодогойхан
Из-за занавеси вытащила,
Затем на северной стороне тайги Алтая
1635 К красной здоровой лиственнице
С северной стороны привязав,
Все ее четыре конечности
Гвоздем о четырех шляпках
Пригвоздив, оставила.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1632-1639)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.16.5
Родившийся в долине Хэсурэя
Удалой Шонходой
Мангадхая своего победил,
Сжег и развеял...
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.А.16.6
На деревья северной горы, голову сложив,
Превратив их в труху,
На деревья южной горы, голову сложив,
Превратив их в дым,
Упал тот мангадхай.
Деревья с южной горы,
Деревья с северной горы
Собрал и мангадхая своего
Хатуу Хара хан
Собирается сжечь.
(Хатуу Хара хан, с. 42)
|
C. 482
Бур. II.А.16.7
Урда хадайн модойе,
Хойто уулайн модойе
Гульдхажа, мангадхайяа
Хатуу Хара хаан
Галдажа yрээдqq.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
Бур. II.А.16.8
Урда хадайн модойе,
Хойто уулайн модойе
Гульдхажа, мангадхайе
Хатуу Хара хаан
Галдаад, yнэhэйн
Гульдхажа урээдqq.
(Хатуу Хара хаан, с. 25)
Бур. II.А.16.9
- Ажаганайн улаан шyнэhэндэ
Дуртайш?
Арбан морьни hyyлдэ
Дуртайш? -
Гэжэ хyбyyд тэрээнhэн
Hуран ханай байба гээ.
- Ажаганайн улаан шyнэhqqр
Тyлеэ хэхэдэ яахашгой,
Арбан морьни hyyлээр
Боожо томходо яахашгой, - гэбэ ха.
Арбан морьни hyyлдэ
Таhара татуулжа орхибод.
Тиигээд барьниин суглуулаад,
Ажаганайн улаан шyнэhэн дор
Гал тyлижэ шатаагаа.
(Алсуудар Мэргэн, с. 52)
Бур. II.А.16.10
Хyхqрдэй Мэргэн хyбyyн
2090 Ашата мангад эзые
Хоёр болтотой
Yhын холбон барижа
Газаа шэрэн гаргаба ла.
Тyмэр амбаарта хаажа
2095 Дyрбэн хyрхq табижа
Дyрбэн тээhээнь хyрхэдэбэ.
Гурбан хатаалгайн абажа
Орой дээрэнь атхажа,
Мyнхын хара уhа адхажа
2100 Мyнхэ наhатай болгожо
Малгай хара нараhанда
Хадалдажа байба ла.
Дyрбэн боошхи табижа,
|
|
C. 483
Бур. II.А.16.7
Деревья с южной горы,
Деревья с северной горы
Собрал и мангадхая своего
Хатуу Хара хан
Сжег и развеял.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
Бур. II.А.16.8
С южной горы деревья,
С северной стороны деревья
Собрал и мангадхая
Хатуу Хара хан
Сжег, и золу
Собрал, и развеял.
(Хатуу Хара хан, с. 44)
Бур. II.А.16.9
- Ветвистую красную лиственницу
Любишь?
Или десяти коней хвосты
Любишь? -
Так парни у нее
Спрашивали стояли.
- Из ветвистой красной лиственницы
Можно сделать дрова,
Из хвостов десяти коней
Можно сплести вожжи, - сказала.
К хвостам десяти коней [привязав],
Разорвали-разодрали ее,
А затем собрали все,
Под ветвистой красной лиственницей
Разожгли огонь, сожгли.
(Алсуудар Мэргэн, с. 60)
Бур. II.А.16.10
Хухэрдэй Мэргэн молодец
2090 У Ашата бабы-мангадхайки
Две ее косы
Вместе связав,
На улицу выволок.
Запер ее в железном амбаре,
2095 Четыре горна поставил
И с четырех сторон раздул.
Три [меры] вара взял
И на ее макушку вылил,
[Затем] живой водой облил,
2100 Бессмертной ее сделал,
К раскидистой огромной сосне
Ее пригвоздил.
Четыре бочки поставил,
|
|
C. 484
Хотего, хайша хоёри
2105 Табилдажа байба ла.
Тэрэ нарhандаа
Бэшэг зуран орхибо:
-Эрэ хyн ябаахадаа
Хотегоор отолон
2110 Боошхи уруу хаяха,
Эмэ хyн ябаахадаа
Хайшаар отолон
Боошхи уруу хаяха!" - гэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2089-2113)
Бур. II.А.16.11
Алтан Шагай мэргэн
Сагаан мyнгэн саабяа
2205 Ходо татан абажа
Мyндэгэрхэн толгойен
Таhа сабшан унагааба.
Тайгын олон модо
Тархяарань асаража,
2210 Ойн олон модо
Орбонгооронь гультхажа
Гал табижа
Харжа Муяа хyбyyе
Галдажа орхибо ло.
2215 Yлээдэhэн шоройен.
Яhан уhан хоерынь
Hалхин тээрмэ тодхожо
Газаада далай уруу
Хиитхэжэ уруулаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2203-2219)
Бур. II.А.16.12
Тайгын модо
Тархяарань асаража,
Ойн модо
Орбонгооронь асаража
2855 Мангад ахайяа эзытеэ
Галдажа орхибо ло.
Yлээдэhэн яhа уhайн
Hалхин тээрмээр тээрмэдэжэ
Хара далай уруу
2860 Хиитхэжэ оруулаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2851-2860)
Бур. II.А.16.13
Алтан Шагай мэргэн
5265 Хyнды хара сээжыень
Хyмэ сабшан орхибо.
Мангад Шара ахай
Аранхалажа унажа
|
|
C. 485
Нож и ножницы
2105 Положил.
На той сосне
Надпись оставил:
-Если мужчина пройдет,
Ножом [от нее] отрежет
2110 И в бочку кинет,
Если женщина пройдет,
Ножницами отрежет
И в бочку кинет!"
(Осодор Мэргэн, стк. 2089-2113)
Бур. II.А.16.11
Алтан Шагай мэргэн
Бело-серебряную саблю
2205 Быстро выхватил,
Его округлую голову
Отрубил.
Множество таежных деревьев
Вместе с кроной принес,
2210 Множество лесных деревьев
С корнями собрал,
Огонь разжег,
Харжа Муя хубуна
Сжег.
2215 Оставшиеся пепел,
Кости и жидкость,
Установив ветряную мельницу,
Над внешним морем
Развеяв, утопил.
(Осодор Мэргэн, стк. 2203-2219)
Бур. II.А.16.12
Таежные деревья
Вместе с кроной принес,
Лесные деревья
Вместе с корнями принес,
2855 Бабу-мангадхайку
Сжег.
Оставшиеся кости-жидкость
Ветряной мельницей перемолол,
Над черным морем
2860 Развеяв, утопил.
(Осодор Мэргэн, стк. 2851-2860)
Бур. II.А.16.13
Алтан Шагай мэргэн
5265 Тяжелую крепкую грудь
Полностью разрубил.
Рыжий мангадхай
Без сознания упал,
|
C. 486
Алдалажа хэбтэбэ.
5270 Алтан Шагай мэргэн
Доториин хахалажа
Hэл шара hэлэhээн
Абалдажа байба ла.
Ойн олон модо
5275 Орбонгооронь асаража,
Тайгын олон модо
Тархяарань асаража
Мангад Шара ахайгаа
Галдажа орхибо ло.
5280 Yлээдэhэн яhа уhайн
Hалхин тээрмэ тодхожо
Хара далай уруу
Хиидхэжэ уруулаба ла...
(Осоодор Мэргэн, стк. 5264-5283)
Бур. II.А.16.14
5305 Алтан Шагай мэргэн
Сагаан мyнгэн саабаляа
Сагаан мyнгэн hуйhаан
Мулта татан абажа
Тарган мангад ахайе
5310 Хоорондуурань хаха сабшан
Унагаалдажа байба ла,
Тэрэ тарган шара эзые
Хyбyyшин толгойтойе
Ойн олон модо
5315 Орбонгооронь асаража,
Тайгын олон модо
Тархяарань асаража
Тарган мангад эзые
Юhэн хyбyyшин тархитай
5320 Галдалдажа орхибо ло.
Yлээдэhээн яhа уhайн
Hалхин тээрмэ хэжэ
Газаада далай уруу
Хиитхэжэ уруулаба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 5305-5324)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.16.15
Ойн ехэ модээе
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяарын асарже
Галдаже хадаба,
990 Хуhан сагаан хyрзqqр
Хyyйин хойша сиитхэбэ,
Уляаhан улаан хyрзqqр
Уйигайиин урайгша сиитхэбэ,
Дайр сагаан мореэиын
|
|
C. 487
Навзничь повалился.
5270 Алтан Шагай мэргэн
Внутренности его распорол,
Ярко-желтую желчь его
Достал.
Множество лесных деревьев
5275 С корнями принеся,
Множество таежных деревьев
С кронами принеся,
Рыжего мангадхая
Сжег.
5280 Оставшиеся кости-жидкость,
Ветряную мельницу установив,
Над черным морем
Развеяв, утопил...
(Осодор Мэргэн, стк. 5264-5283)
Бур. II.А.16.14
5305 Алтан Шагай мэргэн,
Бело-серебряную саблю
Из бело-серебряных ножен
Резко выхватив,
Жирную мангадхайку
5310 Напополам разрубив,
Так убил.
Ту жирную рыжую бабу
Вместе с головами сыновей,
Множество лесных деревьев
5315 С корнями принеся,
Множество таежных деревьев
С кронами принеся,
Жирную мангадхайку-бабу,
Головы девяти ее сыновей
5320 Сжег.
Оставшиеся кости-жидкость,
Ветряную мельницу сделав,
Над внешним морем
Развеяв, утопил.
(Осодор Мэргэн, стк. 5305-5324)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.16.15
Лесные большие деревья
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками принеся,
Сжег дотла,
990 Березовой белой лопатой
Прах его на север развеял,
Осиновой красной лопатой
Пепел его на юг развеял,
Белую, с коростой лошадь его
|
|
C. 488
Дээрын сотёже
Дэргэндын hуулгаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 985-996)
Бур. II.А.16.16
Ойн ехэ модээе
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяарын асарже
Галдаже хаяба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1102-1106)
Бур. II.А.16.17
Ойн ехэ модээе
Орьёоран асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяаран асарже,
Дайр сагаан мореэе
Дээрын сотёже
Дэргэндын hуулгаба,
2720 Галдаже байже,
Хуhан хyрзqqр
Хyйийин хойшо сиитхэбэ,
Уляаhан хyрзqqр
Уягайиин урайгша сиитхэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2713-2724)
Бур. II.А.16.18
Эмэ хара мангадхайн
3240 Дэльбэн хара шеэхнээн
Баряже угзарба.
Угзар угзараар угзарже,
Hухай улаан ташюураараа
Ара бэйиин араhайе
Qбqр биидэн унагааже,
Qбqр бэйиин араhайе
Ара биидын унагааже,
Yбшебэ хуулаба,
Улаан шуhаар уратхааба,
3250 Амя hyлдэ хоёрын
Таhа дарже алаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3239-3251)
Бур. II.А.16.19
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Тэрэ муу баатараа
Алаже дарже осёба
2730 Амя hудаhан хоёрын
Таhа дарже,
Ойн ехэ модээе
|
|
C. 489
Над ним забил,
Со стороны восхода посадил.
(Уландай Мэргэн, стк. 985-996)
Бур. II.А.16.16
Лесные большие деревья
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками принеся,
Сжег дотла.
(Уландай Мэргэн, стк. 1102-1106)
Бур. II.А.16.17
Лесные большие деревья
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками принеся,
Белую с коростой лошадь его
Над ним забил,
Со стороны восхода солнца посадил,
2720 Стал сжигать,
Березовой лопатой
Прах его на север развеял,
Осиновой лопатой
Пепел его на юг развеял.
(Уландай Мэргэн, стк. 2713-2724)
Бур. II.А.16.18
Черную бабу-мангадхайку
3240 За оттопыренные черные уши
Схватил и дернул.
Дергая, дергая, дернул,
Кнутом из красной таволги
Со спины кожу
На грудь стянул,
С груди кожу
На спину стянул,
Содрал, ободрал,
Красную кровь пролил,
3250 Душу и жизненную силу
Придавив, убил.
(Уландай Мэргэн, стк. 3239-3251)
Бур. II.А.16.19
Эрэ Толэй Мэргэн
Того плохонького батора
Убил, придавив.
2730 Душу и жизненную силу его
Придавил,
Лесные большие деревья
|
C. 490
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяарын суглуулже:
-hайн эрээн яhайе
Hайсар баряха!" - гэже
Галдаже орсёба,
Хорхээда едюyлхэбээн тлоо
2740 Хуhан хyрзqqр
Хуиин хойша сиитхэбэ,
Сохода едюyлхэбээн тлоо
Уляаhан хyрзqqр
Уягайин урайгша сиитхэбэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2727-2744)
Бур. II.А.16.20
Зуун табан толгээтээ
Зудак Шара мангадхай
Алдалже унаба,
Аранхатаже хэбтэбэ,
3040 Хоёр ехэ зудайе
Хода унаба,
Гурбатьхе ехэ зудайе
Дэлэже унаба.
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Ойн модээе
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн модээе
Тарсяарын асарже
Мангадхаяа галдаба.
3050 Уляаhан хyрзqqр
Уйигайиин урайкша сиитхэбэ,
Хуhан хyрзqqр
Хууийин хойша сиитхэбэ,
Дайр сагаан мореэиин
Дээрын сотёже
Дэргэндын hуулгаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3036-3056)
Бур. II.А.16.21
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Баран ташаан дээрээ
Qргqже абше
Баран ехэ тайгае
3160 Нойтээиин нуга,
Хуурайиин хуха hабаба:
Зyyн ташаандаа эрьюyлэжэ
Зyyн ехэ тайгае
Нойтээиин нуга,
Хуурайиин хуха hабаба:
Доода биидээ дарже
Газаре гурбан хyрэhэндэ
Шехниин hэртээсэ,
Шегэбшын бултайса
|
|
C. 491
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками собрав:
-Кости хорошего удальца
Нужно уважить!" - говоря,
Сжег дотла,
Чтобы черви не ели,
2740 Березовой лопатой
Прах его на север развеял,
Чтобы жуки не ели,
Осиновой лопатой
Пепел его на юг развеял.
(Толэй Мэргэн, стк. 2727-2744)
Бур. II.А.16.20
Стопятиголовый
Кусающий Рыжий мангадхай
Без сознания упал,
Без чувств повалился,
3040 Двух больших хребтов
Поперек упал,
На третьем хребте
Распластался.
Эрэ Толэй Мэргэн,
Лесные деревья
С корневищами принеся,
Таежные деревья
С верхушками принеся,
Мангадхая сжег.
3050 Осиновой лопатой
Пепел его на юг развеял,
Березовой лопатой
Прах его на север развеял,
Белую с коростой лошадь его
Над ним забил,
Со стороны восхода посадил.
(Толэй Мэргэн, стк. 3036-3056)
Бур. II.А.16.21
Эрэ Толэй Мэргэн
На правое бедро
Взял и поднял,
В большой западной тайге
3160 Все сырое в ней,
Все сухое сшиб [им].
На левом бедре прокрутив,
В большой восточной тайге
Все сырое в ней,
Все сухое сшиб [им];
Под себя подмял,
До трех слоев земли
Так, что уши растопырились,
Пальцы вывихнулись,
|
C. 492
3170 Hабаже хаяба:
Амя hудаhан хоёрын
Таhа дарже,
Дайр сагаан мореэиин
Дээрын сотёже
Дэргэндын hуулгаба.
Ойн ехэ модээе
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяарын асарже
3180 Галдаже осёба,
Хуhан хyрзqqр
Хуийин хойшо шyдэбэ,
Уляаhан хyрзqqр
Уйигайиин урайгша шyдэбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3156-3184)
Бур. II.А.16.22
Аслан Баатар
Баран ташаандаа эрьюyлбэ,
Баран ехэ тайгайн
Нойтээиин hуга,
Хуурайиин хуха hабаба,
Зyyн ташаандаа эрьюyлбэ,
Зyyн ехэ тайгайн
Нойтээиин hуга,
Хуурайиин хуха hабаба,
3400 Доода биидээ абже
Hабаже осёба,
Амя hудаhан хоёрын
Таhа дараба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3391-3403)
Бур. II.А.16.23
3410 Гyре шара шонээиин
Дээрын сотёба,
Дэргэндын hуулгаба,
Ойн ехэ модээе
Урбуулгаарын асарже,
Тайгайн ехэ модээе
Тарсяарын асарже
Галдаже хаяба.
Уляаhан хyрзqqр
Уйигайиин урайгша сиитхэбэ,
3420 Хуhан хyрзqqр
Хуяиин хойшо сиитхэбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3410-3421)
Бур. II.А.16.24
Баран ташаандаа абаба,
Баран ехэ тайгайн
Нойтээиин нуга,
|
|
C. 493
3170 Так его бросил;
Душу и жизненную силу его
Раздавил,
Белую с коростой лошадь его
Над ним забил,
Со стороны востока посадил.
Лесные большие деревья
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками принеся,
3180 Сжег дотла,
Березовой лопатой
Прах его на север кинул,
Осиновой лопатой
Пепел его на юг кинул.
(Толэй Мэргэн, стк. 3156-3184)
Бур. II.А.16.22
Аслан Батор
На правом бедре прокрутил,
В западной большой тайге
Все сырое в ней,
Все сухое сшиб [им],
На левом бедре прокрутил,
В восточной большой тайге
Все сырое в ней,
Все сухое сшиб [им],
3400 Под себя подмял,
Забил его,
Душу и жизненную силу его
Раздавил.
(Толэй Мэргэн, стк. 3391-3403)
Бур. II.А.16.23
3410 Голодного рыжего волка
Над ним убил,
Со стороны востока посадил,
Лесные большие деревья
С корневищами принеся,
Таежные большие деревья
С верхушками принеся,
Сжег дотла.
Осиновой лопатой
Пепел его на юг развеял,
3420 Березовой лопатой
Прах его на север развеял.
(Толэй Мэргэн, стк. 3410-3421)
Бур. II.А.16.24
На правое бедро взяв,
В большой западной тайге
Все сырое в ней,
|
C. 494
4180 Хуурайиин хуха hабаба.
Зyyн ташаандаа абаже
Зyyне ехэ тайгае
Нойтээиин нуга
Хуурайиин хуха hабаба.
Урда бэеэрээ эрьеэшyyлже
Газаре гурбан хyрэhэндэ
Багса хyрсэр шyдэбэ,
Шехниин hэртээсэ,
Шэгэшын бултайса,
4190 Амя hудаhайн болоhаа
Таhа дараба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4177-4191)
Бур. II.А.16.25
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Хyрше ерже
Тарсиин таhа шабшаже,
Баряже ашаже,
4200 Арбан гурбатьха
Остолбээн орээ дээрэ
Хатхаже hуулгаба:
-Арбан хоёр баатараа
Мэдээшен болже
Qqрqq hуудаа!" - гэже
Хатхаже байлгаба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4196-4206)
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря (богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.17.1
Айдурай Мэргэн хyбyyн
Ара тээшээ хархаданла,
70 Айдурай Мэргэн хyбyyйи
Тyмyн алда хэдэргээр
Орой уруун
Нэгэ татан абаа.
Нэгэ татан абхадан
75 Ууса дээрээ тyгнyтэй,
Урал дундаа мэнзэтэй
Одон Буурал мориноо
Хоёр тээгyyр -
Хаха hyрyн унабал.
80 Yбyhэни yзyyрээр
Yлхyжэ бодхоёо hанаба,
Хулаhани yзyyрээр
Холбожо бодхоёо hанаба, - тиихэдэнлэ
Хара шороёор даржихоо,
85 Улаан шороёор уймуулжхоо!
(Айдурай Мэргэн, стк. 68-85)
|
|
C. 495
4180 Все сухое сшиб [им],
На левое бедро взял,
В большой восточной тайге
Все сырое в ней,
Все сухое сшиб [им].
Перед собой прокрутил,
До трех слоев земли
Его вогнал,
Так, что уши растопырились,
Пальцы вывихнулись,
4190 Душу и жизненную силу его
Раздавил.
(Толэй Мэргэн, стк. 4177-4191)
Бур. II.А.16.25
Эрэ Толэй Мэргэн
Добрался до него,
Голову ему отсек,
Взяв и подняв,
4200 На тринадцатый
Столб на самую верхушку
Насадил:
-Над двенадцатью своими баторами
Главным будь,
Сам здесь сиди!" - так сказав,
Насадил.
(Толэй Мэргэн, стк. 4196-4206)
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.17.1
Как только Айдурай Мэргэн хубун
Глянул назад,
70 Айдурай Мэргэн хубуна
Скребком в тысячу сажен
По маковке
Разом ударила.
Когда его ударило,
75 Разрубленный, рухнул он
На обе стороны
Коня Одон Буурала,
Что с тавром на крупе
И пежиной на губах.
80 Кончики трав
Свивая, силился он приподняться,
За ветки камышей хватаясь,
Пытался он встать.
Тогда черной землей его засыпало,
85 Красной землей его завалило.
(Айдурай Мэргэн, стк. 68-85)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
|
C. 496
II.А.17а. Реакция
окружающего мира
на гибель богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.17а.1
&...Морьтоёо мyнхэрqq.
Тиижэ байсаран
Yдэр байhан тэнгэри
Hyни болобо.
Hyни байhан тэнгэри
Сайраад, yдэр болобо.
(Бэрхэ Шонходой, с. 65)
II.А.18. Захоронение
богатыря (богатырки)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.18.1
2520 Гурбан тээшээ араатай
Гушин сажин зулэйе
Гурбан сагаан сyyтхэдэ
Шатаан байжи мyргyбэл:
-Алтай сагаан хадамни
2525 Ангалзажи асэйши!
Амар hайхан ахаяа
Хадагалха болобольби.
Хyхэй улаан хадамни
Хэлбэлзэжи yгэйши!
2530 Хайратай hайхан ахаяа
Хадалгаха мини-лэ!" - гэжи,
Хэлэн хyyнэн мyргyбэл.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2520-2532)
Бур. II.А.18.2
370 Хээри шинээн
Хэсyy торгон пулаадаар
Ахаяа яhyй эблyyлжи абана.
Эблyyлэжи абахадаа
Ганзагадаа уяжа
375 Баруун хойшоо хатарна.
Баруун хойшоо хатаржи
Аньйи Улаан хадайн
Оройн дээрэ гаранал.
-Аньйин Улаан хада,
380 Ангад гэжэ yгэйши:
Ахаяа яhа хадагалхам!" - гэжэ
Мэнэн хyyрээ хэлэнэлдаа.
Аньйин Улаан хада
Ангад гэжэ yгyбэлдаа.
385 Наран тээши харажи
Гурба дахин хуруйлжи,
|
|
C. 497
II.А.17а. Реакция
окружающего мира
на гибель богатыря
(богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.17а.1
...С конем своим скончался.
В это время
Дневное небо
Стало ночным.
Ночное небо
Посветлело, настал день.
(Удалой Шонходой, с. 73)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
II.А.18. Захоронение
богатыря (богатырки)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.18.1
2520 Она зажгла свечу
И трое суток молилась
Перед той трехгранной свечой
Тридцатисаженной...
-Священная гора Алтая!
2525 Раздайся, раскройся!
Я должна схоронить
Любимого старшего брата.
Гора-исполин Хухэй,
Ко мне наклонись,
2530 Нужно мне схоронить
Бедного старшего брата!" -
Так просила-молила она.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2520-2532)
Бур. II.А.18.2
370 В широкий, как степь,
Кусочек шелкового платка
Кости своего братца собрала.
А собрав его кости,
К торокам привязала,
375 На северо-запад ускакала.
На северо-запад мчась,
Выехала на гору Аньи-Улаан,
На самой вершине остановилась.
-Гора Аньи-Улаан,
380 Настежь распахнись,
Кости братца спрячу".
И вот слово такое молвила, -
Гора Аньи-Улаан
Настежь распахнулась,
385 В сторону солнца смотря,
Трижды она поклонилась,
|
|
C. 498
Гурба дахин даллажа
Ахаяа яhа хадагалба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 370-388)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление,
очищение
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.19.1
1815 Yбyhэнэй yзyyрээр
Yлyхqжи бодолой,
Хулаhанаан yзyyрээр
Холобожи бодожи
Мyнхyн тyлдqq оробол,
1820 Мyнхэн бэеэ бэелбэл.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1815-1820)
Бур. II.А.19.2
Байhан-хани яhайеын
Байhан хударин табилайл,
Булган-ханай хансуйяар
Буръяса-ла hэбилэйл,
4585 Халюун ханай хансуйяар
Харъяса-ла hэбилэйл.
Сагаан яhан байhаниин
Михатайхан бололойл.
Оройhоон yлеэбэ,
4590 Шаhаани yтьхqлбэл.
Аламжи Мэргэн хyбyниин
Бодолдожи hуубал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4581-4592)
Бур. II.А.19.3
Гурба дахин зальянал,
Гурба дахин гульянал.
1450 Гульяхадаа гэлэйлэ,
Хоро зyyрэн хоёриин
Ходо сэлмээн гульянал.
Тиихэлээрэ
Мyнхyн бэеэ бэелбэ,
1455 Мyхyрqqн толгой толгойлбо.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1448-1455)
Бур. II.А.19.4
Qqшин сайхан хубсаhайн
Мулта татан хаяадла,
Гурбан ханай алхаба -
Мyнхyн бэеэ бэелбэ,
1790 Мyхyрqqхэн толгоёо толгойлбо.
|
|
C. 499
Трижды взмахнула,
Кости своего брата спрятала.
(Айдурай Мэргэн, стк. 370-388)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление,
очищение
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.19.1
1815 Пользуясь силой [целебных] трав,
[Чудом] он встал,
Пользуясь силой [целебного] камыша,
[Чудом] он поднялся!
Истинное обличье себе вернул,
1820 Прежний свой вид обрел.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1815-1820)
Бур. II.А.19.2
Она собрала-сложила
Все кости [Аламжи],
Обмахнула их с шумом
Собольим своим рукавом,
4585 Обмахнула проворно
Выдровым своим рукавом -
Белые его кости
Обросли мясом-плотью.
В макушку она подула,
4590 По пяткам ударила -
Аламжи Мэргэн молодой
Очнулся и встал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4581-4592)
Бур. II.А.19.3
Трижды выплевывал,
Трижды он глотал
И яд-отраву ее.
1450 Когда выплюнул,
Полностью высосал
И яд-отраву.
А затем:
Приняла [Агуй Ногоон] свой прежний вид,
1455 Оживилась, округлилась ее голова.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1447-1455)
Бур. II.А.19.4
Прекрасное одеяние [Айдурай Мэргэна]
Сорвав, отбросила,
Трижды [через Айдурай Мэргэна] перешагнула -
Прежний вид обрел,
1790 Круглая голова его головой стала.
|
C. 500
Ами н-ороо yгэй байхадан
Сухай-н-улаан ташуураар
Нара н-qqдq харажи
Гурба дахин хуруйлба,
1795 Гурба дахин даллаба;
Сухай мyнгyн ташуураар
Гурба дахин сохибо.
Тиихэдэниин болобо:
-Унтаhанаа hэрбэлби,
1800 Улуурhанаа тэлэрбэлби!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 1786-1800)
Бур. II.А.19.5
Эмтэй улаан шyнэhэн,
Домтой улаан шyнэhэн
Ургажа байна тэндэн.
Мyнхын хара уhан,
Маажын шара тоhон
Боошхотой байна тэндэн.
Тэрэ тоhоео эдижэ,
Тэрэ уhаяа уужа,
Мэнхэн зандаа оробо.
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. II.А.19.6 (воскрешение мангадхайки)
Тэрэ мангадхай эзы
Yбhэни yзyyр
Yлхэжэ бодоно,
Хулhани yзyyр
Холбожо бодоно.
(Хатуу Хара хаан, с. 20)
Бур. II.А.19.7
Арбан елдэ yлдхой
Абаахайн шара тоhойе
Араан дээрээ шэнгээжэ,
Хорин елдэ yлдхой
Хорхойн шара тоhойе
Хушуун дээрээ шэнгээжэ,
Урайнхиhаа
Улам бyри yлyy болоо,
Тyрyyнхиhээн
Тyhqqгой yлyy болоо.
(Хатуу Хара хаан, с. 24)
Бур. II.А.19.8
Тииhэн яаhан бэеэрээ
Мyнхын хара уhа,
Маажын шара тоhо
|
|
C. 501
Когда жизнь не возвращалась,
Устремив [глаза] к солнцу,
Трижды призывала,
Хлыстом из красной ивы
1795 Трижды взмахивала,
Посеребренным хлыстом из ивы
Трижды хлестала.
Вот тогда-то [Айдурай Мэргэн]:
-От сна я пробудился,
1800 От хмеля я протрезвился".
(Айдурай Мэргэн, стк. 1786-1801)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.19.5
Лечебная красная лиственница,
Излечивающая красная лиственница
Растет-стоит там.
Крепкая вечная вода,
Желтое масло-маажи
В бочках стоят там.
То масло свое съел,
Ту воду свою попил,
Подлинный облик свой обрел.
(Хатуу Хара хан, с. 37)
Бур. II.А.19.6 (воскрешение мангадхайки)
Та мангадхайка-баба,
На кончики сена
Нанизываясь, встает,
С верхушками камыша
Соединяясь, встает.
(Хатуу Хара хан, с. 39)
Бур. II.А.19.7
Десять лет не позволяющее голодать
Паучье желтое масло
На коренных своих зубах растопил,
Двадцать лет не позволяющее голодать
Червячье желтое масло
На передних зубах своих растопил.
Чем прежде,
Еще лучше стал,
Чем раньше,
Еще лучше стал.
(Хатуу Хара хан, с. 42-43)
Бур. II.А.19.8
После этого, затем
Вечную крепкую воду,
Желтое масло-маажу
|
|
C. 502
Эсэгэдээ оложо эдюулбэд.
Алсуудар Мэргэн
Мэнхэн зандаа орожо,
Мэхэреэн шарай шарайлба.
(Алсуудар Мргэн, с. 52)
Бур. II.А.19.9
Мэргэн хyбyyн
3270 Мyнхэйн хара уhанда
Аршаалажа абаба,
Бэльгэн хээр морео
Уhалажа байба ла.
Yетын сагаан yбhэнhqq
3275 Нэгэ мушхалаа эдюyлэбэ.
Тyрyyнхиhээн тэлyy болобо,
Урайнхи hаан yлyy болобо;
Сээжын дэлyy
Сyмэгэниинь бyдyyн болобо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3269-3279)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.19.10
Тамаяа нyхэн дээрэ
Гаргагдаже байхадаа -
Утаhане шенээн
Улаан няхан yлэшээт
Арбайже хэбтэнэ.
Халааhанаан улаан торгон
2340 Шара палаат гаргаже
Нара гурба hэбэже,
Нара гурба далдалже,
Дэгyyрын гурба алхаже,
Гурба нольможе байхадын -
Эртэнсеэн энхэ-yлyy болоба,
Урданьсяан унха-лyy болоба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2334-2346)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.19.11
Хэедээр Мэргэн гэгшэн -
Hyн сагаан нуурта
Боро хyриhэнэйгээ дууhажа,
Сагаан хyриhэнэйгээ гаратар
740 Бэеэ угаажа сэбэрлээд...
(Хэедээр Мэргэн, с. 40)
Бур. II.А.19.12
...Аянда абажа ябаhан хyнhэ -
эжынгээ yгэhэн шара тоhо амандан дуhаана. Яhанhаан мяхан ургана
шэнги, yлхqqтэй яhан эгээл
|
|
C. 503
Отцу своему нашли и дали поесть.
Алсуудар Мэргэн
Прежний облик обрел,
Круглое лицо заимел.
(Алсуудар Мэргэн, с. 59)
Бур. II.А.19.9
Мэргэн молодец
3270 Живой воды
Испил,
Вещего гнедого коня
Напоил.
Коленчатой белой травы
3275 Одну закрутку дал поесть.
Пуще былого стали,
Лучше прежнего стали.
Грудь широкой,
Трубчатые кости толстыми стали.
(Осодор Мэргэн, стк. 3269-3279)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.19.10
Когда над преисподней-ямой
Стояла вытаскивала,
Словно с ниточку
Красное мясо осталось,
Растопырившись, лежал.
Из кармана красный шелковый,
2340 Желтый платок достав,
К солнцу трижды взмахнув,
К солнцу трижды махнув,
Трижды его перешагнула,
И когда трижды сплюнула -
Прежнего лучше стал,
Давнего лучше стал.
(Толэй Мэргэн, стк. 2334-2346)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.19.11
А Хэедэр Мэргэн
В белом молочном море,
Пока не сошла серая кожа,
Пока не появилась белая кожа,
740 Вымыл тело, очистился...
(Хэедэр Мэргэн, с. 99)
Бур. II.А.19.12
Затем в рот влил топленое масло,
которое приготовила ему мать на дорогу. Постепенно кости начали
обрастать мясом, и
|
|
C. 504
бэшэ гэжэ харамаар. Тэрэнэй
hyyлээр баhа нэгэ дуhаана. Мяханhаан арhан ургажа эхилнэ. Хамаг
яра шарха байhанаа эдэгэнэ. Тэрэнэй хойто бэедэ баhа нэгэ дуhаана
- yнгэ шарай ороод, хамаг эрхэтэн бэлгэтэеэ тэгyyлдэр болоно.
Яабаш хадаа qqдqq бодожо yндыжэ туршана. Бодон гэхэдээ, унаха,
бодохо, тэмтэрхэ урагша-хойшоо найгаха - тиимэрхyy нэгэ хэды
хоногто байжа, одоо эрын зэргэдэ болоно. Урданай эрхим Хэедээр
ямар агша hэм, тэрэ зэргэдээ ороболтайб гэжэ Хэедээрш hанана.
(Хэедээр Мэргэн, с. 66-67)
II.А.19а. Оживление
богатырем людей
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.19а.1
2045 Баруун ехэ гараа-ла
Шигэшыеын хахалжи
Мyнхyйн уhа гаргалай,
Гурбан байhан хyбyyнэй
Тологой дээрэн атхаба:
2050 Гурбан байhан хyбyyниин
Мyнхyн тyрyлдqq орожи
Эдэгэжи ошобол-даа!
(Аламжи Мэргэн, стк. 2045-2052)
Бур. II.А.19а.2
Мyнхын хара уhаяа,
Маажын шара тоhоёо
Сагаан мyнгэн шанагаар
Сасажа, удхажа ообордоо.
Хадын догуур хэбтэhэн
Хyн зон барандаа:
- Хэр удаан болообди?
Ямар удаан унтаабди? -
Гэжэ бодожо байба гээ. -
Энэ ямар мани
Илажа гараhан хyбyyм,
Зориhондоо хyрэжэ,
Гараhандаа тэхэрэг, - гээд
Yрqqжэ тэрэ хyyд
Мyнхын хара уhаяа
Уужа яргабад,
Маажын шара тоhоёо
Эдижэ заларбад.
(Хатуу Хара хаан, с. 19)
Бур. II.А.19а.3
Yqтын сагаан yбэhэ абажа
615 Мyнхын хара уhые
Тэрэ обоо сомоо яhад дээрэ
Сабдажа байба ла.
|
|
C. 505
уже Хэедэр перестал походить на
связку костей. Вливает еще каплю масла. Мясо обрастает кожей, и
тело покрылось кожей. Заживают все раны и язвы на теле. После
этого еще раз вливает каплю. Хэедэр приобретает человеческий вид
- появляются все части тела и признаки пола. Наливается цветом,
краской тело. Как бы то ни было, приподнимает тело. Пробует
встать, но ноги не слушаются, падает и встает, качается влево и
взад. Втаком ужасном состоянии пребывает несколько дней. Через
несколько дней Хэедэр думает, как войти в число мужей,
окончательно приобрести прежнее состояние, прежнюю удаль, силу,
каким был Хэедэр.
(Хэедэр Мэргэн, с. 127)
II.А.19а. Оживление
богатырем людей
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.19а.1
2045 Он разрезал мизинец
Правой своей руки -
Живую воду выпустил,
Ею обрызгав
Головы трех парней.
2050 Трое парней
Сразу ожили,
Прежний свой вид обрели.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2045-2052)
Бур. II.А.19а.2
Вечную крепкую воду свою,
Желтое масло-маажи
Белым серебряным ковшом
Черпнул и разбрызгал-разлил.
У подножья горы лежавшие
Люди, народ - все:
- Как долго мы пробыли?
Как долго мы спали? -
Говоря, поднимались. -
Как нас превзойдя
Родился этот парень,
Пусть, задуманное достигнув,
На родину к себе вернется, - так
Благословляя, те люди
Вечную крепкую воду свою
Пьют - блаженствуют,
Желтое свое масло-маажи
Съедая, поправляются.
(Хатуу Хара хаан, с. 37)
Бур. II.А.19а.3
Коленчатой белой травы пучок взяв,
615 Вечной живой водой
На ту кучу костей
|
|
C. 506
Тэрэ олон амитан,
Адаhан, ангууд
620 Ехэ qрqqл табилдажа
. . . . . . . . . . . . .
Гэр гэр тээшээ
Ошоhониинь тэрэ лэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 614-620, 631-632)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.19а.4
Эрхэеэрээн эмнэбэ,
1390 Долёоброороо домноба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1389-1390)
Бур. II.А.19а.5
Тииhэн бэеэрээ
Мqнхээн хара уhанаа
Малгаяараа утхаже
Мqнгqтэ уула уруу
Атхаже хаяба,
Атхаат хаяат байхадын
Тэрэ байха
Yхэhэн зон
1710 Булты гол орже
Бошше байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1702-1711)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20а. Трудная задача,
задаваемая жениху
(условия ее решения)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20а.1
-Гурбан тyмyр амбаарсоо
Гурбан юhyни талхан
840 Хутхаражи байнала.
Гурбан юhyни талхайе
Эртээри ханай
Yнэгэн шара наранай гарасарла
Гурба юhyнэй талхайе
845 Гурба qqрсqq болгыши! "
(Айдурай Мэргэн, стк. 838-845)
Бур. II.А.20а.2
-Тэрэ ханай нохойим,
Гушин алда
Гуриг шара нохойим
910 Ара-гэрээн араhаан
|
|
C. 507
Стал брызгать.
То множество людей,
Скот и зверье
620 Хорошие благопожелания говоря
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
По домам
Разошлись.
(Осодор Мэргэн, стк. 614-620, 631-632)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.19а.4
Большим пальцем лечила,
1390 Указательным пальцем исцеляла.
(Уландай Мэргэн, стк. 1389-1390)
Бур. II.А.19а.5
После этого,
Вечную прозрачную воду
Шапкой черпая,
Вниз по серебряной горе
Разлил.
Когда он так разлил,
Там лежащий
Погибший народ
1710 Стал весь оживать
И подниматься.
(Толэй Мэргэн, стк. 1702-1711)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20а. Трудная задача,
задаваемая жениху
(условия ее решения)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20а.1
-В трех железных моих закромах
Три сорта муки
840 Перемешиваются.
А ты завтра рано
Три сорта муки,
Пока солнце не взойдет цвета желтой лисы,
Три сорта муки
845 На три части раздели!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 838-845)
Бур. II.А.20а.2
-Вот эту собаку мою,
Тридцатисаженную,
Голодную желтую собаку,
|
|
C. 508
Асаржи ханай угыши.
Хорим ошхо байналби! "
(Айдурай Мэргэн, стк. 907-912)
Бур. II.А.20а.3
-Урда бэедэ болобо,
Тэбхэй Улаан хадада
Ханхан гардиинла
Мадага hодо асаржи н-асыши;
1325 Зqqри зyрхэн хоёроо
Саарhан дээрэ хэхэмни! "
(Айдурай Мэргэн, стк. 1321-1326)
Бур. II.А.20а.4
Хyргэн хyбyyни
Хyшэ шyрмэхи гэжэ
Гурбан боосоо гарган байба.
2665 Тyрyyшиинь боосоон:
Гурбан амбаар дyyрэн
Гурбан зyhэнэй будаа
Нэгэ hyй соо
Илгажа yхэ
(Осоодор Мэргэн, стк. 2662-2669)
Бур. II.А.20а.5
-Алтан дайдын
2690 Арбан ехэ тайгада,
Хyxqq дайдын
Хорин хyбшэ тайгада
Тyмэр хара амбаар соо
Хyxэ нохой минии
2695 Би юма. Тэрэ нохой минии
Асаража аса!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 2689-2696)
Бур. II.А.20а.6
3500 Тоголтор Баян хаан
Хyригэн хyбyyни
Хyшэ туршаха гэжэ
Мyнгэн Шагай мэргэндэ
Хэлэн хyyнэн байба ла:
3505 -Хyригэн хyбyyнэй
Хyшэ туршаха байна
Хоёр бэрхи
Сэсэ туршаха байна.
Зyyни зyгтэ
3510 Зyггyй холо дайдада,
Зyhэ буруу газарта,
Гуниг шара нохой байна
Тэрээниие асаража
|
|
C. 509
911 Приведи-ка мне
910 С северной стороны северных юрт,
Тогда свадьбу сыграем".
(Айдурай Мэргэн, стк. 907-912)
Бур. II.А.20а.3
-На полуденной стороне
Горы Тэбхэй Улаан
Живет птица Гаруди,
Достань ее большое перо.
1325 Хочу богатство мое и сердце
Переложить все на бумагу".
(Айдурай Мэргэн, стк. 1321-1326)
Бур. II.А.20а.4
У зятя
Силу-хитрость [испытать],
Три задания придумал.
2665 Первое задание:
В трех амбарах
Три вида крупы
За одну ночь
Нужно отделить.
(Осодор Мэргэн, стк. 2662-2669)
Бур. II.А.20а.5
-На просторах Алтая
2690 На десять больших таежных [мест],
На просторах Хухэя
На двадцать горных таежных [мест]
В железном черном амбаре
Моя синяя собака
2695 Есть. Ту мою собаку
Приведи мне!"
(Осодор Мэргэн, стк. 2689-2696)
Бур. II.А.20а.6
3500 Тугэлдэр Баян хан,
Своего зятя
Желая силу испытать,
Мунгэн Шагай мэргэну
Говорит-сказывает:
3505 -Своего зятя
Силу нужно испытать.
Вторым заданием
Ум нужно испытать.
В восточной стороне,
3510 В очень далеких просторах,
В совсем других землях,
Есть рыжая собака Гуниг.
|
|
C. 510
Газаагаа нохой хэхэмни.
3515 Тэрэ шара нохой
Асаража yхq гэжэ
Хyригэн хyбyyгэй зарахамни!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 3500-3517)
Бур. II.А.20а.7
Yхэр Богсо хаан
Хэлэн хyyнэн hууба ла:
-Хyрэгэн хyбyyнэй
Хyшэ туршаха еhотой.
4810 Хyрэгэн хyбyyн минии,
Хабаяа харуулажа
Хоёр амбар соохи
Сагаан, улаан будаа
Худхамал юмые
4815 Илгажа yгэгты!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 4806-4815)
Бур. II.А.20а.8
4885 -Нэгэ эрдэмэй харуулабат.
Хоёрдохи эрдэмэй харуулагты.
Доодо зэмлэдэ орожо
Ерэн табан тологойтой
Енхqqбэй мангад ахайн
4890 Hyлэhэ асаража
Хадам эхэдээ уулга.
Хадам эхэ шинии
Юhэн ел болбо
Hyлдэ yгэй болоhоор".
(Осоодор Мэргэн, стк. 4885-4894)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20а.9
-Шара Сэсэг абахайтайб!
Qргqqгqq ураада
Алтан орээдаhээе yртэхэмне!
1510 Тэрэ орээдаhээе оноже
Оно дээрээ тээже
Оржёроо хэдытнай,
Шара сэсэг абхаяа
Qхq байнам!" - гэже
Тиимэ сэг хэлэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1507-1515)
Бур. II.А.20а.10
Шаажа Номан хаан
-Адаhане няхан хаширба,
Анье няхан hануулба!" - гэже
Найман голда hууха
|
|
C. 511
Ее приведя,
Хочу у себя во дворе собаку иметь.
3515 Ту рыжую собаку
Привести мне
Повелеваю моему зятю!"
(Осодор Мэргэн, стк. 3500-3517)
Бур. II.А.20а.7
Ухэр Богсо хан
Говорит-сказывает сидя:
-Своего зятя
Силу надобно испытать.
4810 Мой зять,
Умение свое покажите,
В двух амбарах
Манная крупа и просо
Перемешанные,
4815 Разделите их мне!.."
(Осодор Мэргэн, стк. 4806-4815)
Бур. II.А.20а.8
4885 -Одно знание Вы показали.
Второе знание покажите.
В Нижний мир спустившись,
Девяностопятиголового
Енхобой мангадхая
4890 Желчь принеся,
Тещу свою напои.
Теща твоя
Уже девять лет
Как стала немощной ".
(Осодор Мэргэн, стк. 4885-4894)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20а.9
-У меня Шара Сэсэг девица есть!
На самом верху дворца
Золотое кольцо привяжу!
1510 Если, в то золотое кольцо выстрелив,
На зарубку [стрелы] положив,
Ко мне войдете,
Шара Сэсэг девицу
Тогда отдам!" - говоря,
Так он повелел.
(Уландай Мэргэн, стк. 1507-1515)
Бур. II.А.20а.10
Шажа Номан хан:
-Мясо скотины надоело,
Мяса дичины захотелось!" - так
|
|
C. 512
Найман hайн хyргqq
Татажа асарба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 523-528)
Бур. II.А.20а.11
840 Хаан баабайн хэлэбэ:
-Энэ баруу урда зyгтэ
Уhан боро азарга байхыма,
Тэрэ азаргайе
Найман hайн хyргэнqqрне
Hамаhаже асарлаа!"
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 840-845)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.20а.12
- Yглqq yдэрын нэгэ ехэ булун
харбаха болохо: наада захын дабаанда арбан шарга тyлеэ обоолхо,
дунда дабаандан гунан бухын арhые гурбан дабхараар эбхээд уриха,
саада захын дабаанда hэтэрхэй hyбэтэй зyy, hиимэрхэй хадаг
yлгэжэрхихэ. Тэдэниие hэтэ харбаха. Наада захын дабаанаай арбан
шарга тyлеэ уй бута харбаад, дунда дабаанай гунан бухын арhые
шобто харбажа, hyyлшын дабаанай hэтэрхэй зyy hиимэрхэй хадаг
хоёрые yлгэжэ абаад, номо hаадагтаа qqрqq тэхэрижэ орохо. Тиижэ
шадаhан эрэдэ би дyyгээ yхэби!
(Хэедээр Мэргэн, с. 69)
II.А.20б. Мотивировка
отъезда на родину
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20б.1
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Хадам баабай гээшидээ:
4235 -Эмниг морин гээши-лэ
Эжилээ hанаа байнал-даа,
Ибии баабайн хyбyyндаа
Газар дайдаяа hанабал!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4233-4238)
Бур. II.А.20б.2
Хyхэрдэй Мэргэн хyбyyн
3085 Yнэн хyyрэй хэлэбэ:
-Хариин хyн
Харида багтаха yгэй юм,
Хандагайн сyмэгэн
Тогоондо багта yгэй юм;
3090 Хариин хyн
Хариха еhотой,
Hамган хyн
Нyyхэ ёhотой!" - гэжэ
|
|
C. 513
В восьми долинах живущих
Восемь хороших зятьев
Приказал призвать.
(Толэй Мэргэн, стк. 523-528)
Бур. II.А.20а.11
840 Хан-отец говорит:
-В юго-западной стороне
Чисто-серого цвета есть жеребец,
Того жеребца
Вместе с восемью моими зятьями
Обманом приведи!"
(Толэй Мэргэн, стк. 840-845)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.20а.12
- Завтра начнется стрельба по
мишени. На ближнем перевале свалить десять саней дров, на среднем
перевале поставить шкуру трехгодовалого быка, сложенную в три
ряда, а на дальнем перевале воткнуть иглу со сломанным ушком и
повесить прозрачный хадаг. Их надо прострелить. Чья стрела сумеет
десять саней дров на ближнем перевале разметать в щепки,
прострелить насквозь шкуру трехгодовалого быка на среднем
перевале, с последнего перевала снять иглу со сломанным ушком и
воздушный хадаг и донести их на наконечнике и сама войти назад в
колчан. Кто из мужей так стрельнет, тому отдам сестру.
(Хэедэр Мэргэн, с. 130)
II.А.20б. Мотивировка
отъезда на родину
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20б.1
Аламжи Мэргэн молодой
Тестю-отцу своему [говорит]:
4235 -Необъезженный конь
По табуну своему тоскует,
Сын матери и отца
По родимой земле тоскует!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4233-4238)
Бур. II.А.20б.2
Хухэрдэй Мэргэн молодец
3085 Правдивые слова сказал:
-Человек иной земли
На чужой земле не приживается,
Берцовая кость лося
В котле не помещается;
3090 Человек иной земли
Должен возвращаться,
Человек, ставший женой,
|
|
C. 514
Наран Гэрэл хаан
3095 Нарьхан Толи басагаа
Тyхёэрэжэ байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3084-3096)
Бур. II.А.20б.3
-Хари хyн харида багтаха yгы,
3715 Хандагайн сyмэгэн тогоондо багтаха-г yй юм! -
Гараhан тyрэhэн дайдада
Ошохо минии!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 3714-3717)
Бур. II.А.20б.4
-Хари хyн харида багтаха yгэй,
Хандагайн сэмэгэн тогоондо багтахаг yй.
Юун шиги болбол
5450 Би хариха хyн би!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 5447-5450)
Бур. II.А.20б.5
Алтан Шагай мэргэн:
-Хариин хyн хариха,
Hамhан хyн нyyхэ!".
(Осоодор Мэргэн, стк. 5477-5479)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20б.6
-Харя хyyн
1620 Харяда багтха yбээ,
Хандагайн сэмэгэн
Тогоондо багтха yбээ!
Эрэ хyyн болоhаа
Гэрээ hанаха,
Эрээн инзаган болоhаа
Эхэеэ hанаха!
Бии харялтай бэлээб!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 1619-1627)
Бур. II.А.20б.7
-Эрээн инзаган
Эхэеэ hанаха,
Эрэ хyyн
Гэрээ hанаха,
2630 Харя хyyн
Харяда багтаха бээ.
Хандагайн сэмэгэн
Тогоонда багтаха бээ!
Ууhан уhандаа,
Унаhан дайддаа
|
|
C. 515
Должен переселяться!" - так
Наран Гэрэл хан
3095 Нарьхан Толи дочь
Стал собирать.
(Осодор Мэргэн, стк. 3084-3096)
Бур. II.А.20б.3
-Чужой человек на чужбине не приживается,
3715 Берцовая кость лося в котле не помещается!
К своей земле, где родился, появился,
Поеду я!"
(Осодор Мэргэн, стк. 3714-3717)
Бур. II.А.20б.4
-Чужой человек на чужбине не приживается,
Берцовая кость лося в котле не помещается.
Что бы ни случилось,
5450 Я должен вернуться!"
(Осодор Мэргэн, стк. 5447-5450)
Бур. II.А.20б.5
Алтан Шагай мэргэн:
-Чужой человек [должен] возвращаться,
Жена [должна] переселяться!"
(Осодор Мэргэн, стк. 5477-5479)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20б.6
-Чужой человек
1620 На чужбине не приживается,
Берцовая кость лося
В котле не помещается!
Всякий мужчина
По дому скучает,
Пестрый козленок
По матери скучает!
Я должен вернуться!"
(Уландай Мэргэн, стк. 1619-1627)
Бур. II.А.20б.7
-Пестрый козленок
По матери скучает,
Всякий мужчина
По дому скучает,
2630 Чужой человек
На чужбине не приживается,
Берцовая кость лося
В котле не помещается!
К своей воде, которую пил,
|
|
C. 516
Харялтай бэлээ!" - гэже
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Тqхqq ехээ тqхqqрбэ,
Мqхqq ехээ мqхqqрбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2626-2639)
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20в.1
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Амитан зонхон хоёртоо
Хэлэн хyyнэн байбал-даа:
4385 -Газар гээшин холо юyмэл,
Уhан гээши ута юyмэл!
Бии урайгшалжи ябаха минил гансаараан!" -
Хэлэн хyyнэн байбал-даа. -
Хадамуудай мини байналта,
4390 Тqqлqhqн, зураhан газартам
Ябаха гээши байналта,
Тyхyрёqлqhqн газартам
Хонохо гээши байналта!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4382-4393)
Бур. II.А.20в.2
Yндyр сагаан тэнгэрдy
Алтарганай харсагай боложи
Хиидэжэлэ ябана;
Yлгyн дайдада -
1690 Зээрэн гyрqqhэн боложи
Хиидэжэлэ ябана
Газартаа н-ойро болходоо:
-Тqq зураhан газарто
Хатаражи ханай ябаарай,
1695 Тyхyрqq зураhан газарто
Хоног табин ябаарай!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 1686-1696)
Бур. II.А.20в.3
Адуу малаа туужа,
5490 Амитан зон хоёроо дахуулажа
Алтан Шагай мэргэн
Гэр тээшэ гэшхyyлэбэ,
Газар тээшээ гайгуулаба
. . . . . . . . . . . . . . .
Алтан Шагай мэргэн
Yхин Тайжа хатандаа
Хэлэн хyyнэн байба ла:
5510 -Тqq зураhан газартамни
Yнжэн гараарайт,
|
|
C. 517
К своей земле, где родился,
Должен вернуться!" - так
Эрэ Толэй Мэргэн
Сборами большими собирался,
Снаряжением большим снаряжался.
(Толэй Мэргэн, стк. 2626-2639)
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.20в.1
Аламжи Мэргэн молодой
Своему люду-народу
Так говорил-сказывал:
4385 -Ведь земля необъятная,
Реки ее длинные!
Я поеду вперед, и ехать мне одному! -
Так он говорил-сказывал. -
Родственники дорогие,
4390 Там езжайте,
Где я черту проведу,
Там ночуйте,
Где я круг обведу!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4382-4393)
Бур. II.А.20в.2
В высоком ясном небе,
Обернувшись коршуном и соколом,
Они парят;
По земле и вселенной
1691 Рыщут-скачут,
1690 Обернувшись серной и дикой козой.
Уж близко к своей земле...
-Где видны будут на земле следы пальцев,
Там мимо скачи,
1695 А где кружком будет отмечено,
Там на ночлег остановись".
(Айдурай Мэргэн, стк. 1686-1696)
Бур. II.А.20в.3
Табуны-скот погоняя,
5490 Люд-народ за собой ведя,
Алтан Шагай мэргэн
К дому своему зашагал,
К земле своей заспешил
. . . . . . . . . . . . . . .
Алтан Шагай мэргэн
Ухин Тайжа жене
Говорит-сказывает:
5510 -На земле, пядью очерченной,
|
|
C. 518
Тyхэрqq зураhан газартамни
Хонон ябаарайт".
(Осоодор Мэргэн, стк. 5489-5493, 5507-5513)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20в.4
Орээ Хэнзэ Улаандай:
-Зураhан газартым
Ябаже ябаарайт,
1660 Тqхрqqлqhqн газартым
Хоноже ябхат!" - гэже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1657-1661)
Бур. II.А.20в.5
Эрэ Тqqлэй Мэргэн:
-Энэ мэнии зураhан газар
Хоноже ябаарайта,
Тqхрqqлqhэн газартымне
Хоноже ябхат!" - гэже
Урда хиисэ ябаба,
Ерэ ерэhээр ерэбэ,
3500Ошо ошоhоор ошоба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3493-3500)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.20в.6
Таба зургаан hара байжа амаржа
байгаад, qqдqq Хирдэм далай нютагаа ошохо гэжэ албата харсаяа
эмхэжэ, адууhа малыень туулгажа, Булган Жабхай гээшэдэ
хэлэнэ:
- Шаргалта Мэргэн бидэ хоёр урид
Хирдэм далай нютагаа ошое. Ши Булган Жабхай, энэ албата харса,
адууhа малтаяа яанай янзаар ошо. Адууhа малда зохид ая хорхонсог
элбэг, уhан элбэг, хоно гэhэн газартаа хоторуулжа зураба, yнжэ
гэhэн газартаа тyхэрqqжэ тэмдэг хэхэб. Тqqрихэ газар yгы даа.
(Хэедээр Мэргэн, с. 77)
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над врагом):
подготовка пира, его продолжительность
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.21.1
Далай Баян ханхан гээши
Арэйн барабаан дэлдэбэ,
4255 Амитан зоёо татаба;
Yбэри хэнгэргээ дэлдэбэ,
Yбэри зойе гульдхаба.
Нуураараа-ла хэмэнэн
|
|
C. 519
День проводите,
На земле, кругом очерченной,
Ночь проводите".
(Осодор Мэргэн, стк. 5489-5493, 5507-5513)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.20в.4
Орэ Хэнзэ Уландай:
-Где прочерчу, там
Езжайте,
1660 Где круг очерчу, там
Ночуйте!" - говорит.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1657-1661)
Бур. II.А.20в.5
Эрэ Толэй Мэргэн:
-Где я прочерчу, там
Ночуйте,
Где кругом очерчу, там
Ночуйте!" - сказав,
Вперед помчался,
Приближаясь, приближаясь, приблизился,
3500 Удаляясь, удаляясь, удалился.
(Толэй Мэргэн, стк. 3493-3500)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.20в.6
Уже пора собираться на родину к
морю Хирдэм. [Хэедэр Мэргэн], собрав подданных и погоняя скот,
обращается к Булган Жабхай:
- Мы с Шаргалта Мэргэном поедем на
родину к морю Хирдэм раньше. Ты, Булган Жабхай, поедешь с
подданными и со скотом не спеша. По дороге я буду отмечать
извилистой чертой места для ночевок, где для скота корма
достаточно, питья вдоволь, а кругом очерчу места дневок. Не
заблудитесь.
(Хэедэр Мэргэн, с. 139)
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над врагом):
подготовка пира, его продолжительность
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.А.21.1
Почтенный Далай Баян хан
Ударил в -северные" барабаны,
4255 Люд-народ созывая,
Ударил в -южные" барабаны,
Южный народ созывая.
|
|
C. 520
Арахяал асарба,
4260 Нугаараа-ла хаажи-ла
Адаhаяа алаба.
Юhyн hyни юръюсy,
Найман зyни наръяса
Наада тyрy хатаржи
4265 Зугаа хэжи байбал-даа,
Ажи болон яргаба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4253-4266)
Бур. II.А.21.2
Нуураараа хэмнэн
Архияа бэлдэлэйл,
4680 Нугаараа хэмнэн
Адаhайе хаабал-даа.
Михан шyлyн хоёри
Бологожи алабал.
Гурбан сагаан сyyтхэдэ
4685 Yдэршье зугаалбал,
Юhyн сагаан сyyтхэдэ
Тyрyёq хэжи тyглээбэл,
Найман hyни байнал-даа
Нааданай зонхон боложи
4690 Нахиисара зугаалбал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4678-4690)
Бур. II.А.21.3
Урда бэйин адуунhаан
Гурбан хyyкши гyйи
Асаражи hаабла,
1235 Ара бэйин адуунhаан
Ёргоон хуагши гyyйин
Асаражи hаабала.
Гурбан боошхи хyрyнгyйи
Булаг-дли иhээжи
1240 Буряад зонхон хоёртоо
Нэрyyлэжи байбуу бай.
Арзалажи нэрэбэ;
Арзаяа дабхар нэрэбэ,
Арзаяа дабхар нэрэжи
1245 Хорзо болгон нэрэбэ;
Хорзоёо дабхар нэрэбэ,
Хорзоёо дабхар нэрэжи
Хорон дабирхай болсор нэрэбэ.
Хyригэн ханай басагандаа
1250 Зугаа ханай хэхэ гэжэ
Албато зони гульдхажи
Уулгажи yзэбэлдаа.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1232-1252)
|
|
C. 521
Архи готовили
С целое озеро,
4260 Скота забивали
С долину целую.
Девять ночей
Восемь сторон [Земли] сотрясая,
Пировала-плясала свадьба.
4265 Так гуляли,
Радуясь породнению.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4253-4266)
Бур. II.А.21.2
Целое озеро
Архи наготовил,
4680 Скота [на мясо] пригнал
С долину целую,
Скотину он заколол,
Наварил мяса с бульоном.
Трое суток подряд
4685 Они гуляли,
Целых девять дней
Богатую свадьбу справляли,
Восемь ночей подряд
Дружно все в хороводе
4690 Пели-плясали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4678-4690)
Бур. II.А.21.3
Из табунов передней стороны
Трех сивых кобылиц
Велел пригнать и доить.
1235 С задней стороны табунов
Шесть соловых кобылиц
Пригнав, доили.
В трех бочках молочной закваски
С родниковый поток заквасив,
1240 Для бурятского народа своего
Приказал тарасун гнать.
Арзу гнали;
Арзу снова перегоняли,
Арзу снова перегнав,
1245 Хорзо получая, гнали;
Хорзо снова перегоняли,
Хорзо снова перегнав,
В ядовитый деготь превращая, гнали.
Велел [хан] для зятя своего
1250 Праздник устроить.
Собрав народ и подданных своих,
Вином их потчевал.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1232-1252)
|
|
C. 522
Бур. II.А.21.4
Хурим хутаар тyхqqрбэ,
Нахид байса хатарба -
Нара ногоо ургуулба,
1625 Хотот байса хатарна
Хурим тyрyй тyхqqрбэ,
Юhyн сyyдхэ наадаба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1622-1627)
Бур. II.А.21.5
Нуураар хэмнэмэ
Архи гаргаба,
Нугаар хэмнэмэ
Мяха гаргаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 16)
Бур. II.А.21.6
Болдогоор хэмнэжэ
780 Мяха гаргаба,
Нуураар хэмнэжэ
Архи гаргаба.
Найман yдэрqqр хэмнэжэ
Найр ехэ хэбэ,
785 Юhэн yдэрqqр хэмнэжэ
Ехэ найр хэбэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 779-786)
Бур. II.А.21.7
Нугаар хэмнэжэ
Мяха гаргаба,
Нуураар хэмнэжэ
Архи гаргаба.
2265 Тэрэ ехэ мяхайн
Шyдэлдэн байжа эдибэ,
Тэрэ ехэ архиин
Шунган байжа hууба.
Юhэн yдэрqqр хэмнэжэ
2270 Ехэ зугаа болобо.
Найман yдэрqqр хэмнэжэ
Найр зугаа болобо.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2261-2272)
Бур. II.А.21.8
Наран Гэрэл хаан
Арын хэсэ дэлдэжэ
Араяа зони дэлгэжэ
3055 Эбэрэй зониие суглуулаба.
Нуураар хэмнэжэ
Архи гаргаба ла,
Нугаар хэмнэжэ
|
|
C. 523
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.А.21.4
Свадьбу он начал готовить.
Свадьбу приготовив,
Скакали-резвились,
1625 Травы расцветали,
Плясали, скакали,
Девять суток веселились.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1622-1627)
Бур. II.А.21.5
С озером сравнимое
Архи достал,
С селением сравнимое
Мясо достал.
(Хатуу Хара хан, с. 34)
Бур. II.А.21.6
Мерой с бугор
780 Мяса вынесли,
Мерой с озеро,
Архи вынесли.
На восемь дней
Праздник большой устроил,
785 На девять дней
Большой праздник устроил.
(Осодор Мэргэн, стк. 779-786)
Бур. II.А.21.7
Мерой с долину
Мяса вынес,
Мерой с озеро
Архи вынес.
2265 Тем огромным мясом
Бросаясь, ели,
В том огромном архи
Купаясь, сидели.
На целых девять дней
2270 Большое веселье устроили,
На целых восемь дней
Праздник-веселье устроили.
(Осодор Мэргэн, стк. 2261-2272)
Бур. II.А.21.8
Наран Гэрэл хан,
В северный барабан ударяя,
Народ с севера созвал,
3055 Народ с юга собрал.
Целое озеро
Архи он вынес,
|
|
C. 524
Мяха гаргаба ла,
3060 Юhэн yдэрqqр хэмнэжэ
Ехэ найр зугаа хэбэ лэ,
Найман yдэрqqр хэмнэжэ
Найр зугаа хэбэ лэ:
Тагшаар хэмнэн
3065 Уужал байба ла,
Таршагаар хэмнэн
Зугаалажа байба ла,
Сараар хэмнэжэ
Уужал байба ла,
3070 Сагаар хэмнэн
Зугаалажа байба ла.
Арбадахи yдэртqq:
-Тyрэ бyтэбэ..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 3052-3073)
Бур. II.А.21.9
Нугаар хэмнэн
3675 Мяха гаргаба,
Нуураар хэмнэн
Архи гаргаба.
Юhэн yдэрqqр хэмнэн
Ехэ зугаа хэбэ лэ,
3680 Найман yдэрqqр хэмнэн
Найр зугаа хэбэ лэ:
Амитан зон хоёриинь
Аягаар утхажа ууба,
Yдэрqqр хэмнэн зугаалаба,
3685 Тагшаар утхажа ууба,
Таршагаар хэмнэн зугаалаба.
Арбадахи yдэртqq
Амитан зон хоёрынь
Гэр тээшэ баалажа...
(Осоодор Мэргэн, стк. 3674-3689)
Бур. II.А.21.10
Бошхоор хэмнэжэ
Архи гаргажа байба,
Болдогоор хэмнэжэ
Мяха гаргаба.
5460 Амитан зон хоёрынь
Ерqqл хэлэн байба ла:
-Yхин Тайжа абхай манай
Yдэр бyри тогоо шабажа
Yен бyри хyбyy гаргажа,
5465 Олон хyбyyтэй,
Олзо ехэтэй болог!" - гэжэ
Юhэн yдэрqqр хэмнэн
Ехэ зугаа болобо,
Найман yдэрqqр хэмнэн
5470 Найр зугаа болобо.
|
|
C. 525
На целую долину
Мяса он вынес,
3060 На девять дней
Большой праздник-веселье устроил.
На восемь дней
Праздник-веселье устроил.
Чашечками меряя,
3065 Пили,
Шумно, громко
Разговаривали,
Чашами меряя,
Пили,
3070 Часами измеряя,
Разговаривали.
На десятый день:
-Свадьба завершилась..."
(Осодор Мэргэн, стк. 3052-3073)
Бур. II.А.21.9
С целую поляну
3675 Мяса вынес,
С целое озеро
Архи вынес.
На девять дней
Большое веселье устроил,
3680 На восемь дней
Праздник-веселье устроил.
Люд-народ
Чашей черпая, выпивали,
Целыми днями веселились,
3685 Чашечками черпая, выпивали,
Трескотня стояла, так разговаривали.
На десятый день
Люд-народ
Домой стал собираться.
(Осодор Мэргэн, стк. 3674-3689)
Бур. II.А.21.10
Мерой с бочку,
Архи вытаскивали,
Мерой с бугор,
Мяса вытащили.
5460 Люд-народ
Благопожелания говорит:
-Ухин Тайжа абхай наша
Пусть каждый день тарасун перегоняет,
В каждый срок сына рожает,
5465 Много сыновей у нее,
Богатства много пусть будет!" - так.
На девять дней
Большое веселье было,
На восемь дней
|
|
C. 526
Хубхай тологой мухарижа,
Хуримонь hайн бyтэбэ
(Осоодор Мэргэн, стк. 5456-5472)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.21.11
Найман qдqр
Найр зугаа хэбэ,
Ёhqн qдqр
Дyyрэн зугаа хэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1476-1479)
Бур. II.А.21.12
Болдогоор хэмнэмэ
Няха шqлq гаргаба,
Нуураар хэмнэмэ
Арся аарся гаргаба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1705-1708)
Бур. II.А.21.13
Найман qдqр
1750 Найр зугаа хэбэ,
Ёhqн qдqр
Ехэ зугаа хэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1749-1752)
Бур. II.А.21.14
Болдогоор хэмнэже
Няха гаргаба,
Нуураар хэмнэже
Артя гаргаба
2610 Тэрэ бэлдэhэн байhан
Артя няхайе
Едэже ууже
Амятан зон хоёрын
Хурям хэже
Шууяже шурсярже байна.
Ёhqн qдqр
Ехэ зугаа хэбэ,
Найман qдqр
Найр зугаа хэбэ,
2620 Арбатьхе qдqртqq
Арай гэже тарба,
Тэрэ байха зон
Гэртээ харяба,
Тэрэ байха улад
Тарже арляба.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2606-2625)
|
|
C. 527
5470 Праздник-веселье было.
Голый череп скатился,
Свадьба благополучно завершилась.
(Осодор Мэргэн, стк. 5456-5472)
Унгинские
улигеры
Бур. II.А.21.11
На восемь дней
Праздник-веселье устроил,
На девять дней
Полное веселье устроил.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1476-1479)
Бур. II.А.21.12
Мерой с бугор
Мяса, бульону вынесли,
Мерой с озеро
Архи, арсу вынесли.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1705-1708)
Бур. II.А.21.13
На восемь дней
1750 Праздник-веселье устроил,
На девять дней
Большое веселье устроил.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1749-1752)
Бур. II.А.21.14
Мерой с бугор
Мяса вынесли,
Мерой с озеро
Архи вынесли.
2610 То приготовленное -
Архи, мясо -
Ели, пили,
Люд-народ
На свадьбе
Сидел-шумел.
На девять дней
Большое веселье устроил,
На восемь дней
Праздник-веселье устроил.
2620 На десятый день
Еле-еле разошлись,
Тот весь народ
По домам вернулся,
Тот весь люд
Разошелся.
|
|
C. 528
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.21.15
Нуураар хэмжэжэ архи хурайна,
Ууулаар хэмжэжэ мяха болгоно.
Хэедээр Мэргэнэй Булган Жабхай
хатан зонтоёо ерэнэ. Хирдэм далай гээшэдэ багташаг yй олон зон
гурбан дабхар ехэ дyхэриг заhана, гурбан дyхэригэй тyбыхэ тyрyyдэ
алтан мyнгэн эрдэни табина. Алтан магнал бyреэhэтэй олбог шэрдэг
дэбдинэ. Шаргалта хаан, Хэедээр Мэргэн, Булган Жабхай, Хэрмэлэн
луугаа эжын тyрын тyрyy зондо шарууhа тqqлэйгqq табижа, архия
хэжэ...
(Хэедээр Мэргэн, с. 79)
II.А.22. Другие испытания и
подвиги богатыря (богатырки):
трудные задачи, задаваемые
родственниками
(сестрой, дядьями, родителями и др.)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.22.1
-Энэшье ашаяа
Дайда дээрэ бэрхэ юyмэ
Хаанам гэжи бидэрyyльел!
Энэшье ашаяа
460 Харайн hайгаар хардае
Борэйн hайгаар бордоё!" - гэжи
Шyyбэрьлэжи хэлсэнэ.
Эбэрэй зойе эмхилхy
Шара Зутан абагай
465 Хэлэн хyyнэн hуунал-даа:
-Урда бэедэ байна-ла,
Наян саие газарта
Найман дyрqq дайдада,
Шаргалтайн Шара Замбида
470 Ёргоон зуунхан толгойтой,
Ёро hургааг эбэртэй
Мангад шара гахай-ла
Бодоо тyрqq байнал-даа:
Айха бэтy абтай юм
475 Ширэйхy бэтy шижитэй юм
Бодоо гэнэл!..
Тэрээндэ илигэжи yзъел-даа.
Энэ хyбyyни ошоо хадан
Энэ байха зqqрин
480 Манай болонгyй яахан-hам!
Энэ бyхyли албатан
Манай албата болхо-ло..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 456-482)
Бур. II.А.22.2
- ...Гунан ехэ дайдые
Гурба бэhэлжэ хэбтэhэн,
|
|
C. 529
(Толэй Мэргэн, стк. 2606-2625)
Хоринские
улигеры
Бур. II.А.21.15
Разливают вино, измеряя озерами,
Мясо варят, измеряя горами.
Прибывает жена Хэедэр Мэргэна со
своими подданными. На родине у моря Хирдэм собирается много
народу и едва все вмещаются, образовав три круга. На почетном
месте посередине этих кругов ставят столы - серебряный и золотой.
Стелят кошму, обшитую парчой с золотыми нитками. Шаргалта хан,
Хэедэр Мэргэн, Булган Жабхай, Хэрмэлэн луугаа угощают почетных
гостей-сватов вареной бараньей головой, разливают водку, и
собравшиеся все одинаково пьянеют.
(Хэедэр Мэргэн, с. 140-141)
II.А.22. Другие испытания и
подвиги богатыря (богатырки):
трудные задачи, задаваемые
родственниками
(сестрой, дядьями, родителями и др.)
Эхирит-булагатские улигеры
Бур. II.А.22.1
-Давай-ка пошлем
Племянника нашего
Отыскать на этой земле
Самое трудное и опасное.
460 Давай-ка сживем его со свету,
Давай-ка с ним разделаемся!" -
Замышляют-сговариваются.
Дядя Шара Зутан,
Южным народом правящий,
465 Так говорил-сказывал:
-На южной стороне
Есть страна восьми стремян -
На расстоянии восьмидесяти лет [езды].
Там, в Шаргалтайн Шара Замби,
470 Появился-родился
Желтый мангадхай,
Шестьсот голов у него,
Шестьдесят, словно жерди, рогов.
Появился-родился он
475 С большим и страшным
Волшебством-колдовством.
Племянника к нему послать попытаемся.
Если туда он поедет,
Тогда все добро его
480 Станет нашим!
Все его подданные
Станут нашими подданными..."
(Аламжи Мэргэн, стк. 456-482)
Бур. II.А.22.2
|
|
C. 530
Дyнэн ехэ дайдые
Дyрбэ бэhэлжэ хэбтэhэн
Гуриг шара нохойе
Асаржа долёолго гэбэл даа.
Газар дээрэ гансахан
Гаралса hан дyyтэйдлэ
Арсаха аргамгой
Гаража ерэхэ болоолби...
(Бэрхэ Шонходой, с. 62)
Бур. II.А.22.3
Ерон Шардай хада дээр
Хаан Хэрдэг байха,
Тэрээни дали асаржа
Эльбээ хадаш эдгэхэб гээ,
Далан Шардай хада дээр
Хаан Хэрдэг байха,
Тэрээни дали асаржа
Эльбээ хадаш эдгэхэб гээ.
Ганса дyyеэ хэлэхэдэ
Ябаа yгэй аргамгой,
Ганса дyyеэ эбдэхэдэ
Зорёо yгэй аргамгой.
(Бэрхэ Шонходой, с. 63)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.1. Призывание
коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.1.1
Абаахайн яhан урумаа
760 Арбан хургаар даражи
Аянгайеын гаргаба:
Алтай байhан дайдани
Хyдyлyжи байба!..
Хорин хургаар дараха
765 Хорохойн яhан урумаа
Хахалгайеын гаргажи
Урумдажи байба-ла:
Хyгшин байhан дайдани
Хyдyлyжи байба-ла:
770 Хуурай байhан добууниин
Ногооложи байба-ла,
Хуурай байhан модониин
Намаалажи ургалай,
Хатан байhан булаеын
775 Дэбилэжи урдабал!
Ойдо байhан гyрqqhниин
Инзаган hаан хахасажи
Шаганажи байбал-даа,
|
|
C. 531
- ...Трехлетку - большую землю
Трижды опоясав, лежащую,
Четырехлетку - большую землю
Четырежды опоясав, лежащую
Гуриг желтую собаку
Приведи, пусть полижет, - сказала.
На земле единственную
Родную сестренку имея,
Возразить я не могу.
Поехать я должен, съездить.
(Удалой Шонходой, с. 69)
Бур. II.А.22.3
На горе Ерон Шардай
Хан Хэрдэг будет,
Если ее перо принесу
И поглажу, поправлюсь, - сказала.
На горе Далан Шардай
Хан Хэрдэг будет,
Если ее перо принесу
И поглажу, поправлюсь, говорит.
Когда единственная сестренка моя говорит,
Не поехать я не могу,
Когда единственная сестренка болеет,
Не стремиться не могу.
(Удалой Шонходой, с. 71)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.1. Призывание
коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.1.1
Заиграл он
760 На чудесном своем манке,
Десятью пальцами перебирая, -
Задрожала-заходила
Вся земля Алтая!
На чудесном своем манке,
765 Двадцатью пальцами
Перебирая,
Он заиграл -
Стародавняя земля
Вся задрожала;
770 Все выжженные холмы
Зеленой травой покрылись;
Все деревья засохшие
Молодою листвой оделись;
Все ключи пересохшие
775 Заструились, забили!
Косули лесные,
|
|
C. 532
Огторгойни шобууниин
780 Yндyгyнhээн хахасжи
Шаганажи байбал-даа!
Yлгyн дээрхи амитниин
Yлгyйhээ-лэ хахасжи
Шаганажи байбал-даа!..
785 Амитан зонхон хоёрын:
-Иймy дуутай юyмэниин
Yндyрyhqqн буубаа уу?
Yлгyнyhээн гарабаа уу?" -
Мэнэнхэн хyyрээ хэлсэбэл.
790 -Эжи yгэй дайдаяа
Эжилэжи тyрyhэн
Хаан yгэй албатаяа
Хааниин боложи тyрyhyн
Аламжи Мэргэн хyбyyнэй
795 Шижим урам!" - гэлсэжи
Хэлэн хyyнэн байба-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 759-796)
Бур. II.Б.1.2
Хорин елдэ
Хобтойн оёрто хэбтэhэн
Хорхойн яhан урамаа
Хушуундаа ханай зуужа,
Арбан елдэ
Абдарай оёрто хэбтэhэн
Абаахайн яhан урамаа
Араандаа ханай зуужа,
Сагаан мyнгэн
Сарай дээрээ гаража,
Хyжэр мyнгэн
Хyреэ дээрээ гаража,
Хорин гурбан бэгтэргэйн
Хойто бииhэн дуудаба,
Арбан гурбан бэгтэргэйн,
Ара бииhэн дуудаба.
- Долоон эжэл hогооноор
Дахан ябажа бэлшэhэн,
Ерэн алда бэетэй
Ебэр зээрдэ морин,
Ерыш, - гэжэ дуудаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 13)
Бур. II.Б.1.3
Хобтоёо нэежэ,
Хотогонойн яhан урамаа
Хушуундаа зуужа,
Абдараа нэежэ,
Атаганайн яhан урамаа
Амандаа зуужа,
Сагаан мyнгэн
|
|
C. 533
Оставив своих детенышей,
Прислушивались!
Птицы небесные,
780 Оставив яйца в гнездах,
Прислушивались!
Все люди земные,
Дома покинув,
Прислушивались.
785 Люди между собой
Заветные слова говорили:
-Чудесное это звучание
С небес спускается
Или с земли поднимается?
790 Да это волшебный манок
Аламжи Мэргэна молодого,
Который родился хозяином
Земли без хозяина,
Который родился ханом
795 Подданных без хана!" -
Так они говорили-сказывали.
(Аламжи Мэргэн, стк. 759-796)
Бур. II.Б.1.2
Двадцать лет
На дне сундука лежавший
Манок свой из костей червяка
Губами своими зажав,
Десять лет
На дне короба лежавший
Манок свой из костей паука
Коренными зубами прижав,
На белый серебряный
Сарай свой поднявшись,
На массивную серебряную
Изгородь свою поднявшись,
Двадцати трех склонов
С северной стороны призвал,
Тринадцати склонов
С задней стороны призвал.
- За семью друзьями-маралами
Следом шагая, пасущийся
С телом в девяносто саженей
Стройный рыжий конь,
Прибудь, - говорил-призывал.
(Хатуу Хара хан, с. 30-31)
Бур. II.Б.1.3
Открыл свой сундук,
Изогнутый манок свой из кости
[Достал] и зажал во рту.
Открыл свой ларец,
Извилистый манок свой из кости
|
|
C. 534
Сарай дээрээ гаража,
Арбан гурбан бyгтэргэйн
Ара бэеэр дyнгэжэ,
Наян алда бэетэй,
Нарьхан зээрдэ мориёо
Хушууни хухалгаар дуудаба,
Хурьгани уяар дараба.
Далан елдэ
Дайдын hогооноор бэлшэhэн,
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориниинь
Yндэр ехэ тэнгэри
Yрqqhэн шэхээрээ дyнгэжэ,
Yргэн ехэ дайдые
Нyгqq шэхээрээ дyнгэжэ
Шагнаhан бэеэрээ
Эжэндээ хyрэн ерэбэ.
(Алсуудар Мэргэн, с. 45)
Бур. II.Б.1.4
Дайдын hогооноор бэлшэhэн
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориёо
Дуудабад хоюулаа.
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориниинь
Yндэр ехэ тэнгэри
Yрqqhэн шэхээрээ дyнгэжэ,
Yргэн ехэ дайда
Нyгqq шэхээрээ дyнгэжэ
Шагнаhан беэерээ
Эжэндээ хyрэн ерэбэ...
(Алсуудар Мэргэн, с. 50)
Бур. II.Б.1.5
185 Арбан хургаар
Дараша yгы
Аялгаяа гарагаба,
Хорин хургаар
Хухалажа yгы
190 Хухалгаяа гарагаба,
Баруун хойто
Алтай дайда тqэшэ
Харуулажа байба ла.
Арбан хургаараа даража
195 Аянгаяа гаргаба,
Хорин хургаараа даража
Хухалхаяа гаргаба,
Тайгын модон тархираба
Тагалсар буга ягшалаба
200 Огторгойн олон шубуун
Yндэгэнэй хахад байжа шагнаба,
|
|
C. 535
[Достал] и зажал во рту.
На белый серебряный
Сарай свой поднявшись,
Тринадцати перекладин
С обратной стороны становясь,
С телом в восемьдесят саженей
Стройного рыжего своего коня
Звуками, льющимися из губ, призвал,
Гибкими пальцами нажав.
Семьдесят лет
С дикими маралами пасся
С телом в восемьдесят саженей
Стройный рыжий его конь.
К высокому огромному небу,
Припав одним своим ухом,
К широкой привольной земле
Припав другим своим ухом,
Послушал [конь], а затем
К хозяину своему прискакал...
(Алсуудар Мэргэн, с. 53)
Бур. II.Б.1.4
С дикими маралами пасущегося
С телом в восемьдесят саженей
Стройного рыжего своего коня
Призвали вдвоем.
С телом в восемьдесят саженей
Стройный рыжий их конь,
К высокому огромному небу
Одним своим ухом припав,
К широкой огромной земле
Другим ухом припав,
Послушал, затем
К хозяину своему прибыл...
(Алсуудар Мэргэн, с. 58)
Бур. II.Б.1.5
185 Десятью пальцами
Не прогнуть -
Такой рожок вытащил,
Двадцатью пальцами
Не переломить -
190 Такой манок вытащил,
На северо-запад,
В сторону просторов Алтая
Он обратил.
Десятью пальцами нажимая [рожок],
195 Мелодию извлек,
Двадцатью пальцами сжимая [манок],
Звук извлек,
Деревья таежные загудели,
Двухлеток-изюбр замычал,
|
|
C. 536
Ойн олон ан
Инзагана hаан хахад байжа шагнаба...
(Осодор Мэргэн, стк. 185-203)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.1.6
2800 Yргээгээ ураада гарше
Алтан шебшyyрээ барьже
-Ганзагата боро морён!" - гэже
Хайхарже байна.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2800-2803)
II.Б.2. Характеристика
коня
II.Б.2а. Происхождение
(ниспослание, дарение, наличие)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2а.1
715 Хyхyй холо дайдада
Хyхy буриин долёожи,
Хyши таргуй абаши,
Алтай холо дайдада
Арбан гурбан hогооноор
720 Хуланшажи бэлшижи,
Арюун таргалжи
Ошоо гэхэн тэрэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 715-722)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.2а.2
Ганзагата боро морён
Арын тайгайн
Арбан гурбан hогооноор
Эжел ханя болжайhана...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2804-2807)
II.Б.2б. Облик
коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2б.1
Наян алда бэетэй,
705 Найман дэлим шихэтэй;
Yрyyнэйгээ yзyyрээр
Мэши холбон татаха,
Yдyнэйгээ yзyyрээр
Нара холбон татаха.
710 Ууса дундаа бэдэртэй,
Орой дундаа мэнсэтэй
|
|
C. 537
200 Небесных множество птиц,
От гнезд [своих] оторвавшись, стали слушать ,
Лесных множество зверей,
От детенышей [своих] оторвавшись, стали слушать...
(Осодор Мэргэн, стк. 185-203)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.1.6
2800 На крышу дворца взобравшись,
Золотой манок взяв,
-Вьючный серый конь!" - так
Стал он звать.
(Толэй Мэргэн, стк. 2800-2803)
II.Б.2. Характеристика
коня
II.Б.2а. Происхождение
(ниспослание, дарение, наличие)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2а.1
715 На далекой земле Хухэй,
Облизывая солонцы,
Набирался он жиру и сил.
На далекой земле Алтая,
Пасясь с тринадцатью маралухами,
720 Словно дикий конь,
Он разжирел
И округлился [телом].
(Аламжи Мэргэн, стк. 715-722)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.2а.2
Вьючный серый конь
В северной тайге
Тринадцати маралухам
Хозяином-спутником стал...
(Толэй Мэргэн, стк. 2804-2807)
II.Б.2б. Облик
коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2б.1
714 У Аламжи Мэргэна молодого,
705 (713) Для счастья родившегося,
712 Стройный соловый конь
704 Восьмидесятисаженный,
705 С ушами восьмисаженными,
706 Кончиком подбородка
|
|
C. 538
Нариихан шарга моритой
Ажи болон тyрyлэй
Аламжи Мэргэн хyбyyниин.
(Аламжи Мэргэн, стк. 704-714)
Бур. II.Б.2б.2
Хажуу тээhээн хараба -
Хада гэжи hанаба
875 Хаhаг мангад хоёрын,
Хасар тээhээн харажи
Морин гэжи дyрhyлжи
Уруулажи yгyбэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 873-878)
Бур. II.Б.2б.3
Хойто бэедэ бодоhон
Хонин хонгор уула
885 Мултараа гэжи hанаба,
Хамар амайн харажи
Морин гэжи дyрhyлжи
Уруулажи байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 883-888)
Бур. II.Б.2б.4
Наян алда бэетэй
Найман дэлим шихэтэй
Нарин шарга мориниин...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1822-1824; 4360-4362)
Бур. II.Б.2б.5
Ерэн алда бэетэй
Ебэр зээрдэ морин...
(Хатуу Хара хаан, с. 13; 18; 23)
Бур. II.Б.2б.6
Ебэр зээрдэ мориниин...
(Хатуу Хара хаан, с. 19; 21)
Бур. II.Б.2б.7
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориёо...
(Алсуудар Мэргэн, с. 46; 49; 51)
Бур. II.Б.2б.8 (конь врага)
Гал Дyлмэ хаанай
Найман хyлтэй
Найр алаг морьниинь...
(Алсуудар Мэргэн, с. 49)
|
|
C. 539
710 (707) Сияние звезд притягивающий,
708 Высокою холкой
709 Лучи солнца притягивающий,
711 Со звездочкой на лбу,
710 С пятнышками на крупе.
(Аламжи Мэргэн, стк. 704-714)
Бур. II.Б.2б.2
Сбоку глянул -
-Гора", - подумал.
875 Оба русских казака
Со стороны щек глянули -
Коня [в нем] признали,
Впустили его.
(Аламжи Мэргэн, стк. 873-878)
Бур. II.Б.2б.3
-Будто целая гора,
На севере появившаяся,
885 [Вниз] сорвалась", - подумал.
На морду глянул,
Коня [в нем] признав,
Впустил его.
(Аламжи Мэргэн, стк. 883-888)
Бур. II.Б.2б.4
Стройный соловый конь,
Восьмидесятисаженный,
С ушами восьмисаженными...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1822-1824; 4360-4362)
Бур. II.Б.2б.5
С телом в девяносто саженей
Стройный рыжий конь...
(Хатуу Хара хан, с. 31; 36; 41)
Бур. II.Б.2б.6
Стройный рыжий конь...
Хатуу Хара хан, с. 37; 39)
Бур. II.Б.2б.7
С телом в восемьдесят саженей
Стройный рыжий его конь...
(Алсуудар Мэргэн, с. 53; 57; 58)
Бур. II.Б.2б.8 (конь врага)
Гал Дулмэ хана
Выездной пегий конь,
|
|
C. 540
Бур. II.Б.2б.9
210 Ерэн сажан бэqтэй
Юhэн дэлим шэхэтэй
Наран гэрэл морин гээшэ...
(Осоодор Мэргэн, стк. 210-212; 1338-1340)
Бур. II.Б.2б.10
-Осоодор Баян хаан
1310 Гаргаhан баабайшни
Ерэн сажан бэетэй
Юhэн дэлим шэхэтэй
Наран гэрэл моритой
Байhан юмала".
(Осоодор Мэргэн, стк. 1309-1314)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.2б.11
Yyлэндэ хyрмэ
Yлэ хqхq морьтээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 27-28)
II.Б.2в. Необыкновенные
способности коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2в.1
Наян алда бэетэй
Найман дэлим шихэтэй
Нарин шарга мориниин
1825 Дурбэн хара турууяа
Тулан байжи шагналайл,
Дyгyнqгqр толгоёо
Дyмyн байжи шагнабал,
Нэгэ хатхуур шихээрээ
1830 Yлгyн сагаан дайдаяа
Узуур хатхан шагналайл,
Нэгэ хатхуур шихээрээ
Yндyр сагаан тэнгэръеэ
Yyлэйн хатхан шагналай.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1822-1834)
Бур. II.Б.2в.2
Наян алда бэетэй
2170 Нариихан шарга мориниин
Дyрбэн хара туруугаар
Тулалдажи шагналай,
Дyгнyгэр hайхан толгоёо
Yргyн тулан шагналай.
2175 Yндyр сагаан тэнгэрын
Нэгэ хатхуур шихээрээ
|
|
C. 541
Имеющий восемь ног...
(Алсуудар Мэргэн, с. 57)
Бур. II.Б.2б.9
210 С телом в девяносто саженей,
С ушами в девять вершков,
Солнечно-зеркальный конь...
(Осодор Мэргэн, стк. 210-212; 1338-1340)
Бур. II.Б.2б.10
-У Осодор Баян хана,
1310 Твоего родного отца,
С телом в девяносто саженей,
С ушами в девять вершков
Солнечно-зеркальный конь
Имеется".
(Осодор Мэргэн, стк. 1309-1314)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.2б.11
Достигающим до облаков
Сиво-синим конем...
(Уландай Мэргэн, стк. 27-28)
II.Б.2в. Необыкновенные
способности коня
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.2в.1
Стройный соловый конь,
Восьмидесятисаженный,
С ушами восьмисаженными,
1825 Прислушивался, упершись
Четырьмя крепкими своими копытами,
Прислушивался, приподняв
Круглую свою голову.
Одно остроконечное ухо
1830 В широкую чистую землю вонзив,
Он прислушивался,
Другое остроконечное ухо вонзив в облака
Высокого светлого неба,
Он прислушивался.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1822-1834)
Бур. II.Б.2в.2
Восьмидесятисаженный
2170 Стройный соловый конь,
Четырьмя крепкими копытами упершись,
Стал прислушиваться,
Круглой своей головой поводя,
|
|
C. 542
Yyлэйн хатхан шагнабал,
Нэгэ хатхуур шихээрээ
Yлгyн сагаан дайдаяа
2180 Хyриhyйн тулан шагналай.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2169-2180)
Бур. II.Б.2в.3
Нариихан шарга мориниин
Дyрбэн хара турууяа
Тулалдажи шагналайл.
3555 Дyгнyгyрхэн тологоёо
Мундаа дээрээ хэжи-лэ
Шаганажи байбал-даа.
Нэгэ дэлим шихээрээ
Yлгyн сагаан дайдаяа
3560 Хyриhэйн даран шагналайл,
Нэгэ дэлим шихээрээ
Yндэр сагаан тэнгэрын
Yyлэ тулан шагнабал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3552-3563)
Бур. II.Б.2в.4
Хоёр хyбyyд
Моридhоон hуралдан байба ла.
-Эшэгэни мяхани
Эрьюyлээ yгэй yдыдэ
1970 Хуригани мяхани
Хараяа yгэй yдыдэ
Гунан ехэ дайдые
Гурба эрьехэ,
Дyнэн ехэ дайдые
1975 Дyрбэ эрьехэ хабатай юмабди!" - гэжэ
Хоёр хурдан морид
Хэлэлдэн байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1966-1977)
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, закалка, уход)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4.1
Шyрэб мyнгyн ногтоёо
Гарагажи абалай,
Шутхамал мyнгyн хазаараа
Асаражи абалайл.
910 Наян алда бэетy
Найман дэлим шихетy
Нариихан шарга морёо
Хазаарлажи абалай,
Ногтоложи абалай,
915 Хойто бэедэ байнал-даа -
Даагани урилдама
|
|
C. 543
Стал прислушиваться.
2175 Саженное ухо свое приложив
К облакам высокого светлого неба,
Он прислушивался.
Другое саженное ухо
К широкой чистой земле прижав,
2180 Он прислушивался.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2169-2180)
Бур. II.Б.2в.3
Стройный соловый конь,
Четырьмя крепкими копытами упершись,
Стоял и прислушивался;
3555 Положив на холку
Свою круглую голову,
Стоял и прислушивался;
Одно саженное ухо свое
К широкой чистой земле приложив,
3560 Стоял и прислушивался.
Другое саженное ухо свое прижав
К облакам высокого светлого неба,
Стоял и прислушивался.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3552-3563)
Бур. II.Б.2в.4
Два молодца
У своих коней спрашивали.
-Еще мясо козленка
Не успеют перевернуть,
1970 Еще мясо ягненка
Не успеют прокрутить,
Как мы великую землю-трехлетку
Трижды обскакать,
Великую землю-четырехлетку
1975 Четырежды обскакать сможем!" - так
Два богатырских коня
Ответили им.
(Осодор Мэргэн, стк. 1966-1977)
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, закалка, уход)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4.1
Достает недоуздок
Из витого серебра,
Вытаскивает узду
Из литого серебра.
910 Он взнуздывает,
Недоуздком привязывает
Стройного солового коня
Восьмидесятисаженного,
|
|
C. 544
Дардаа мyнгyн одбоорто
Сагаа мyнгyн хорээтдо
Сагаан будаа таряагаар
920 Идеэлyyлжи табибал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 906-920)
Бур. II.Б.4.2
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Нариихан шарга мориёо
Хyбэрин татан уяба -
Хэрмэн морин болгобо,
1080 Hойжи татан уяба -
Hолонго морин болгобо.
Qqри гyyнэй унаганшиг
Гyбэйсэрэн уяба,
Ойдо байhан инзаганшиг
1085 Зэртэйсэрэн уяба.
Мyлyhyн дээгyyр хyтyлбэл -
Мyлyy мyнгyн туруугаар
Туруулуу-лан хyтyлбэл,
Хайрахан дээгyyр хyтyлбэл -
1090 Хатуу уян туруугаар
Туруулуулжи хyтyлбэл.
Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
-Эгээ мyнqq байнал-даа
Яhалгаяа абабал,
1095 Уялганда оробол!"
Мэнэн хyyрээ хэлэжи,
Ерэн гурбан yyдэтэй
Ербэй мyнгyн бумбаараа
Инеэлдэжи оробол-даа.
1100 Гушин hyнтэ байнал-даа
Сагаа мyнгyн балтаяа
Гарагажи асарбал.
Баруун ехэ гyйеын
Сохёлдожи байнал-даа,
1105 Баруун хадайн шулуушиг
Ханхинажи байбал-даа!
-Эгээ мyнqq байнал-даа
Яhалдаа оробол,
Уялгаяа зохёбол!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1076-1109)
Бур. II.Б.4.3
Юhyн булагай уhайе
Утхалдажи асарбал,
Юhy мундаргайн арсайе
2650 Хухалажи асарбал.
-Ахай мини унаhан морин
Огторгойн ехэ онгони
Морин гээшэ байнал-даа".
Юhyн булагай уhаар-ла
|
|
C. 545
С ушами восьмисаженными.
915 Он кормит его
Просяным зерном
Из серебряного корыта,
Он выпускает его в задний загон
С посеребренными [жердями],
920 Где лончакам впору резвиться.
(Аламжи Мэргэн, стк. 906-920)
Бур. II.Б.4.2
Аламжи Мэргэн молодой
Стройного солового коня
Так затянул [подпругами],
Что стал он подобен белке,
1080 Так затянул ремнями,
Что стал он подобен колонку,
Так его затянул, что стал он подобен
Жеребенку молодой кобылицы,
Так его затянул, что стал он подобен
1085 Дикому лесному козленку.
Поводил коня по льду -
Стали его копыта
Гладкими, как серебро,
Поводил коня по гальке -
1090 Стали его копыта
Упругими, крепкими.
Вслед за тем:
-Вот теперь наконец
В тело вошел конь,
1095 Обрел свою стать!" -
Заветное слово сказал он.
Он вошел, отворив
Девяносто три двери,
В высокий серебряный амбар.
1100 Он достал и вынес
Белосеребряный молот
В тридцать фунтов весом.
Он ударил им
По правому могучему бедру [коня].
1105 Раздался гул,
Будто камни западной горы [загудели].
-Вот теперь наконец
В тело вошел конь,
Обрел свою стать!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1076-1109)
Бур. II.Б.4.3
Она принесла воды,
Набрав ее из девяти родников,
Она принесла можжевельник,
2650 Нарвав его на девяти гольцах.
-Конь моего брата -
|
|
C. 546
2655 Угаалгайе хэбэл-даа.
Юhyн мундаргайн арасаар
Шyyрэгэйе барибал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2647-2657)
Бур. II.Б.4.4
Нарин шарга мориёо
Хайрхан дээгyyр хyтyлбэ,
2690 Хатуу уян туруугаар
Туруулуулжи байбал-даа.
Мyлyhэн дээгyyр хyтyлбэ,
Мyнгyн уян туруугаар
Туруулуулжи хyтyлбэ.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2688-2694)
Бур. II.Б.4.5
Ерэн алда бэетэй
Ебэр зээрдэ мориёо
Мyльhэн дээрэ уяба,
Мyнгэн туруу туруулхаар,
Хайр дээрэ уяба,
Хатуу туруу туруулхаар.
Боошхо хара уhаар
Амайн зэлмэйн уяна,
Бутайн хара хагдаар
Yлэйн зэлмээн уяна.
Арюун сэбэр ябахын
Арлиган аршан уяба.
(Хатуу Хара хаан, с. 14)
Бур. II.Б.4.6
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориёо
Хатуу туруу туруулхын
Хайр дээрэ уяба.
Мyнгэн туруу туруулхын
Мyльhэн дээрэ уяба.
(Алсуудар Мэргэн, с. 46)
Бур. II.Б.4.7
Гурбан эрдэни хyбyyд
Тyxqq ехэ тyxqqрэбэ.
Мyxqq ехэ мyxqqрэбэ.
Гурбан эрдэни мориндоо
2375 Хий газар уяба,
Хуй газар уяба
Хуй hалхи зальюулаба;
Мyльhэн дээгyyр хyтэлэбэ,
Мyльhэн туруу туруулуулаба,
2380 Хайр дээгyyр хyтэлэбэ
|
|
C. 547
Это ведь конь
Старшего небесного онгона".
Омыв [коня]
2655 Водою девяти родников,
Начала совершать воскурение
Можжевельником с девяти гольцов.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2647-2657)
Бур. II.Б.4.4
Стройного солового коня
Поводила она по гальке -
2690 Крепкими, упругими
Стали его копыта;
По льду [коня] поводила -
Податливыми, как серебро,
Стали его копыта.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2688-2694)
Бур. II.Б.4.5
С телом в девяносто саженей
Стройного рыжего своего коня
На льду привязал,
Чтоб серебряными стали копыта,
На песке привязал,
Чтобы крепкими стали копыта.
Бочкой крепкой воды
На привязи поил.
Сухой травой с кочек
На привязи кормил.
Чтобы свежим, чистым был,
Чистили, очищали на привязи.
(Хатуу Хара хан, с. 32)
Бур. II.Б.4.6
С телом в восемьдесят саженей
Стройного рыжего своего коня,
Чтобы копыта стали крепкими,
Привязал на песке,
Чтобы копыта стали серебряными,
Привязал на льду.
(Алсуудар Мэргэн, с. 53)
Бур. II.Б.4.7
Три сокровища-удальца
Сборами большими собирались,
Снаряжением большим снаряжались.
Трех драгоценных коней
2375 Привязывали в месте, где ветры,
Привязывали в месте, где вихри,
Дали им наглотаться вихрей.
|
|
C. 548
Хатуу туруу туруулуулаба.
Аяга болохо уhаар
Уhалан байжа ябаба,
Атха болохо yбэhqqр
2385 Эдеэлэн байжа ябаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2371-2385)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4а.1
Гэрхэн тээшээ хyтyлжи
Газаа бэедээ ербэл-даа.
1130 Бэжир мyнгyн сэргэдээ
Уян татан байбал-даа.
Тэрэ гэсэн бэеэрээ:
Торгоной хирхаг тохомоо
Гарагажи шарбал,
1135 Тортог богхон хоёрын
Ходо таhа гаргажи
Тохолдожи байбал-даа,
Тохой мyнгyн эмээлээ
Эмээллэжи тохобол,
1140 Ууса уруун болобо
Нюлуу мyнгyн хударгайн
Хударгалжи орхёбол,
Арбан астай олонгоор
Аталзаса таталайл,
1145 Хорин холбоо олонгоор
Хотойсоро татабал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1128-1146)
Бур. II.Б.4а.2 (седлание коня мангадхаем)
Ёргоон зуугаад толгойтой
Ёро hургааг эбэртэй
Мангад шара гахай гээши-лэ
Алаг ехэ азаргаяа
1615 Таар тохомоо тохобо,
Талхи эмээлээ эмээллэжи байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1611-1616)
Бур. II.Б.4а.3
2695 Бэжир мyнгyн сэргэдээ
Асаражи уябал-даа.
Торгоной хирхаг тохомын
Тортог боеын гyбижи
Тохолдожи байбал-даа.
2700 Тохой мyнгyн эмээлээ
Эмээллэжи орхёбо.
Ууса дээрэн болобо
Нюлай мyнгyн хyдарган
|
|
C. 549
По льду их водили,
Гладкими стали копыта,
2380 По гальке их водили,
Крепкими стали копыта.
Чашкой воды
Напоили [коней] и поехали,
Горсточкой сена
2385 Накормили [коней] и поехали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2371-2385)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4а.1
Ведя коня за собой,
Он приводит его домой,
1130 Крепко привязывает
К коновязи узорчатого серебра.
Вслед за тем:
Он выносит и встряхивает
Потник с шелковою каймой,
1135 Выбивает из него
Пыль и грязь,
Кладет его [на спину коня].
Он седлает коня
Изогнутым серебряным седлом.
1140 Назад по крупу протягивает
Подфею серебряную,
Проведя ее [под хвостом].
Десятью двойными подпругами так затянул [коня],
Что тот подобрался,
1145 Двадцатью двойными подпругами так затянул,
Что тот изогнулся.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1128-1146)
Бур. II.Б.4а.2 (седлание коня мангадхаем)
Рыжий мангадхай,
У которого шестьсот голов,
Шестьдесят, словно жерди, рогов,
Накинув потник
1615 На громадного пегого жеребца,
Оседлал его высоким седлом.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1611-1616)
Бур. II.Б.4а.3
2695 Она привязала коня
К коновязи узорчатого серебра,
Потник с шелковою каймой,
Отряхнув от пыли,
На коня положила,
2700 Изогнутым серебряным седлом
Она седлает коня,
По крупу коня протягивает
Подфею серебряную,
|
C. 550
Зохёлдожи байба-ла,
2705 Хударгалажи орхёбо.
Арбан аса олонгоор
Аторисо татаба,
Хорин холбоо олонгоор
Хоторисо татаба.
2710 Бэжир мyнгyн сэргэдээ
Уялдажи орхёбо.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2695-2711)
Бур. II.Б.4а.4
Мориноо тyхqq тyхqqрбэ,
Торгон хирхаг тохомоо
Морин дээрээ тохобо,
Тохой мyнгэн эмээлээ
Морин дээрээ тохобо.
Арбан эршэ оломоор
Атысар татаба,
Хорин эршэ оломоор
Хотойсор татаба.
(Хатуу Хара хаан, с. 15)
Бур. II.Б.4а.5
Осоодор Мэргэн хyбyyн
265 Хасабша мyнгэн
Хазаараа барижа
Хабаhан мyнгэн
Ногтоёо барижа
Буун харайжа
270 Хасабша мyнгэн хазаараараа
Хазаарлажа абаба.
Хабаhан мyнгэн ногтоороо
Ногтоложо абаба
Уусаhаан абан
275 Мyндyy тулган эльбэбэ,
Мандааhаань абан,
Ууса тулган эльбэбэ...
(Осоодор Мэргэн, стк. 264-277)
Бур. II.Б.4а.6
Нэгэ хандагайн уута абажа
Торгон хирхагтай тохомоо
325 Тохой мyнгэн эмээлэй гаргажа,
Тохолдожо байбала.
Арбан эржэн qлоогоор
Атуйсарань татаба,
Хорин эржэн ёлоогоор
330 Хотойсоронь татаба.
Нюрган мyнгэн хударгаар
Хударгалан абаба...
(Осоодор Мэргэн, стк. 323-332)
|
|
C. 551
Продев ее [под хвостом].
2705 Десятью двойными подпругами
Так затянула [коня],
Что он подобрался,
Двадцатью двойными подпругами
Так затянула, что он изогнулся.
2710 Она привязала коня
К коновязи узорчатого серебра.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2695-2711)
Бур. II.Б.4а.4
Стал коня своего собирать,
Потник свой с шелковой каймой
На коня своего набросил,
Седло с луками из серебра
На [спину] своего коня положил.
Десятью закрученными подпругами
Затянул крепко,
Двадцатью закрученными подпругами
Крепко затянул.
(Хатуу Хара хан, с. 33)
Бур. II.Б.4а.5
Осодор Мэргэн хубун
265 С серебряными ремешками
Уздечку взял,
Ребристый серебряный
Недоуздок взял,
Вмиг подскочил,
270 С серебряными ремешками уздечку
Накинул на [коня],
Ребристым серебряным недоуздком
Взнуздал [коня],
От крестца
275 До холки [его] поглаживал,
От холки
И до крестца поглаживал...
(Осодор Мэргэн, стк. 264-277)
Бур. II.Б.4а.6
Другой лосиный торок взял,
С шелковой каймой потник,
325 Большое серебряное седло вытащил,
Набросил [на коня].
Десятью поводьями с перламутром
Так стянул, что он выгнулся,
Двадцатью поводьями с перламутром
330 Так стянул, что он изогнулся.
Во всю спину серебряную шлею
Надел [на коня]...
(Осодор Мэргэн, стк. 323-332)
|
|
C. 552
Бур. II.Б.4а.7
Торгон хиидхyyр тохомоо,
Тохой мyнгэн эмээлээ
Тохолдожо абаба ла.
Наян табан оломоор
2390 Нахиисараа татаба ла.
Хорин табан оломоор
Хотойсоро татаба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2386-2392)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.4а.8
Yлэ хqхq морёо баряже
Сула мqнгqн ногтоор ногтолба,
50 Субряа мqнгqн хазаараар хазаарлаба,
Торгон дээже тохом тохоба,
Тохээ мqнгqн эмээлээ эмээлэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 48-52)
Бур. II.Б.4а.9
Ербээ зээрдэ морёо
Сула мqнгqн ногтоор
Ногтоложе абаба,
2070 Субрай мqнгqн хазаараар
Хазаарлаже абаба,
Торгон дээже тохом
Тохоже байна,
Даржай мqнгqн хударгаар
Хоёр ташаайин даруулба,
Арбан гурбан оломиие
Атыса татаба,
Арбан жилдэ гyйхэдын
Алдарха бэеэр татаба,
2080 Хорён гурбан оломиин
Хотээса татаба,
Хорён жилдэ гyйхэдын
Hуларха бэеэр татаба.
-Морьне заhаал хyсэбэ,
Тqхqqрхэ хэрэгтээ!" - гэже...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2067-2085)
Бур. II.Б.4а.10
Морьноо хажюуда ошоже,
Утаhан hайхан жолоогоо
Хyбэ татаже абше,
2120 Сохээ мqнгqн дqрqqгqq
Сохоб байса дqрqqлqбэ,
Яхы мqнгqн эмээлдээ
Яб байса hууба,
Алгад саада дqрqqгqq
|
|
C. 553
Бур. II.Б.4а.7
Из летящего шелка потник,
Большое серебряное седло
Положили.
Восемьюдесятью пятью подпругами
2390 Стянули так, что прогнулся,
Двадцатью пятью подпругами
Стянули так, что изогнулся.
(Осодор Мэргэн, стк. 2386-2392)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Б.4а.8
Сиво-синего коня поймав,
Чисто серебряным недоуздком привязал,
50 Жемчужно-серебряной уздой взнуздал,
Шелковый, самый лучший потник накинул,
Большое серебряное седло набросил.
(Уландай Мэргэн, стк. 48-52)
Бур. II.Б.4а.9
Стройного рыжего коня своего
Чисто серебряным недоуздком
Привязал,
2070 Жемчужно-серебряной уздой
Взнуздал,
Шелковый, самый лучший потник
Накинул на него,
Хрустящей серебряной шлеей
Бока стянул,
Тринадцатью подпругами
Так стянул, что он выгнулся,
Чтобы за десять лет пробега
Не износились, так затянул,
2080 Двадцатью тремя подпругами
Так стянул, что он изогнулся,
Чтобы за двадцать лет пробега
Не ослабились, так затянул.
-Подготовка коня закончена,
Самому надо собираться!" - говорит...
(Уландай Мэргэн, стк. 2067-2085)
Бур. II.Б.4а.10
К коню своему подойдя,
Шелковые красивые поводья
Натянул,
2120 В блестящие серебряные стремена
Точно вдел [ноги],
В большое серебряное седло
Плотно сел,
В стремена, далеко висящие,
|
C. 554
Алдам бээ дqрqqлбэ,
Баран hайхан амайн
Басян татаже угзарба,
Баруун хойто гуядан
Шанга ташюур хаяже.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2117-2129)
Бур. II.Б.4а.11
Ута hайхан морёндоо ошоже
Утаhан hайхан жолоогоо
Hуга татан абаже,
290 Сохээ мqнгqн дqрqqгqq
Сохоб байса дqрqqлэбэ,
Яхы мqнгqн эмээлдээ
Яб байсар тудаба,
Алуут саатьхэ дqрqqгqq
Алдам-бээ дqрqqлбэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 287-295)
Бур. II.Б.4а.12
Морёо баряже
Сула мqнгqн ногтоор
Ногтолже байнат,
1410 Субарай мqнгqн хазаараар
Хазаарлаже байнат
Торгоне дээже тохом тохоба,
Тохой мqнгqн эмээлээ табяба,
Даржай мqнгqн хударгаяа
Хоёр ташайдын даруулба,
Арбан гурбан оломиин
Хотысра татаба,
Арбан жилдэ гyйхэдэ
Hуларха бэеэр татаба,
1420 Хорин гурбан оломоор
Хотээса татаба,
Хорин жилдэ гyйхэдэ
Hуларха бэеэр татаба.
Тqхqqрэhээн моридоо
Бажир мqнгqн сэргэhээ уяжа,
Бyтyy hайхан жолоогоо
Бyyргэдээ хантарба.
-Морьне заhаа хyсээ, - гэже, -
Бэиин заhаа хэрэгтээ!" - гэже
1430 Гэр тээшээ гэшхyyлбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1407-1430)
Бур. II.Б.4а.13
Тииhэн бэеэрээ
Торгоне дээже тохом
Тохоже байна,
Тохээ мqнгqн эмээл
|
|
C. 555
Метко вдел [ноги],
Правую красивую пасть [коня]
Сильно натянув, дернул,
На правое заднее бедро
Крепкий кнут опустил.
(Уландай Мэргэн, стк. 2117-2129)
Бур. II.Б.4а.11
К красивому своему коню пошел,
Шелковые красивые поводья
Рывком потянул,
290 В блестящие серебряные стремена
Точно вдел [ноги],
В большое серебряное седло
Плотно сел,
В стремена, далеко висящие,
Метко вдел [ноги]...
(Толэй Мэргэн, стк. 287-295)
Бур. II.Б.4а.12
Коней своих поймав,
Чисто серебряным недоуздком
Стояли привязывали,
1410 Жемчужно-серебряной уздой
Стояли взнуздывали,
Шелковый, самый лучший потник накинули,
Большое серебряное седло положили,
Хрустящей серебряной шлеей
Бока стянули,
Тринадцатью подпругами
Так стянули, что изогнулись [кони],
Чтобы за десять лет пробега
Не ослабились подпруги, затянули,
1420 Двадцатью тремя подпругами
Так стянули, что выгнулись [кони],
Чтобы за двадцать лет пробега
Не ослабились подпруги, затянули.
Собранных коней
К узорчатой серебряной коновязи привязав,
Глухие красивые поводья
На луку седла забросили.
-Подготовка коней закончена,
Себя надо приготовить!" - говоря,
1430 К дому зашагали.
(Толэй Мэргэн, стк. 1407-1430)
Бур. II.Б.4а.13
После этого
Шелковый, самый лучший потник
Накидывал,
Большое серебряное седло
|
C. 556
Эмээлэже байна,
Даржай мqнгqн хударгайн
Хударгалже байна,
Арбан гурбан оломоорын
2130 Атыса татаба,
Арбан жилдэ гyйхэдэ
Hуларха бэеэр татаба,
Хорён гурбан оломоорын
Хотээса татаба,
Хорён жилдэ гyйхэдэ
Hуларха бэеэр татаба.
-Морьне заhаал хyсэбэ,
Басгане заhаал хэрэгтээ!" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2122-2138)
Бур. II.Б.4а.14
Тиихэдын болоhаа
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Бора морёо баряже
Эмээлэже тоногложе осёба.
Улаан буурал азаргайе
Баряже байже
Hyyлиин гол сялгааhанаа
Гурбан сялгааhа
2410 Хода татаже абше
Нара гурба hэбебэ,
Нара гурба далдалба,
Эмээл хазаар болгоба.
Эмээлтээ хазартай болгоже
Торгон дээже тохом тохоба.
Тохээ мqнгqн эмээл эмээлэбэ.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2402-2416)
Бур. II.Б.4а.15
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Сула мqнгqн ногтоор
Ногтолже абаба,
Субряа мqнгqн хазаараар
Хазаарлаже абаба.
Торгон дээже тохом
Тохоже байна,
2830 Тохээ мqнгqн эмээл
Эмээлэже байна,
Даржай мqнгqн хударгаараа
Хоёр ташааиин дараба,
Хорин гурбан оломиин
Хотээса татаба,
Хорён жилдэ гyйхэдын
Hуларха бъеэр татаба,
Арбан гурбан оломиин
Атыса татаба,
2840 Арбан жилдэ гyйхэдын
|
|
C. 557
Набрасывал,
Хрустящей серебряной шлеей
Стягивал,
Тринадцатью подпругами
2130 Так стянул, что выгнулся [конь],
Чтобы за десять лет пробега
На ослабились подпруги, затянул,
Двадцатью тремя подпругами
Так стянул, что изогнулся [конь],
Чтобы за двадцать лет пробега
Не ослабились подпруги, затянул.
-Подготовка коня закончена,
Девицу надо приготовить!" - говорит.
(Толэй Мэргэн, стк. 2122-2138)
Бур. II.Б.4а.14
После этого
Эрэ Толэй Мэргэн,
Серого коня поймав,
Оседлал, сбрую надел.
Красно-чалого жеребца
Поймав,
Из середины конского хвоста
Три волоса
2410 Вырвал,
К солнцу трижды взмахнул ими,
К солнцу трижды махнул ими,
Седло и узда появились,
Седло и узду заимев,
Шелковый, самый лучший потник накинул,
Большое серебряное седло набросил...
(Толэй Мэргэн, стк. 2402-2416)
Бур. II.Б.4а.15
Эрэ Толэй Мэргэн
Чисто серебряным недоуздком
Привязал,
Жемчужно-серебряной уздой
Взнуздал,
Шелковый, самый лучший потник
Накидывал,
2830 Большое серебряное седло
Набрасывал,
Хрустящей серебряной шлеей
Бока стянул,
Двадцатью тремя подпругами
Так стянул, что изогнулся [конь],
Чтобы за двадцать лет пробега
Не ослабились подпруги, затянул,
Тринадцатью подпругами
Так стянул, что выгнулся [конь],
2840 Чтобы за десять лет пробега
|
C. 558
Hалаха бъеэр татаба.
-Морьне заhаал хyсэже!" - гэже.
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2823-2842)
Бур. II.Б.4а.16
Морёhоо баряжа
Сула мqнгqн ногтоор
3660 Ногтолже абаба,
Субрай мqнгqн хазаараар
Хазаарлаже абаба,
Торгоне дээже тохом тохоба,
Тохээ мqнгqн эмээлээр
Эмээлэже байна,
Даржай мqнгqн хударгаар
Хударгалже байна,
Арбан гурбан оломиин
Атыса татаба,
3670 Арбан жилдэ гyйхэдэн
Hалаха бъеэр татаба,
Хорин гурбан оломиин
Хотээса татаба,
Хорин жилдэ гyйхэдэн
Hуларха бъеэр татаба.
-Зай, морьнээ заhаал хyсээ!" - гэже,
Морёо уяже...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3658-3677)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4б.1
Гурбан ели газарhаа
Гурбан сyyтхэдэ
Гэртээ гyйжи ерэбэл-даа.
2355 Хии бэтy хиидэжи,
Хэрмэн бэтy гульдаржи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2352-2356)
Бур. II.Б.4б.2
Hуха татан харайба.
Yндyр тэнгэриин
105 Заряа сагаан yyлэнэй
Доодо бэеэр харайба,
Yндyр тайгуй модони
Залаа сохин харайба
Дyрбэ мyнгyн туруугаараа.
110 Баруун танаагаар
Улаан дyлy татасаар,
Зyyхэн танаагаар -
Хyхy дyлy татасаар
Харайлсабал байбалдаа.
(Айдурай Мэргэн, стк. 103-114)
|
|
C. 559
Не оторвались подпруги, затянул.
-Подготовка коня закончена!" - говорит.
(Толэй Мэргэн, стк. 2823-2842)
Бур. II.Б.4а.16
Коней поймав,
Чисто серебряным недоуздком
3660 Привязал,
Жемчужно-серебряной уздой
Взнуздал,
Шелковый, самый лучший потник накинул,
Большое серебряное седло
Набрасывал,
Хрустящей серебряной шлеей
Затягивал,
Тринадцатью подпругами
Так стянул, что выгнулся [конь],
3670 Чтобы за десять лет пробега
Не оторвались подпруги, затянул,
Двадцатью тремя подпругами
Так стянул, что изогнулся он.
Чтобы за двадцать лет пробега
Не ослабились подпруги, затянул.
-Ну, подготовка коня закончена!" - говоря,
Коня привязал...
(Толэй Мэргэн, стк. 3658-3677)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.4б.1
За трое суток
Трехлетний путь пробегая,
[Конь] поскакал домой,
2355 Подобно вихрю, летел он,
Подобно белке, он мчался...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2352-2356)
Бур. II.Б.4б.2
Рванулся вперед.
Скачет он ниже
105 Белых перистых облаков
Высокого неба,
Скачет он, ударяя
Четырьмя серебряными копытами
Вершины высоких таежных деревьев.
110 Так мчался конь,
Что из правой ноздри
Красное пламя пылало,
Из левой ноздри
Синее пламя пылало.
(Айдурай Мэргэн, стк. 103-114)
|
|
C. 560
Бур. II.Б.4б.3
Наян алда бэетэй
Нарьхан зээрдэ мориниин
Гал Дyлмэ хаанай
Найман хyлтэй
Найр алаг моринhоонь
Тэргэлжэ хайрагаа.
Дyнэн ехэ дайдые
Дyрбэ дахин тойронод,
Гунан ехэ дайдые
Гурба дахин тойронод.
Дyрбэн туруунаа
Дyлгэржэ унасар,
Дyнгэгэр туруунаа
Дyнгэржэ унасар
Хyсэгдэнгой харайгаад...
(Алсуудар Мэргэн, с. 48-49)
Бур. II.Б.4б.4
230 Мондолзогшо hайхан толгойгоо
Мандаа дээрээ хатхажа,
Тэбэг hайхан hyyлэй
Ууса дээрэ хатхажа
Гэрхэн тээшээ гэшхэбэ
235 Газар тээшээ гайгаба,
Ааляар ааляар гэшхэжэ,
Аягай шэнээн дэгнэhэ
Хараалдаса хаяба
Тyргээр тyргээр гэшхэбэ,
240 Тэбиин шэнээн дэгнэhэ
Хараа алдаса хаяба,
Холо байhан дайдыq
Ойро болгон дабхэрэбэ,
Хушуун байhан дайдыq
245 Зyлгэ болгон дэбхэрбэ.
Газарhаа габа гарса харайба,
Габаhаа уhа гарса харайба.
Гэр тээшээ гэшхyyлбэ,
Газар тээшээ гайгаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 230-249)
Бур. II.Б.4б.5
Хyхэрэмэ yндэр тэнгэриин
Арайхан доогуур,
Хqqбэлзэмэ сагаан yyлэнэй
3180 Арайхан дээгyyр
Hума бyтэ хyyежэ ошобо,
Зэби дэли зэнгинэжэ ошобо.
Саада бэедэ гархадаа
Хойто хоер хyлынь
3185 Наhагай соохи нооhон
|
|
C. 561
Бур. II.Б.4б.3
С телом в восемьдесят саженей
Стройный рыжий его конь
От выездного пегого коня
Гал Дулмэ хана,
Имеющего восемь ног,
Бросился бежать.
Четырехлетку - большую землю
Четыре раза обогнули,
Трехлетку - большую землю
Три раза обогнули,
Пока четыре его копыта,
Отвалившись, не упали,
Пока выпуклые его копыта,
Отломившись, не упали.
Добежал не нагнанным...
(Алсуудар Мэргэн, с. 56)
Бур. II.Б.4б.4
230 Круглую красивую свою голову
Вверх закинув,
Волнистый красивый хвост свой
Подняв над крестцом,
К дому зашагал,
235 В родные земли заспешил.
Когда медленно-медленно он ступал,
Дерна размером с чашку
Отбрасывал далеко,
Когда быстро-быстро ступал,
240 Дерна размером с блюдо
Отбрасывал далеко.
Дальние земли
Приближая, скакал,
Неровности земли
245 Ровным лугом делая, скакал.
Землю до трещин раскалывая, скакал,
Из трещины вода выступала, так скакал.
К дому он зашагал,
К земле своей заспешил.
(Осодор Мэргэн, стк. 230-249)
Бур. II.Б.4б.5
Синего высокого неба
Чуть ниже,
Колыхающегося белого облака
3180 Чуть выше,
Как стрела, с гулом полетел,
Как наконечник, со звоном полетел.
Когда перескочил на ту сторону,
На задних ногах
3185 Шерсть на щетках
|
C. 562
Бэльгэн хээр мориной
Хуухаран гараба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3177-3187)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.5.1
3480 Нариихан шарга мориниин:
-Эжин хyйхyр хадаа-ла
Хабшихаяа мэдэ-даа!
Морин хyлq хоёр-даа
Харайхаяа мэдэг-даа!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3480-3484; 3606-3610)
Бур. II.Б.5.2
-Шунгахаяа ошходоо
Намаяа хyтyлжи абаадэйш!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4128-4129)
Бур. II.Б.5.3
Морин хyлyйин хэлэбэлдаа:
-Харайха дайдуйн байсарла
625 Нэгэ багтай дутааха юyмэл;
Хэлэхy хyyрэй байсарла
Нэгэ багтай дутаажи хэлэхэ юмэл! - гэжэ хэлэнэ.
Онго мориной толгойе
Суу сохихо ёhо yгэй,
630 Онгон ехэ дайдуйе
Ото харайха ёhо yгэй.
Хариин дайда хатуу юyмэ
Хангай hомон ебтэрхэй!
Хyyнэй дайда хyштэй юyмэ,
635 Хyдэри hомон ебтэрхэй!
Эжэн сайхан хyбyyмни,
Yтyлсqqрqq hанаа орх-гyй юмэлши,
Бусалтараа шyлy орх-гyй юмэлши!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 623-638)
Бур. II.Б.5.4
Одон Буурал мориниин
Мэнэнхэн yгэ хэлбэ хъям:
-Хорон дабирхай уулгажила
1270 Hогтоожи ханай унагаагаад
Эрэ эмэйш танихаяа
Зугаалуулжи байнала..."
. . . . . . . . . . . . . .
1275 Одон Буурал мориниин
Мэнэн хyyрээ хэлэбэ:
-Hунгамал мyнгyн ёлоойим
|
|
C. 563
У вещего гнедого коня
Обгорела.
(Осодор Мэргэн, стк. 3177-3187)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Б.5.1
3480 Стройный соловый конь [сказал]:
-Хозяин мой удалой,
Держись покрепче,
А твой скакун
Перепрыгнуть [гору] сумеет!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 3480-3484; 3606-3610)
Бур. II.Б.5.2
-Когда купаться пойдешь,
Меня прихвати с собою!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 4128-4129)
Бур. II.Б.5.3
Конь богатырский ей отвечает:
-Коль надо перепрыгнуть,
Так немного не допрыгивают,
625 Коль надо что сказать,
Так немного не досказывают.
Грех пробить насквозь
Голову коня онгона,
Грех насквозь пройти
630 Широкую землю [онгон].
Чужая земля сурова,
Хангайская стрела пронзительна.
Чужая земля могуча,
Дюжая стрела пронзительна.
635 Прекрасный ты мой хозяин-молодец,
До старости ума не наживешь,
Кипишь, а навара не даешь".
(Айдурай Мэргэн, стк. 622-637)
Бур. II.Б.5.4
Конь говорит такие слова:
-Они тебе подают яд,
С тем, чтобы узнать, мужчина ты или женщина.
Свалить тебя хотят,
1270 С этой целью они гуляют..."
. . . . . . . . . . . .
Одон Буурал-конь
1275 Говорит еще:
-Возьми мой серебряный повод широкий,
|
|
C. 564
Такшидаа дyрqжи hуужила
Харюу н-yгэй уугыши!"
(Айдурай Мэргэн, стк. 1267-1272, 1275-1279)
Бур. II.Б.5.5
Эжэл Хара хаандаа
Иижэ хэлэн байба гээ:
- Ууса дээрэhээм отолжо,
Гурбан hур абажа,
Бэеэ шанга оройжо
Эмээлдэм хадаад hуугыштаа.
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. II.Б.5.6
- Эжэн сайхан хyйхэрни,
Yтэлсэрqq hанаа орхой,
Yлтэрсэр qq шyлэ гархой,
Хyyни дайда хyштэй,
Хариин дайда хатуу,
Ямарш дайда байха гэжэ
Сухай эшэтэй минаагаараа
Нэгэ hаба гэжэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 18)
Бур. II.Б.5.7
- Yтэлсэрqq hанаа орхой,
Yлтэрсэр qq шyлэ гархой,
Мангад эзын хэдэргэдэ
Алуулхамнай хоюулаа,
Qqрэйншни тоног яаhым,
Хая тэрээнээ абажа.
(Хатуу Хара хаан, с. 21)
Бур. II.Б.5.8
555 Наран гэрэл морин
Иижэ харюулан байба ла:
-Юhэн yдэшиин газарта
Сухарижа-сухарижа
Харайгаа болбол,
560 Энэ боосо дээрэ
Гараха байнабди!
Ши минии хабшахаяа мэдээрээ,
Би шинии харайхаяа мэдэхэб!" - гэжэ.
(Осоодор Мэргэн, стк. 555-563)
Бур. II.Б.5.9
Наран гэрэл морин
Хэлэн хyyнэн байба ла:
-Ямар иимэ хyн бэлэй?
|
|
C. 565
Всунь его конец в чашку
И смело тогда пей".
(Айдурай Мэргэн, стк. 1266-1270, 1274-1278)
Бур. II.Б.5.5
Другу - Хара хану своему
Так говорил стоял:
- С крупа моего вырежь
И возьми три ремешка,
Обвяжи себя крепко
И прибей к седлу моему, сев.
(Хатуу Хара хан, с. 36)
Бур. II.Б.5.6
- Хозяин ты мой удалой,
До старости своей ума не набрал,
Хоть переварился - навара нет.
Чужая земля сильна,
Чужедальний край жесток,
Всякая страна бывает, - говоря,
С черенком из ивы красной своим кнутом
Один раз ударь, - сказал.
(Хатуу Хара хан, с. 36-37)
Бур. II.Б.5.7
- До старости ума нет,
Хоть переварился, навара нет.
Кожемялкой мангадхайки-бабы
Убиты будем вдвоем,
Где твое снаряжение?
Достань и брось его.
(Хатуу Хара хан, с. 39)
Бур. II.Б.5.8
555 Солнечно-зеркальный конь
Так ему отвечает:
-Если на расстояние девяти вечеров
Пятясь, пятясь,
Попытаться прыгнуть,
560 Тогда на эту преграду
Взобраться должны!
Ты только знай, как удержаться,
А мне знать, как прыгнуть!"
(Осодор Мэргэн, стк. 555-563)
Бур. II.Б.5.9
Солнечно-зеркальный конь
Говорит-сказывает:
-Что ты за человек?
|
C. 566
590 Qтqлсqрq hаини орохо yгэй,
Бусалтараа шyлэ гараха yгэй,
Хyyнэй хyйтэн дайда
Хyшэтэй гэжэ hанахашааб!
Qqрэйн дулаан дайда
595 Yргэмжэтэй гэжэ hанахашааб!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 587-595)
Бур. II.Б.5.10
-Yтэлэсэрqq hанаа
Орохоёо болиhон,
Бусалтараа шyлэ
1085 Гархаяа болиhон!"
(Осоодор Мэргэн, стк. 1082-1085)
II.В.
Медиаторы
II.В.1.
Помощники
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.В.1.1
Хараан болхо загаhаниин:
-Ерэн гурбан далайяан
Хааниин бэлэйб!" - гэжи,
Хэлэн хyyнэн байнал-даа.
3700 -Албата зонхон хоёроо
Тооложи томиржи байhаар-ла
Ерэн гурбан далайдаа
Ахимдан-ла илагдажи
Хайрадажи хэбтээльби
3705 Арабан гурабан елэдy
Хайрадажи хэбтээльби,
Ангалзаха аматайхан,
Гозолзохо хэлэтэйхэн!" - гэжи,
Хэлэн хyyнэн байбал-даа.
3710 -Ерэн гурбан далайнгаа
Дундан ошожи байхамни,
Нюраган дээрэм гарайши!"
Амаражи байнал-даа.
-Урайгшаа мэтэр гэжи
3715 Гараха юyмэд байната!" - гэжи,
Хэлэн хyyнэн байна-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3696-3716)
Бур. II.В.1.2
Гунан yхэрэй шинээн
Гурбан таhа шоргоолжин...
(Айдурай Мэргэн, стк. 482-483)
|
|
C. 567
590 Хотя состарился - добра нет,
Сколько кипел - навару нет.
Чужая холодная земля,
Подумай, сколь сильна!
Своя теплая земля,
595 Подумай, сколь нежна!"
(Осодор Мэргэн, стк. 587-595)
Бур. II.Б.5.10
-До старости ума
Не нажил,
Сколько кипел,
1085 Навару не вышло!"
(Осодор Мэргэн, стк. 1082-1085)
II.В.
Медиаторы
II.В.1.
Помощники
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.В.1.1
Та рыба, неохватная взглядом,
Так говорила-сказывала:
-Я хан-повелитель
Девяноста трех морей!
3700 Пока я считал-пересчитывал
Всех своих подданных,
Был застигнут в пути отливом
Девяноста трех морей
И застрял на мели.
3705 Лет тринадцать
Лежал я вот так на мели,
С раскрытым ртом
И с высунутым языком! -
Так говорила-сказывала [рыба]. -
3710 Теперь поплыву на середину
Девяноста трех морей.
Забирайся на спину ко мне! -
Говорила она, отдыхая. -
Вам ведь нужно теперь
3715 Перебраться на тот берег!" -
Так она говорила-сказывала.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3696-3716)
Бур. II.В.1.2
Видит: муравей - из трех частей его тело,
Величиною с трехгодовалого быка...
(Айдурай Мэргэн, стк. 482-483)
|
C. 568
Бур. II.В.1.3
Бухали шинээн бэетэй
515 Тайгадани yдyhyн
Тажи эрээн шубуун...
(Айдурай Мэргэн, стк. 514-516)
Бур. II.В.1.4
565 Найман хантай hyриин шинээн
Баха мэнэхэй золгобо.
(Айдурай Мэргэн, стк. 565-566)
Бур. II.В.1.5
-...Хазадаг хара Буура-ла
Газар дайдуйн эжэн
Гэжэ хэлсэхy юyмэл.
Хоногшиин газарhаа
950 Хyyрхиража зальяха юyмэл,
Yдэршиин газарhаа
Yрqбхижэ зальяха юyмэл!"
Гэжэ ханай хэлэнэл.
-Хyбyyн, хyбyyн! - гэнэлби. -
955 Айха бэтy абтай юyмэл
Ширээхэ бэтy шижитэй юyмэл
Хазадаг хара Буура гээшэ!
Орой дундаа болобо
Ганса алтан эбэртэй,
960 Ооши дундаа болобо
Ганса сагаан шyдyтэй,
Маньяалай дундаа болобо
Ганса ханай нюдэтэй юyмэлэ..."
(Айдурай Мэргэн, стк. 946-963)
Бур. II.В.1.6
Хан гарди шубуунай
Гурбан hайхан басаган...
(Айдурай Мэргэн, стк. 1348-1349)
Бур. II.В.1.7
Гунан ехэ дайдые
Гурба эбхэжэ хэбтэhэн,
Дyнэн ехэ дайдые
Дyрбэ эбхэжэ хэбтэhэн
Гуриг нохой зyбшqqгqqд...
(Бэрхэ Шонходой, с. 63)
Бур. II.В.1.8
- Таhаршагой танил,
Оторшогой ураг
|
|
C. 569
Бур. II.В.1.4
Ярко-пестрая птица,
515 Птица лесная, таежная,
Величиною с копну...
(Айдурай Мэргэн, стк. 514-516)
Бур. II.В.1.4
Черепаха, словно восьмистенная юрта,
565 Повстречалась.
(Айдурай Мэргэн, стк. 564-565)
Бур. II.В.1.5
-...Хозяин земли и вселенной
Кусающий черный Бура,
Так люди говорят,
С расстояния до ночлега пути
950 Зарычит он и глотает,
С расстояния одного дня
Целиком он проглатывает -
Так ей говорил. -
Молодец, молодец!
955 Обладает колдовством страшным
Тот кусающий черный Бура.
Боятся все его колдовства.
На середине макушки
У него единственный рог.
960 В середине щеки -
Один-единственный зуб,
А в середине лба -
Единственный глаз".
(Айдурай Мэргэн, стк. 946-963)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.В.1.6
А там прекрасные три девицы,
Дочери птицы Гаруди...
(Айдурай Мэргэн, стк. 1348-1349)
Бур. II.В.1.7
Трехлетку - большую землю
Трижды обогнув, лежавшая,
Четырехлетку - большую землю
Четырежды обогнув, лежавшая
Собака Гуриг согласилась.
(Удалой Шонходой, с. 70)
Бур. II.В.1.8
- Неразрываемыми знакомыми,
Неотрываемыми родными
|
C. 570
Болобобди, - гэлдэжэ
Хаан Хэрдэг шубууниин
Талгаба, таниба.
(Бэрхэ Шонходой, с. 66)
Бур. II.В.1.9
Зyyни зyгтэ
Зyгээ холо дайдын
1255 Мориной толгойн шэнээн
Молор сагаан хyхqqдэ...
(Осоодор Мэргэн, стк. 1253-1256)
Бур. II.В.1.10
-Зyyни зyгтэ
1265 Зyгээ холо дайда
Мориной толгойн шэнээн
Молор сагаан хyхq
Yгээрэhэни баяжуулаха,
Yхэhэни ботхоохо,
1270 Hохор юма нюдэлyyлхэ
Hохор юма эбэрлyyлэхэ".
(Осоодор Мэргэн, стк. 1264-1271)
Бур. II.В.1.11
-Зуура шинии
Хоер бэрхээн бооса байха:
1280 Гуниг шара нохой
Yдэршиин газарhаа
Yрэбхижэ абаха юмала,
Хоногшын газарhаа
Хуухиража абаха юмала.
1285 Тyyнил саада бэедэ
Хорото зyритэ могой
Yдэршин газарhаа
Yрэбхижэ абаха юмала,
Хоногшын газарhаа
1290 Хуухаража абаха юмала..."
(Осоодор Мэргэн, стк. 1278-1290)
Бур. II.В.1.12
Хаан Хэрдэг шубуун
2510 Yбэhэни yзyyрэhээ
Yлхэлдэн бодожо,
Хулаhани yзyyрэhээ
Холболдон бодожо...
(Осоодор Мэргэн, стк. 2509-2513)
Бур. II.В.1.13
Гуниг шара нохой
Дээдэ ехэ yргээрээ
|
|
C. 571
Стали, - говоря,
Хан Хэрдэг птица
Стала потчевать-угощать.
(Удалой Шонходой, с. 74)
Бур. II.В.1.9
В восточной стороне,
В очень далекой земле
1256 Перед хрустально-белой кукушкой,
1255 Величиной с лошадиную голову...
(Осодор Мэргэн, стк. 1253-1256)
Бур. II.В.1.10
-В восточной стороне,
1265 В очень далекой земле
Величиной с лошадиную голову
Хрустально-белая кукушка
Бедных обогащает,
Мертвых оживляет,
1270 Слепых делает зрячими,
Безрогим дает рога".
(Осодор Мэргэн, стк. 1264-1271)
Бур. II.В.1.11
-На пути твоем
Два трудных препятствия будет:
1280 Гуниг рыжая собака
С расстояния дневного пути
Все проглатывает,
С расстояния ночного пути
Все опаляет.
1285 После нее
Ядовитая длинная змея
С расстояния дневного пути
Все проглатывает,
С расстояния ночного пути
1290 Все опаляет..."
(Осодор Мэргэн, стк. 1278-1290)
Бур. II.В.1.12
Хан Хэрдэг птица,
2510 По кончикам трав
Нанизавшись, встал,
По верхушкам камышей
Соединившись, встал.
(Осодор Мэргэн, стк. 2509-2513)
Бур. II.В.1.13
Гуниг рыжая собака,
Верхней огромной челюстью
|
C. 572
3575 Yндэр тэнгэри тулажа,
Доодо ехэ yргээрээ
Yлгэн дайда тулажа,
Байха юмые hорожо
Yлэхэ юмые эдижэ байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3573-3579)
Унгинские
улигеры
Бур. II.В.1.14
Морьне толгээн шенээн
Молор хqхq хyхээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 124-125)
Бур. II.В.1.15
Тииже ябха хэрэмдын
Дэлхээн шенээн бэетээ
Дэеван хара шубуун
Арбайже хэбтэнэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1591-1594)
Бур. II.В.1.16
3300 Дэеван хара шубуун
Тарся дээрын
Бажюулдаже унаба,
Тарьсиин сотёна-сотёна
Сараа гарна yбээ,
Тэньерhээ доошо
Шубууне нооhоор yрьебэ,
Дэлхэеэ дээше
Ман тооhон болоба.
Инзагата гqрqqhqн
3310 Инзагата тqqрбэ,
Зунзагата шубуун
Зунзаганаhаан тqqрбэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3300-3312)
Хоринские
улигеры
Бур. II.В.1.17
Хадын шэнээн бэетэй,
Хара эреэн мэлхэйгээ
Гурба дахижа тойрожо гyйгqqд...
(Хэедээр Мэргэн, с. 39)
II.В.2.
Вредители
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.В.2.1
Yхэрэй-дэли байна-ла,
Yнэн хара баха-ла
|
|
C. 573
3575 Высокое небо подперев,
Нижней огромной челюстью
В необъятную землю упершись,
Все, что попадалось, втягивала в себя,
Все, что застревало, поедала.
(Осодор Мэргэн, стк. 3573-3579)
Унгинские
улигеры
Бур. II.В.1.14
Величиной с лошадиную голову
Хрустально-синяя кукушка...
(Уландай Мэргэн, стк. 124-125)
Бур. II.В.1.15
В это время, когда шел,
Размером с трехлетнего марала
Деван черная птица
Лежала, растопырившись.
(Толэй Мэргэн, стк. 1591-1594)
Бур. II.В.1.16
3300 Деван черная птица
В голову
Вцепилась,
Голову клюет, клюет,
Никаких следов не остается,
По небу
Птичий пух полетел,
На землю
Туман-пыль спустился,
Косуля с козленком
3310 Козленка потеряла,
Птица с птенцом
Птенца потеряла.
(Толэй Мэргэн, стк. 3300-3312)
Хоринские
улигеры
Бур. II.В.1.17
Величиной с гору
Черно-пеструю черепаху
Обежав три раза...
(Хэедэр Мэргэн, с. 98)
II.В.2.
Вредители
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.В.2.1
Лежала лягушка угольно-черная
Размером с быка.
|
|
C. 574
2970 Мориной-дэли байна-ла,
Мондон хyхy баха-ла
Хорон зyyрэн хоёроо
Гарагажи байна-ла.
Хорон зyyрэн хоёртон
2975 Огторгоhоо гараhан шубуун гээши-лэ
Осоо бэедэн унажи
Урадажи байба-ла.
Доодо-ханай бэеэрин
Туруутайхан галданиин
2980 Туулажи ябажи гархгyй
Хорон зyyрэн байба-ла.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2968-2981)
Бур. II.В.2.2
Шара ехэ далай-ла
3175 Сагаан хqqhqqр сахарьлайл...
Хорин гурбан толгойтойл
Хорто шорто могой гээшин
Гаралдажи ербэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3174-3178)
Бур. II.В.2.3
Нэгэ баян хyyни
455 Хии шинээн бута
Ойн хара баабгалдай
Обооргожи байбалдаа:
Захаhаан зальяжи
Yзyyрhээн yмхyжи байба.
(Айдурай Мэргэн, стк. 454-459)
Бур. II.В.2.4
Орой дундаа
1385 Ганса алтан эбэртэй,
Ооши дундаа
Ганса алтан шyдyтэй
Хорто шара мэнэхэй
Дольеложи гарши ербэлэ.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1384-1389)
Бур. II.В.2.5
- Тэрэ шара могой
Айхабта абтайма,
Шэрыхэбтэ шэжтэймэ...
(Бэрхэ Шонходой, с. 64)
Бур. II.В.2.6
Шара далай
Сагаан хqqhqqр бусалжа,
|
|
C. 575
2970 Лежала лягушка ярко-синяя
Размером с коня.
Они выпускали
Яд-отраву.
В ядовитом тумане
2975 Падали птицы небесные
В [потоки] яда-отравы
И уносились течением.
А на самой земле
Столько было яду,
2980 Что там бы не смог пройти
Даже конь-скакун.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2968-2981)
Бур. II.В.2.2
Огромное желтое море
3175 Вскипело белою пеной...
Вылез из моря
Тот ядовитый змей
Двадцатитрехголовый...
(Аламжи Мэргэн, стк. 3174-3178)
Бур. II.В.2.3
А там черный лесной медведь
455 Болота, величиною с помет,
У одного богача
Раскапывал.
[А людей владельца]
С одного края он глотал,
460 С другого - разжевывал.
(Айдурай Мэргэн, стк. 454-460)
Бур. II.В.2.4
Выплескиваясь волною на берег,
Выходит ядовитая желтая черепаха,
1385 На маковке у нее рог золотой
Единственный;
В середине рта, за щеками,
Один лишь зуб золотой.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1383-1388)
Бур. II.В.2.5
- Та желтая змея
Со страшным волшебством,
С огромным колдовством...
(Удалой Шонходой, с. 72)
Бур. II.В.2.6
Желтое море
Белой пеной закипело,
|
|
C. 576
Тагшын шэнээн нюдэтэй
Шара абарга могой
Гаража ерэбэ ха.
(Бэрхэ Шонходой, с. 64)
Бур. II.В.2.7
Гал Дyлмэ хаанай
Буйдай улаан бухань
Мэдээн дундаа мэдэбэ,
Ухаан дундаа мэдэбэ.
Yдэртын газарhан
Yрэбхижэ захалба ,
Хоногшын газарhан
Хуухиржа захалба.
Ойн модон
Орбонтоёо хиидэбэ,
Ород мангад
Туртаяа хиидэбэ.
Тайгын модон
Тархяараа хиидэбэ,
Тураг шубуун
Турагаараа хиидэбэ.
(Алсуудар Мэргэн, с. 51)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаев,
абаасы и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Г.1.1
1505 Ёргоон зуунхан тологойтой,
Ёро hургааг эбэртэй
Мангад шара гахай гээши-лэ...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1505-1507; 1537-1539)
Бур. II.Г.1.2
1635 Мангад шара гахай-ла
Бyдyyн гэхy yбyhэйе
Бyхyйлгqqyгэй маряабал,
Нарин гэхy yбyhэйе
Нахиилгаа yгэй марайжи
1640 Ошолдожи талиибал.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1635-1640)
Бур. II.Г.1.3
Хyхyн дээрээ унама
Нидхэтэйхэн yбyгyн
2895 Байгаа гээшин юyмэ-лэ,
|
|
C. 577
С глазами, словно чашки,
Огромная желтая змея
Стала выходить.
(Удалой Шонходой, с. 72)
Бур. II.В.2.7
Гал Дулмэ хана
Страшный красный бык
Умом своим узнал,
Разумом своим смекнул,
С дневного расстояния
Стал присасывать,
С расстояния суток
Стал реветь,
Лесные деревья
С корнями полетели,
Русские мангуты
С домами полетели.
Таежные деревья
С вершинами полетели.
Огромные птицы
Громадиной полетели.
(Алсуудар Мэргэн, с. 59)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаев,
абаасы и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Г.1.1
1505 Рыжий мангадхай,
У которого шестьсот голов,
Шестьдесят, словно жерди, рогов...
(Аламжи Мэргэн, стк. 1505-1507; 1537-1539)
Бур. II.Г.1.2
1635 Рыжий мангадхай
Стал подкрадываться,
Не пригибая совсем
Толстых стеблей,
Не приминая даже
1640 Тонких стеблей.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1635-1640)
Бур. II.Г.1.3
Стоял там старик
С густыми бровями,
2895 На грудь свешивающимися,
|
C. 578
Хyйhyн дээрээ хyрyмэ
Hахалтайхан yбyгyн
Байгаа гээшин юyмэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2893-2898)
Бур. II.Г.1.4
Тэрэ бyхээг сооhоонло
Сагаан буурал толгойтой
Сарайн шинээн нюдэтэй
Дала хyрyhyн yбyгyн
650 Дуудан дурлан байбала.
(Айдурай Мэргэн, стк. 646-650)
Бур. II.Г.1.5
Ёрон табан толгойтой
Ёрзогой шара мангадхай...
(Бэрхэ Шонходой, с. 61)
Бур. II.Г.1.6
Ёрон табан толгойтой,
Ёрзогой сагаан мангадхай...
(Бэрхэ Шонходой, с. 66; 67)
Бур. II.Г.1.7
Табан хэер морьтэй,
Тажаа тyмэр тэргэтэй,
Табин табан толгойтой
Таньялтар шара мангадхай...
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.Г.1.8
Табин табан толгойтой
Таньялтар шара мангадхайтай...
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.Г.1.9
Зуун найман толгойтой
Зуудай шара мангадхай...
(Бэрхэ Шонходой, с. 67)
Бур. II.Г.1.10
Зуун найман толгойтой,
Зуудаг шара мангадхай...
(Хатуу Хара хаан, с. 11; 22; 24)
|
|
C. 579
Старик с бородой,
До пупа спускающейся, -
Таким он был.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2893-2898)
Бур. II.Г.1.4
С глазами величиною с луну,
Сам весь седой,
Лет семидесяти старец
Из того балагана
650 Кличет-зовет ее.
(Айдурай Мэргэн, стк. 646-650)
(Перевод уточнен нами. - Е.К.)
Бур. II.Г.1.5
Шестьдесят пять голов имеющий,
Ерзогой желтый мангадхай...
(Удалой Шонходой, с. 68)
Бур. II.Г.1.6
Шестьдесят пять голов имеющий,
Ерзогой белый мангадхай...
(Удалой Шонходой, с. 74; 75)
Бур. II.Г.1.7
Имеющий пять гнедых коней,
С широкой железной телегой,
Пятьдесят пять голов имеющий,
Таньялтар желтый мангадхай...
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.Г.1.8
Пятьдесят пять голов имеющим
С Таньялтар желтым мангадхаем...
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.Г.1.9
Имеющий сто восемь голов
Зуудай желтый мангадхай...
(Удалой Шонходой, с. 75)
Бур. II.Г.1.10
Имеющий сто восемь голов
Кусающий желтый мангадхай...
(Хатуу Хара хан, с. 28-29; 41; 43)
|
C. 580
Бур. II.Г.1+2.11
Ерэн табан толгойтой
Юhэн hурааг эбэртэй
2730 Мангад шара ахай
Бориин дэли бyхэтэй,
Боошхиин дэли хqxqтэй
Мангад шара эмэтэеэ
Хyyни мяха
2735 Шаража эдижэ hууба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2728-2735)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Г.1.12
830 Зуун табан толгээтээ
Зуудак Шара мангадхай
. . . . . . . . . . . . . . .
Нэгэ зарьма толгойёороо
Онтхо yлегэр хэлэже,
860 Нэгэ зарьма толгойёороо
Дуу дуулаже,
Нэгэ зарьма толгоёороо
Таабар хэлэже,
Дайр сагаан морьёо
Унаhаар ябана,
Далан пyyд балтъяа
Ашаhаар ерэбэ,
Далан боошха арсяйяа,
Далан уута няхаяа
870 Ганзагала hаар золголдоба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 830-831, 858-870)
Бур. II.Г.1.13
Ерэн табан толгээтээ
Ехэ Елдэр мангадхай
Дайр сагаан морёо
Унаhаар ербэ,
Далан пyyд балтъяа
Ашаhаар ябана,
1010 Далан боошхэ арсяйяа,
Далан уута мяхаяа
Ганзагала hаар ерже,
Хаане хэhэн харгуйда
Хабясалдаже золгоба...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1004-1014)
Бур. II.Г.1.14
1120 Оре гасха толгээтээ
Эрхэ Бqqбэр хyбyyн
Гyрэ шара шоноёо
|
|
C. 581
Бур. II.Г.1+2.11
С девяносто пятью головами,
С девятью, как жерди, рогами
2730 Рыжий мангадхай
2733 Со своей рыжей бабой
2731 С задом, как бугор,
2732 С грудями, как бочка,
Человеческое мясо
2735 Сидели жарили и ели.
(Осодор Мэргэн, стк. 2728-2735)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Г.1.12
830 У стопятиголового
Кусающего Рыжего мангадхая
. . . . . . . . . . . .
Некоторые головы
Сказку, улигер сказывают,
860 Некоторые головы
Песню поют,
Некоторые головы
Загадки сказывают,
На белой с коростой лошади
Верхом едет,
Семидесятипудовый молот свой
Погрузив, едет,
Семьдесят бочек архи,
Семьдесят мешков мяса
870 Навьючив, едет...
(Уландай Мэргэн, стк. 830-831, 858-870)
Бур. II.Г.1.13
Девяностопятиголовый
Огромный Елдэр мангадхай
На белой с коростой лошади
Верхом едет,
Семидесятипудовый молот свой
Погрузив, едет,
1010 Семьдесят бочек архи,
Семьдесят мешков мяса
Навьючив, приехал,
На дороге, обустроенной ханами,
Вплотную встретились...
(Уландай Мэргэн, стк. 1004-1014)
Бур. II.Г.1.14
1120 С единственной головой
Эрхэ Бобэр молодец
На голодном рыжем волке
|
C. 582
Унаhаар ербэ,
Далан пyyд балтъяа
Баряhаар ербэ,
Далан боошхэ арсяйа
Ашаhаар ербэ,
Далан уута няхаяа
Ганзагалаhаар ерэбэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 1120-1129)
Бур. II.Г.1.15
Тииже ябха хэрээмдын
Зуун табан толгээтээ
Зудак Шара мангадхай
Мэдээн дотортоо мэдэжэ,
2910 Ойн дотортоо ойлгоже...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2906-2910)
Бур. II.Г.1.16
Ошоже ябхадын
Ерэн табан толгээтээ
Ехэ Елдэр мангадхай
Мэдээн дотортоо мэдэжэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3062-3065)
Бур. II.Г.1.17
Тииже ябха хэрээмдэ
Эмэ хара мангадхайн
Эгээн бага хyбyyниин
Оре ганса толгээтээ
Эрхэ Бqqбэр хyбyyн
Мэдээн дотортоо мэдэбэ,
3200 Ухаан дотортоо ойлгоба...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3194-3200)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Г.2.1
Аршам утаараа болхогyй
Аршанайхан одёгон...
(Аламжи Мэргэн, стк. 3896-3897; 4107-4108)
Бур. II.Г.2.2
Тэрэ шэбэрhээн
Багшам Хула моритой
40 Зэд горйи нюдэтэй,
Зээгэ улаан хушуутай
Hамаган хyyн гарша ержэ...
(Айдурай Мэргэн, стк. 38-42)
|
|
C. 583
Верхом едет,
Семидесятипудовый молот свой
В руках держит,
Семьдесят бочек водки
Погрузив, едет,
Семьдесят мешков мяса
Навьючив, едет.
(Уландай Мэргэн, стк. 1120-1129)
Бур. II.Г.1.15
В это время, когда шел,
Стопятиголовый
Кусающий Рыжий мангадхай
Знанием своим узнал,
2910 Умом своим понял...
(Толэй Мэргэн, стк. 2906-2910)
Бур. II.Г.1.16
Когда он уходил,
Девяностопятиголовый
Огромный Елдэр мангадхай
Знанием своим узнал...
(Толэй Мэргэн, стк. 3062-3065)
Бур. II.Г.1.17
В это время, когда шел,
Черной бабы-мангадхайки
Самый младший сын,
С единственной головой
Эрхэ Бобэр молодец,
Знанием своим узнал,
3200 Умом своим понял...
(Толэй Мэргэн, стк. 3194-3200)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. II.Г.2.1
Маленькая шаманка
Ростом меньше аршина...
(Аламжи Мэргэн, стк. 3896-3897; 4107-4108)
Бур. II.Г.2.2
Вдруг из той чащи
Выехала старуха
40 На лошади Бакшам Хула.
Глаза у нее, словно кольца медные,
Морда красная, как у росомахи.
(Айдурай Мэргэн, стк. 38-42)
|
|
C. 584
Бур. II.Г.2.3
Тэрэ шибэр сооhоонла
Багшам Хула моритой,
Зэд горийи нюдэтэй,
Зээгэ улаан хушуутай
270 Hамаган хyyхэн гарши ханай ерээдлэ.
(Айдурай Мэргэн, стк. 266-270)
Бур. II.Г.2.4
1215 Шорто миха бариха-гyй
Шодогyйхан ехэ одигон бии...
(Айдурай Мэргэн, стк. 1215-1216)
Бур. II.Г.2.5
Баруун нюдqqрqq
Гуули горье хараhан,
Зyyн нюдqqрqq
Зэд горье хараhан,
Зэд горье нюдэтэй,
Зээгэн шара hабартай,
Самсаалхан yргэтэй,
Салирхан хушуутай
Эзы байгаа тэрэ эхэнь.
(Бэрхэ Шонходой, с. 61)
Бур. II.Г.2.6
Баруун нюдqq
Гуули горьёор хараhан,
Зyyн нюдqq
Зэд горьёор хараhан,
Зээгэн шара hабартай,
Самсаал yргэтэй,
Салир хушуутай
Амитан ханай байба лэ.
(Хатуу Хара хаан, с. 20)
Бур. II.Г.2.7
Арбан гурбан толгойтой
Асуури мангад ахайн
Ашата шара эзы
Золголдожо байбала.
(Осоодор Мэргэн, стк. 636-639)
Бур. II.Г.2.8
Эмэ мангад ахайн
5035 Бодолдожо байба ла.
Орондо багтаха yгэй
Ондогор уусатай,
Дэрэдэ багтаха yгэй
|
|
C. 585
Бур. II.Г.2.3
265 Из той чащи
Выходила старушка
На коне Бакшам Хула,
С красной мордой, словно росомаха,
С глазами, словно медные кольца.
(Айдурай Мэргэн, стк. 265-269)
Бур. II.Г.2.4
Была [на том пире] шаманка Шодогуйхан,
Не принимающая мясо оскверненное...
(Айдурай Мэргэн, стк. 1216-1217)
Бур. II.Г.2.5
Правым своим глазом
Как сквозь бронзовое кольцо смотрящая,
Левым своим глазом
Как сквозь медное кольцо смотрящая,
С глазами, как медные кольца,
С росомашьими желтыми когтями,
С остроконечным подбородком,
С острой мордой
Бабой была та его мать.
(Удалой Шонходой, с. 68)
Бур. II.Г.2.6
Правым своим глазом
Как сквозь бронзовое кольцо смотрит.
Левым своим глазом
Как сквозь медное кольцо смотрит.
С когтями желтыми росомахи,
С остроконечной бородой,
С острой мордой
Чудовище стояло.
(Хатуу Хара хан, с. 38)
Бур. II.Г.2.7
Тринадцатиголового
Асури мангадхая
С Ашата рыжей бабой
Встретился.
(Осодор Мэргэн, стк. 636-639)
Бур. II.Г.2.8
Баба-мангадхайка
5035 Стала подниматься.
В кровати не помещающаяся,
С приподнятым крестцом,
На подушке не помещающаяся,
|
|
C. 586
Дэгнэгэр хyхэтэй,
5040 Нюдэнээн дээдэ зyбхи
Хамар дээрэ унаhан,
Бойногынь хyхэн дээрэ унаhан,
Дэгэлэгэр ехэ хyхэниин
Арабин дээрэ унаhан,
5045 Аршам зузаан арабингынь
Yбдэг дээрээ унаhан юма
Бодолдожо байба ла.
Нэгэ тyлээ абажа
Баруун нюдэнээ зyбхи
5050 Тэртэдэжэ орхибо ло.
(Осоодор Мэргэн, стк. 5034-5050)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Г.2.9
Эмэ хара мангадхайн
Нюдниин зобсён
3200 Хамар дээрээ унама,
Хqхqниин болоhаа
Хyйэн дээрээ унама,
Арбяниин болоhаа
Qбдqг дээрээ унама...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3198-3204)
III. Волшебные
предметы
(книга судьбы, письменное
послание, стрела, перстень, золотое яйцо, платок, драгоценность и
т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. III.1 (волшебный перстень)
Баруун гарай хурганhаа
1240 Сагаа мyнгyн биhэлеын
Мулталажи абаши
Ахайдаа-ла yгyбэл.
-Дайдуйн газар ябахадаш
Абаралтай байхал-даа,
1245 Дайни газар ошходош
Туhатай байхал-даа!" -
Хэлэн хyyнэн байнал-даа.
-Дайни хyни ерэжи
Дайлажи абаадхадан,
1250 Дайдайн хyни ерэжи
Олзоложи абаадаа хадан
Уян туулган боложи
Баруун гарайш хурганhаа
Атхаражи ураха бэйзэ!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1239-1254)
|
|
C. 587
С бугристыми грудями,
5040 Верхние веки на глазах
На нос спадают,
Подбородок на грудь опускается,
Бугристые большие груди
На жирное брюхо спадают,
5045 С аршин толстый жир
На колени спадает.
Вот такая она вставала,
Одно полено взяв,
Правого глаза веко
5050 Подперла.
(Осодор Мэргэн, стк. 5034-5050)
Унгинские
улигеры
Бур. II.Г.2.9
У бабы-мангадхайки
Гладкие веки
3200 На нос опускаются,
Груди ее
На пупок опускаются,
Жир на животе
На колени опускается.
(Уландай Мэргэн, стк. 3198-3204)
III. Волшебные
предметы
(книга судьбы, письменное
послание, стрела, перстень, золотое яйцо, платок, драгоценность и
т.д.)
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. III.1 (волшебный перстень)
Она сняла с пальца
1240 Правой руки
Белосеребряный перстень
И отдала старшему брату.
-Разъезжать станешь по свету -
Перстень оберегать тебя будет.
1245 Если в войну вступишь -
Перстень тебе поможет, -
Так она говорила-сказывала. -
Когда налетят чужеродные,
Силой меня уводить станут,
1250 Когда разбойники явятся,
Добро захватив, уводить станут -
Превратившись в мягкий свинец,
[Перстень] расплавится и стечет
С пальца твоей правой руки!"
(Аламжи Мэргэн, стк. 1239-1254)
|
|
C. 588
Бур. III.2 (священная книга)
Булшингаа-ла хахалба -
Бурханай хинииг гаргаба,
Маньялаяа хахалба -
2600 Майдари хинииг гаргаба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2597-2600)
Бур. III.3 (книга судьбы)
Yдэр хада дуудаба -
Наранай гэрэлээр дуудалай,
2605 Hyни хада дуудалай -
Зулайн толоор дуудалай.
Идихэ-лэ хоолоёо
Маратажи дуудалай,
Унтаха-ла нойроо-ло
2610 Орхёжи байжи дуудаба.
Юhyн сагаан сyyтхэдээ
Андаа yгэй дуудабал,
Yзyyриhээн абан-даа
Узууртан хyрсy дуудалайл...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2603-2614)
Бур. III.4. (стрела-талисман)
Баруун ехэ ханадаа
Нажирай сагта бариха
Нарин хурдан yyтхэеэ
2775 Хатхалдажи байлгалай.
Оноо дээрhээн байна-ла,
Юhyн yнгyйн сэсэгээр
Ургуулажи, задалжи
Найгун натхун байлгаба.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2772-2779)
Бур. III.5 (бумага)
Алиганай шинээн саараhаа
3415 Гаргажи yгyлэйл.
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Дуудан дурьлан байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 3414-3417)
Бур. III.6 (письмена)
Тохой мyнгyн эмээлээ
Сагаан мyнгyн бyyргэдэн
4495 Сагаан мyнгyн бэшигээр
Бараниин бэшижи...
(Аламжи Мэргэн, стк. 4493-4496)
Бур. III.7. (бумага)
Тохой мyнгyн эмээлиин
4610 Бyyрэгэйеын харабал.
|
|
C. 589
Бур. III.2 (священная книга)
Икры себе разрезав,
Достала священную книгу,
Лоб свой раскрыв,
2600 Книгу Майдари вынула.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2597-2600)
Бур. III.3 (книга судьбы)
Днем читала она -
При свете солнца читала,
2605 Ночью читала она -
При свете свечей читала.
Так читала она,
Что и есть забывала,
Так читала она,
2610 Что и спать забывала.
Девять суток подряд,
Не отрываясь, читала она
И прочла эти книги
От начала и до конца...
(Аламжи Мэргэн, стк. 2603-2614)
Бур. III.4 (стрела-талисман)
Она воткнула
С правой стороны в высокую стену
Легкую, быструю стрелу,
2775 Для летней поры предназначенную.
И поднялась, распустившись
От самой зарубки своей
Девятицветным она цветком,
Колыхаясь-качаясь.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2772-2779)
Бур. III.5 (бумага)
И подает [Хан Орел-птица]
3415 Бумагу размером с ладонь.
Аламжи Мэргэн молодой
Читает ее вслух...
(Аламжи Мэргэн, стк. 3414-3417)
Бур. III.6 (письмена)
И на изогнутой серебряной луке
Седла, серебром украшенного,
4495 Обо всем написала
Белосеребряными письменами...
(Аламжи Мэргэн, стк. 4493-4496)
Бур. III.7 (бумага)
Заприметил луку
4610 На серебряном том седле.
|
C. 590
Сагаа мyнгyн бэшиеын
Дуудан дурьлан байбал-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4609-4612)
Бур. III.8 (бумага)
4975 Алиганай-дэли саараhа
Гарагажи yгyлэйл.
Аламжи Мэргэн хyбyyниин
Абалдажи дуудалайл...
(Аламжи Мэргэн, стк. 4975-4978)
Бур. III.9 (книга судьбы)
5190 Бурханай шара хэниигэ
Буулагажи дуудабал:
-Хоёр hайхан абагай,
Алинтнай хардабаб?
Хоюуландаа тэгэши
5195 Хардаа байнат!" - гэбэл-даа.
(Аламжи Мэргэн, стк. 5190-5195)
Бур. III.10 (книга судьбы)
180 Хобтойн шинээн хэниигээ
Обооргожо дурдаба,
Хорин гурбан худаhай
Hэхэн байжа дурдаба:
Заяанай шара хэнииглэ
185 Мориной хyyрхэн хоёрло
Мэнэнхэй yгэй тудабалдаа.
(Айдурай Мэргэн, стк. 180-186)
Бур. III.11 (серебряное кольцо)
995 -Yхээ хадаа болобо
Алтан hyнэhэнш зyyгyyжи,
Ажи жаргажа ябаа хадаа
Амин зоболгош зyгyyжи!" - гэжэ
Баруун гарай хурганhаан
1000 Дуhаашал мyнгyн биhэлгээ
Мулталажи yгyбэл.
(Айдурай Мэргэн, стк. 995-1001)
Бур. III.12 (пестрая книга)
1440 Хаяжила yгyбэллэ
Элигэнэйн шара хэниигэ.
Хазадаг хара Бууранла
Хэниигэйн yзээдлэ
(Айдурай Мэргэн, стк. 1440-1443)
Бур. III.13 (письмо)
Арадан
Алтан бэшэг бэшэбэ,
|
|
C. 591
Он читал-перечитывал
Серебряные письмена.
(Аламжи Мэргэн, стк. 4609-4612)
Бур. III.8 (бумага)
4975 Тут же достала
Бумагу величиной с ладонь.
Аламжи Мэргэн молодой
Читает бумагу...
(Аламжи Мэргэн, стк. 4975-4978)
Бур. III.9 (книга судьбы)
5190 Раскрыли священную книгу судеб,
Чтобы прочесть,
Кто из двух дядей
Черное зло содеял?
-Оба ваших дяди
5195 Творили зло наравне!" - [книга] сказала.
(Аламжи Мэргэн, стк. 5190-5195)
Бур. III.10 (книга судьбы)
Книгу, величиною в сундук,
Доставала, читала.
180 Двадцать три ее листа,
Повторяя, перелистывала.
Слова желтой книги судеб
Со словами ее коня
Точь-в-точь сошлись.
(Айдурай Мэргэн, стк. 178-184)
Бур. III.11 (серебряное кольцо)
995 -Если погибнешь ты,
То пусть носит его твоя золотая душа,
А если жизнь твоя счастливой будет,
Будешь его носить [сам]", - говоря так,
[Эрхэ Суубэн] с пальца своей правой руки
1000 Серебряное кольцо сняла
И [Агуй Ногоон] надела.
(Айдурай Мэргэн, стк. 995-1001)
Бур. III.12 (пестрая книга)
Сбросила она пеструю книгу,
1440 Что лежала на груди [молодца].
А злой черный Бура
Прочитал ту пеструю книгу.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1439-1442)
Бур. III.13 (письмо)
На спине ее
Золотое письмо написали,
|
C. 592
Эбэртэн
Эреэн бэшэг зураба.
(Бэрхэ Шонходой, с. 66)
Бур. III.14 (книга судьбы)
Мангилаяа хахалжа,
Майдари сагаан бэшэг
Мэнхэн тэндээ гаргажа,
Yдэриин hуужа уншалай,
Hyйниин хэбтэн уншалай.
(Хатуу Хара хаан, с. 10)
Бур. III.15 (волшебная стрела)
Hомоёо харбан хэлэбэ:
- Yхqq хадам энэ
Hомо голторон hалаха,
Амида ябаа хадам,
Энэ зангаараа байха, - гэжэ тэрэ хаан.
(Хатуу Хара хаан, с. 16)
Бур. III.16 (золотое кольцо)
Саяа уужа дууhаад,
Алтан бэhэлэгээ гаргажа,
Абяагyеэр шааруур соон
Хээд ханай орхибо.
(Хатуу Хара хаан, с. 22)
Бур. III.17 (надпись)
Тэрэ унагааhан гyрqqhqq
Хажуудан ошожо шэншэлбэ.
Гyрqqhэнэй араандань
Балай хара бэшэг
Тамгалаад орхёотой...
(Алсуудар Мэргэн, с. 46)
Бур. III.18 (книга судьбы)
Амбаарта орожо
450 Тyмэр хара абдараа
Нээжэ байба ла.
Заяанай шара хэниг абажа
Дуудан дурлан hуубала...
(Осоодор Мэргэн, стк. 449-453)
Бур. III.19 (волшебная лиственница и живая вода)
Тэрэ хада дээрээни
Мyнхэйн хара уhан
Мэлэрэжэ урдажа байба ла.
Эмтэй улаан шанааhан
605 Эбхэрэжэ найгажа байба ла.
(Осоодор Мэргэн, стк. 601-605)
|
|
C. 593
На груди ее
Пестрое письмо написали...
(Удалой Шонходой, с. 74)
Бур. III.14 (книга судьбы)
Чело свое рассек,
Белое письмо Майдари
Поистине достал оттуда,
Днями сидя читал,
Ночами лежа читал.
(Хатуу Хара хан, с. 28)
Бур. III.15 (волшебная стрела)
Стрелу пустив, сказал:
- Если я умру, эта
Стрела совсем разрушится,
Если буду я живой,
В этом виде останется, - сказал тот хан.
(Хатуу Хара хан, с. 34)
Бур. III.16 (золотое кольцо)
Выпил весь свой чай,
Золотое свое кольцо достал,
Тихонько его в шару
Положил и оставил.
(Хатуу Хара хан, с. 40)
Бур. III.17 (надпись)
К той сраженной косуле
Подходит-разглядывает.
На коренном зубе косули
Черная-черная надпись
Напечатана-оставлена...
(Алсуудар Мэргэн, с. 54)
Бур. III.18 (книга судьбы)
В амбар вошел,
450 Железный черный сундук
Раскрыл.
Желтую книгу судьбы взяв,
Сидел, читая-вычитывая...
(Осодор Мэргэн, стк. 449-453)
Бур. III.19 (волшебная лиственница и живая вода)
На той горе
Вечная живая вода,
Переливаясь, текла,
Целебная красная лиственница,
605 Распустившись, цвела.
(Осодор Мэргэн, стк. 601-605)
|
|
C. 594
Бур. III.20 (книга судьбы)
Булшангаа хахалажа,
Бурханаа хэниг гаргаба,
Ханшараа хахалажа
1855 Хаанаа хэниг абаба
Yдэр шиги дуудаба
Наранай толоор дуудаба,
Hyни шиги дуудаба
Hарын толоор дуудаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 1852-1859)
Бур. III.21 (книга судьбы)
Гурбан эрдэни хyбyyд
Хоншоороо хахалаба,
Хаани хэниг гаргаба
Бульшангай хахалаба
2330 Бурханаа хэниг гаргаба.
Yдэр шиги дуудаба
Нарани толоор дуудаба,
Hyни шиги дуудаба
Hарын толоор дуудаба.
(Осоодор Мэргэн, стк. 2326-2334)
Унгинские
улигеры
Бур. III.22 (книга судьбы)
Заяанаа шара hодор абше
Дуудаже байхадын...
(Улаандай Мэргэн, стк. 102-103)
Бур. III.23 (книга судьбы)
1240 Хабилзуураа халааhанаа
Заяанаа шара hодор
Гаргаже абше
Дуудаже байхадан...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1240-1243)
Бур. III.24 (платок)
Шаажа Номан хаан
Хабилзуураа халааhанаа
Шара торгон палаат
Гаргаже абше,
Нара гурба hэбеже,
Нара гурба далдалже,
Огторгээда хyрмэ
Ордээ мqнгqн yргээг...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1722-1729)
|
|
C. 595
Бур. III.20 (книга судьбы)
Мышцы ног разрезав,
Книгу бурхана вытащили,
Мышцы живота разрезав,
1855 Книгу ханов взяли
И днем читали,
При свете солнца читали,
И ночью читали,
При свете луны читали.
(Осодор Мэргэн, стк. 1852-1859)
Бур. III.21 (книга судьбы)
Три сокровища-удальца
Подбородок свой разрезали,
Книгу ханов вытащили,
Мышцы ног разрезали,
2330 Книгу бурханов вытащили.
И днем они читали,
При свете солнца читали,
И ночью они читали,
При свете луны читали.
(Осодор Мэргэн, стк. 2326-2334)
Унгинские
улигеры
Бур. III.22 (книга судьбы)
Судьбы желтую книгу взяв,
Стал читать...
(Уландай Мэргэн, стк. 102-103)
Бур. III.23 (книга судьбы)
1240 Из кармана накидки
Судьбы желтую книгу
Вытащив,
Когда читал...
(Уландай Мэргэн, стк. 1240-1243)
Бур. III.24 (платок)
Шажа Номан хан
Из кармана накидки
Желтый шелковый платок
Вытащил,
К солнцу трижды взмахнул,
К солнцу трижды махнул,
До неба достающий
Дворец серебряный поднялся.
(Уландай Мэргэн, стк. 1722-1729)
|
C. 596
Бур. III.25 (платок, по которому узнают судьбу)
-Энэ мэнии
Тагша Лоhор мангадхайда
Дарагдаха болоо хэдай
Шара торгон пулаат
Qнгq бэеhээн хэртэхэ,
Qбqр бэеhээн хухарха!" - гэжэ.
(Улаандай Мэргэн, стк. 2801-2806)
Бур. III.26 (платок)
-Энэ мэнии бэиин
Дайнда дарагдаа хэдэ
Qнгq торгон пулаат
Qнгq бэеhээн хэртэхэ,
Qбqр бэеhээн хухарха!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 2874-2878)
Бур. III.27 (книга судьбы)
Эрэ Тqqлэй Мэргэн
Тииже байха hамаанда
Заяанаа шара hодор
3320 Неэже абше
Журжаганса дуудаже,
Хэбжэгэнсэ хэлэжэ hууна...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3317-3322)
Бур. III.28 (книга судьбы)
Тэбшын шенээн hодороо
Yyдэндээ хyрсэр дэлгэжэ
Дуржаганса дуудаже,
Хэбжэгэнсэ хэлэже байна...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 3545-3548)
Хоринские
улигеры
Бур. III.29 (напильник, по которому узнают судьбу)
- Тyyгээр мэдэжэ байгаарай! - гэжэ
230 Hаадагайнгаа оёорhоо
Дyрбэн самсаалтай
Аг араагаа хyсэhэн
Болод тyмэр хуурай
Yзyyрhээн баряад hорболжоорын
235 Дэрын нюурта хадажархина:
- Дайе даража
Даагаяа hyyлдэжэ
Омог дээрээ ябаа hаам,
Аг арааниин яахаш yгы,
240 Хурса эрмэгтэй байха.
Хату бэрхэ дайсанаар
Уулзажа униража,
|
|
C. 597
Бур. III.25 (платок, по которому узнают судьбу)
-Если мне
Тагша Лохор мангадхаю
Придется поддаться,
Желтый шелковый платок
Цвет свой потеряет,
Весь изорвется!" - говорит.
(Уландай Мэргэн, стк. 2801-2806)
Бур. III.26 (платок)
-Если мне придется
На войне погибнуть,
Цветной шелковый платок
Цвет свой потеряет,
Весь изорвется!"
(Улаандай Мэргэн, стк. 2874-2878)
Бур. III.27 (книга судьбы)
Эрэ Толэй Мэргэн
В это время
Желтую книгу судьбы
3320 Взял и открыл,
Тараторя, ее читал,
Вслух сидел говорил.
(Толэй Мэргэн, стк. 3317-3322)
Бур. III.28 (книга судьбы)
Книгу размером с блюдо
До двери разложил,
Тараторя, ее читал,
Вслух сидел говорил.
(Толэй Мэргэн, стк. 3545-3548)
Хоринские
улигеры
Бур. III.29 (напильник, по которому узнают судьбу)
- Узнаешь вот по этому, - сказав,
230 И со дна колчана
Четырехгранный
Со всеми насечками и зазубринами
Стальной напильник
Концом острым, держа за рукоятку,
235 Воткнул с лицевой стороны.
- Если войну выиграю,
Лончака за хвост поймаю,
Если верх возьму и буду горд,
С зазубринами ничего не случится,
240 И грани острыми останутся.
Но если с сильным ловким врагом
Встречусь, схвачусь,
|
C. 598
Илагдажа, диилдэжэ ябаа hаам,
Аг арааниин мохоо боложо
245 Жибэ жибхэ hууха.
Хэрбэеэ yхqq hаам -
Узуураараа хуурай таhа буужа
Унаха бэзэ.
Yхэhэн амиды хоёрыем энээгээр
250 Хараа хэжэ мэдээрэй! - гэжэ хэлээд...
(Хэедээр Мэргэн, с. 28)
Бур. III.30 (напильник)
Эртэ эхин сагта мордоходоо -
-yхэhэн амидым тэмдэг" - гэжэ гайхалтай хурса агтай араатай болод
хуурайе дэрэ тyрyyндэм хадхаад ошоо бэлэйл. Хадхаhан сагhаан
хойшо удангyй аг араан мохоо боложо, жибэ жибхэ эдижэ, эндээ
агтай араатай гэжэ мэдэхэ юумэгyй мохоодожо, узуураараа таhа
буумаар болоод, доошоо найгажа гажашоод, арайл таhарааг yй байгша
бэлэй. Хэдыш шэнээн саг болотор тиимэ муу байhыень мэдэнэг yйб.
Hаяшагайл жибэ жибхэн арилжа, нарин газарын бyдyyн боложо, аг
араан айхабтар хурса боложо, yнгэ шэгын hайхан болоо бэлэй...
Мyнqq yглqqгyyр гурба дахижа анир гараа бэлэй... Ерэхэ сагhаа
yнгэрбэ даа. Хyлеэхэш аргам болёо даа!
(Хэедээр Мэргэн, с. 78)
IV. Композиционные
вставки
IV.1. Запев
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.1.1
Шагаабарьтай, шагаабарьтай турада бэлэй
Шагнахаар, шагнахаар улигэри татха яалай!
Шагнажи hууhан нyхyшииндаа
Дууряалсарин хэлэхy яалай!
5 Абадар юyе инеэжи-даа
Арбан зэбэйе hэргээхy яалай!
Арбан гурбан хаанай бэлэй-лэ
Ахалха дээжын хэлэхy яалай!
(Аламжи Мэргэн, стк. 1-8)
Бур. IV.1.2
Абдараа нээжэ
Арбан гурбан зэбээ гаргажа,
Арбан гурбан хаалиншуудай
Аха qхынь дээжэни хэлэеэ;
5 Хобтоёо нээжэ
Хорин гурбан зэбэеэ гаража,
Хорин гурбан хаалиншуудай
Хушуу дээжыqнь хэлэеэ.
Суг hайхан мэшэнээ
10 Сугласара хэлсэqэ,
|
|
C. 599
И он меня победит, одолеет,
То зазубрины затупятся,
245 Покроются ржавчиной.
Если же погибну,
Напильник треснет по основанию
И упадет.
Мертв ли я, или жив,
250 Узнаешь по этому, - он сказал...
(Хэедэр Мэргэн, с. 87)
Бур. III.30 (напильник)
Давным-давно, отправляясь в путь,
сын оставил с удивительными зазубринами напильник - с очень
острыми краями, воткнув его в мой изголовник. Через некоторое
время после того, как он воткнул, острие его затупилось,
появилась ржавчина, стерлись зазубрины, напильник надломился и
висел - вот-вот свалится. И сколько времени находился он в таком
плохом виде, не помню. Только с недавнего времени исчезла
ржавчина, там где было тонко, стало потолще, зазубрины стали
очень острыми, по виду стал красивым. Сегодня утром три раза даже
издал звон. Время приезда проходит... Нет сил больше ждать.
(Хэедэр Мэргэн, с. 139-140)
IV. Композиционные вставки
IV.1. Запев
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.1.1
В этом доме со многими окнами
Улигер величавый поведаем!
Так расскажем его,
Что похвалят все слушатели!
5 Свои сундуки откроем,
Десять стрел обновим,
О самом достойном
Из тринадцати ханов расскажем.
(Аламжи Мэргэн, стк. 1-8)
Бур. IV.1.2
Рундук свой раскроем,
Тринадцать стрел извлечем,
Из тринадцати ханов
О самом главном расскажем;
5 Сундук свой раскроем,
Двадцать три стрелы извлечем,
Из двадцати трех ханов
О самом лучшем расскажем.
До той поры, пока прекрасные Плеяды
10 Не соберутся, будем рассказывать,
|
|
C. 600
Суглаа hайта нyхэдqq
Дураласара дуhаса хэлэеэ;
Уряа байhан мэшэнээ
Оросоро хэлэеэ,
15 Ойро hууhан нyхэдqq
Дурайласа дуhаса хэлэеэ:
Шагаабартайхан турадаа
Шаганалтай онтохо хэлэеэ,
Шаганажа hууhан нyхэдqq
20 Дурайласа дуhаса хэлэqэ
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 1-21)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.1.3
Халюунай харайе
Харбаже барялтайлла,
Урданя хаадуушууля yлегэрээйе
Yлегэрлэн хэлэн зугаалъя!
Yнэгэнээне шарайе
Yлдэже барялтайлла,
Урданя qбгqhы yлегэрээйе
Yгэлэн хэлэн зугаалъя!
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1-8)
IV.2.
Формула-связка
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.2.1
Тэрэ гэсэн бэеэрээ... /Тэрэл гэсэн бэеэрээ...
(Аламжи Мэргэн, стк. 19; 47)
Бур. IV.2.2
Тиисэн яасан хойно-ло... /Тииhэн яаhан хойно-ло...
(Аламжи Мэргэн, стк. 114; 4394)
Бур. IV.2.3
Тиисэн байсан хойно-ло...
(Аламжи Мэргэн, стк. 129)
Бур. IV.2.4
Мэтэр гэсэн бэеэрээ...
(Аламжи Мэргэн, стк. 616)
Бур. IV.2.5
Тиисэн байсан хойноло...
(Айдурай Мэргэн, стк. 60; 86)
|
|
C. 601
До тех пор, пока собравшиеся друзья
Не начнут вторить, будем рассказывать;
До той поры, пока звезда на юге
Не скроется, будем рассказывать,
15 До тех пор, пока рядом сидящие друзья
Не начнут вторить, будем рассказывать.
В нашей юрте с окнами
Интересную сказку расскажем,
До тех пор, пока слушающие друзья
20 Не начнут вторить, будем рассказывать
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 1-21)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.1.3
Из выдр самых лучших,
Стреляя, поймаем,
О прежних днях улигер
Сказывая, поговорим!
Из лисиц самую рыжую,
Догоняя, поймаем.
О прежних старцах улигер
Рассказывая, поговорим!
(Толэй Мэргэн, стк. 1-8)
IV.2.
Формула-связка
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.2.1
Вслед за тем...
(Аламжи Мэргэн, стк. 19; 47)
Бур. IV.2.2
После всего этого.../ А затем...
(Аламжи Мэргэн, стк. 114; 4393)
Бур. IV.2.3
После всего этого...
(Аламжи Мэргэн, стк. 129)
Бур. IV.2.4
Вслед за тем...
(Аламжи Мэргэн, стк. 616)
Бур. IV.2.5
После этого.../Вот так-то дело было...
(Айдурай Мэргэн, стк. 60; 86)
|
|
C. 602
Бур. IV.2.6
Мэтэр гэсэн бэеэрээ...
(Айдурай Мэргэн, стк. 187)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.2.7
Тииже байха хэрээмдээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 40; 737; 1078; 1480;
1793; 2686; 3014)
Бур. IV.2.8
Тиихэдын болоhаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 359; 387; 393; 446;
611; 705; 730; 773; 885; 893; 912; 1276; 1411;
1963; 2002; 2325; 2368; 2484; 2582; 2741; 2774;
2780; 2786; 2857; 3076)
Бур. IV.2.9
Тииhэн бэеэрээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 429; 470; 603; 788;
1220; 1233; 1877; 2242; 2464; 2709)
Бур. IV.2.10
Тииhэн хойнын...
(Улаандай Мэргэн, стк. 485)
Бур. IV.2.11
Тиигээт байхадаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 584; 2415)
Бур. IV.2.12
Тииже байхада.../Тииже байхадан...
(Улаандай Мэргэн, стк. 622; 641; 1516)
Бур. IV.2.13
Тииже hуусарын...
(Улаандай Мэргэн, стк. 674)
Бур. IV.2.14
Тииже ябха хэрээмдээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 815; 1118)
|
|
C. 603
Бур. IV.2.6
Затем...
(Айдурай Мэргэн, стк. 187)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.2.7
В это время...
(Уландай Мэргэн, стк. 40; 737; 1078; 1480;
1793; 2686; 3014)
Бур. IV.2.8
Тогда...
(Уландай Мэргэн, стк. 359; 387; 393; 446;
611; 705; 730; 773; 885; 893; 912; 1276; 1411; 1963; 2002; 2325;
2368; 2484; 2582; 2741; 2774; 2780; 2786; 2857; 3076)
Бур. IV.2.9
Затем...
(Уландай Мэргэн, стк. 429; 470; 603; 788;
1220; 1233; 1877; 2242; 2464; 2709)
Бур. IV.2.10
После этого...
(Уландай Мэргэн, стк. 485)
Бур. IV.2.11
Когда так было...
(Уландай Мэргэн, стк. 584; 2415)
Бур. IV.2.12
В это время.../Когда так он делал...
(Уландай Мэргэн, стк. 622; 641; 1516)
Бур. IV.2.13
Когда так сидел...
(Уландай Мэргэн, стк. 674)
Бур. IV.2.14
В это время, когда шел...
(Уландай Мэргэн, стк. 815; 1118)
|
C. 604
Бур. IV.2.15
Зай, тиигээт байхадаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 1823; 2508)
Бур. IV.2.16
Одоо тиигээт байхадаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2513)
Бур. IV.2.17
Зай, тииже байха хэрээмдэ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2594)
Бур. IV.2.18
Тииже ябхадын...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2819)
Бур. IV.2.19
Зай, тииже байхадаа...
(Улаандай Мэргэн, стк. 2995)
Бур. IV.2.20
Мэтэр тэндээ...
(Улаандай Мэргэн, стк. 3048)
Бур. IV.2.21
Тииhэн хойно...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 47; 64; 409; 495; 688;
1343; 1484; 1788; 3651)
Бур. IV.2.22
Тиихэдын болоhаа.../Тиихэдээ болоhаа...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 101; 390; 402; 450; 460; 504; 509; 536;
541; 555; 677; 779; 786; 839; 846; 861; 1055; 1088; 1294; 1331;
1392; 1900; 1939; 2178; 2193; 2377; 2399; 2402; 2562; 2648; 2726;
3252; 3428; 4127)
Бур. IV.2.23
Тииhэн бэеэрээ.../Тиисэн бэеэрээ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 115; 165; 473; 873; 1095; 1171; 1234;
1305; 1632; 1686; 1702; 1754; 1762; 1917; 2122; 2385; 2816;
4231)
Бур. IV.2.24
Тиигээт ябхадаа...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 154)
|
|
C. 605
Бур. IV.2.15
Ну, когда так было...
(Уландай Мэргэн, стк. 1823; 2508)
Бур. IV.2.16
Теперь, когда так было...
(Уландай Мэргэн, стк. 2513)
Бур. IV.2.17
Ну, в это время...
(Уландай Мэргэн, стк. 2594)
Бур. IV.2.18
Когда так шел...
(Уландай Мэргэн, стк. 2819)
Бур. IV.2.19
Ну, когда так делал...
(Уландай Мэргэн, стк. 2995)
Бур. IV.2.20
Вскоре там...
(Уландай Мэргэн, стк. 3048)
Бур. IV.2.21
После...
(Толэй Мэргэн, стк. 47; 64; 409; 495; 688; 1484; 1343; 1788;
3651)
Бур. IV.2.22
Тогда...
(Толэй Мэргэн, стк. 101; 390; 402; 450; 460;
504; 509; 536; 541; 555; 677; 779; 786; 839;
846; 861; 1055; 1088; 1294; 1331; 1392; 1900;
1939; 2178; 2193; 2377; 2399; 2402; 2562;
2648; 2726; 3252; 3428; 4127)
Бур. IV.2.23
Затем...
(Толэй Мэргэн, стк. 115; 165; 473; 873; 1095; 1171; 1234; 1305;
1632; 1686; 1702; 1754;
1762; 1917; 2122; 2385; 2816; 4231)
Бур. IV.2.24
Когда так шел...
(Толэй Мэргэн, стк. 154)
|
|
C. 606
Бур. IV.2.25
Тииhэнээн хойша...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 170)
Бур. IV.2.26
Тэрэ хэрээмдэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 204)
Бур. IV.2.27
Тииже ябха хэрээндэ.../Тииже ябха хэрээмдын...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 308; 581; 1470; 2906)
Бур. IV.2.28
Тииже байhаар...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2597)
Бур. IV.2.29
Тииже байхадаа.../Тииже байхадын...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 799; 1270; 1810; 2640;
2758; 2768; 2789; 3263; 3618)
Бур. IV.2.30
Тииже байха хэрээндэ.../Тииже байхын хэрээмдэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 522; 973; 1032; 1351)
Бур. IV.2.31
Тииже ябхадын.../Тииже ябхадаа...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1573; 2282; 3958)
Бур. IV.2.32
Тиигээт байхадаа...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 2155)
Бур. IV.2.33
Тииже hуухадаа.../Тииже hууха хэрээмдэ.../Тииже hуухын
хэрээмдэ...
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 1358; 2555; 3583)
IV.3. Вставка между
эпизодами
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.3.1
Yнэгэнэй, yнэгэнэй хурадайе-д qq
2560 Yлдэжи, yлдэжи яажи хyсхэ аабэй!
|
|
C. 607
Бур. IV.2.25
После этого...
(Толэй Мэргэн, стк. 170)
Бур. IV.2.26
В это время...
(Толэй Мэргэн, стк. 204)
Бур. IV.2.27
В это время, когда шел...
(Толэй Мэргэн, стк. 308; 581; 1470; 2906)
Бур. IV.2.28
В эту пору...
(Толэй Мэргэн, стк. 2597)
Бур. IV.2.29
В это время...
(Толэй Мэргэн, стк. 799; 1270; 1810; 2640;
2758; 2768; 2789; 3263; 3618)
Бур. IV.2.30
В это время...
(Толэй Мэргэн, стк. 522; 973; 1032; 1351)
Бур. IV.2.31
Когда так шел...
(Толэй Мэргэн, стк. 1573; 2282; 3958)
Бур. IV.2.32
Когда так было...
(Толэй Мэргэн, стк. 2155)
Бур. IV.2.33
В это время, когда сидел...
(Толэй Мэргэн, стк. 1358; 2555; 3583)
IV.3. Вставка между
эпизодами
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.3.1
Как же мне, догоняя, поймать
2560 Лису, лису быструю?
|
|
C. 608
Yлигэрэй, yлигэрэй хyбyyни утайе-дqq
Хэлэжи, хyyнэжи хyсээхy яалай-даа!
(Аламжи Мэргэн, стк. 2559-2562)
Бур. IV.3.2
Yетэй yбэhэн ургана бзэ
Yлгэн дайдые хyгжyyлэбэ,
Улигер тахуули хэлэжэ
Олон зоноо хyгжyyлэеэ;
1030 Сэсэг ногоон ургажа,
Сэлмэг дайдые хyгжyyлэбэ,
Сэги улигер хэлэжэ,
Сасуу yетэнэй хyгжyyлэеэ.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 1026-1034)
Бур. IV.3.3
Гэгээни шара модон
Гэшyyhэн бyрээ зулатай,
2245 Гэсэри юhэн hалаа
Hалаа бyреэ дайтай.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Yнэгэни хурдые
Yлдэжэ яажа бараха яалай,
2250 Yлигэри утые
Хэлэн хyyнэн хyсэхэ яалай.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 2243-2252)
Бур. IV.3.4
Гэгээни шара модон
Гэшyyhэн бyреэ зулатай,
Гэсэри юhэн hалаа
Hалаа бyреэ дайтай.
2475 Абайн сагаан модон
Ара бyреэ зулатай,
Абай Гэсэрэй hалаа
Hалаа бyреэ дайтай!
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 2471-2479)
Бур. IV.3.5
Гэгээни шара модон
3105 Гэшyyhэн бyреэ зулатай,
Гэсэрэй юhэн hалаа,
Hалаа бyреэ дайтай.
Yнэгэни хурдайе
Yлдэн шэлдэн барихаа яалай,
3110 Yлигэрэй утые
Хэлэн хyyнэн хyсэхээ яалай.
|
|
C. 609
Как же мне, рассказывая, досказать
Улигер, улигер этот длинный.
(Аламжи Мэргэн, стк. 2559-2562)
Бур. IV.3.2
Коленчатая трава растет,
Родную землю радует,
Улигер-повествование рассказав,
Многих людей порадуем,
1030 Цветы-трава, произрастая,
Светлую степь радуют,
Улигер ночь напролет говоря,
Ровесников своих порадуем.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 1026-1034)
Бур. IV.3.3
На желтом дереве гэгэна
На каждой ветке свечи,
2245 В девяти главах о Гэсэре
В каждой главе сражения.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Быструю лису
Трудно нам нагонять,
2250 Длинный улигер
Трудно нам сказывать.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 2243-2252)
Бур. IV.3.4
У желтого дерева гэгэна
На каждой ветке свеча,
В девяти главах о Гэсэре
В каждой главе сражение.
2475 У белого дерева абая
Сзади на каждой [ветке] свеча,
В главах об Абай Гэсэре
В каждой главе сражение!
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 2471-2479)
Бур. IV.3.5
У желтого дерева гэгэна
3105 На каждой ветке свеча,
В девяти главах о Гэсэре
В каждой главе сражения.
Самую быструю из лисиц
Гоняя, как нам ее не поймать,
3110 Длинный улигер
Говоря-сказывая, как нам его не закончить.
|
C. 610
Халюуни харые
Харбан барихаа яалай,
Хаалингуудай утайе
3115 Хэлэн хyyнэн хyсээхэ яалай.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 3104-3116)
Бур. IV.3.6
Эмээлэй табиhан газартань
Ирхуy город бодобо,
Эндэ-тэндэ ябаhаниинь
Yлигэр тахууляар тараба,
3735 Хазаараа табиhан газартань
Хазаан город бодобо,
Хаанилажа ябаhаниинь
Yлигэр тахууляар тараба.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
3740 Yетэ yбэгэн ургана бэзэ,
Yргэн дайдые хyгжyyлэhээ
Yлигэр-тахуули хэлэhэн манай
Олон зонии хyгжyyлэhээ!
Сэгээн yбэhэн ургана бэзэ,
3745 Сэлмэг дайдые хyгжyyлэhээ,
Сэгэй дууе дуулаhан манай
Сасуу yетэни хyгжyyлэhээ.
Гэгээни шара модон
Гэшyyhэн бyреэ зулатай,
3750 Гэсэрэй юhэн hалаа
Hалаа бyреэ дайтай.
Абайн сагаан модон
Ара бyреэ зулатай,
Абай Гэсэрэй юhэн hалаа
3755 Hалаа бyреэ дайтай.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Yнэгэнэй хурдые
Yлдэн шэлдэн бариха яалай,
Халюунай харые
3760 Харбан yлдэн бариха яалай
Хаалингуудай утые
Хэлэн хyyнэн хyсээхээ яалай!
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Yлеэhэн дутааhан хоериинь
3765 Yглqq мангаар хyсээхээ яалай.
(Осоодор Мэргэн, стк. 3731-3765)
Бур. IV.3.7
4775 Тохомоо табиhан газартань
Тобоол город бодобо,
Тэндэ ябаhаниинь
Yлигэр-тахуули болобо,
Эмээлэ табиhан газартань
4780 Ирхyy город бодобо.
|
|
C. 611
Самую черную из выдр
Стреляя, как нам ее не поймать,
Длинный [рассказ] о ханах
3115 Говоря-сказывая, как нам его не закончить.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 3104-3116)
Бур. IV.3.6
В том месте, где седло клали,
Иркутск-город поднялся,
Их пути-дороги пройденные
В улигерах-прославлениях воспеты,
3735 В том месте, где уздечку клали,
Казань-город поднялся,
Их любовь-дружба
В улигерах-прославлениях воспеты.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
3740 Коленчатая трава, произрастая,
Широкую землю пробуждает,
Улигер-прославление, рассказанный нами,
Много людей заинтересовал!
Светлая трава, произрастая,
3745 Ясную землю пробуждает,
Песня-прославление, спетая нами,
Ровесников наших заинтересовала.
На желтом дереве гэгэна
На каждой ветви свечи,
3750 В девяти главах о Гэсэре
В каждой главе сражения.
На священном дереве абая
Повсюду свечи,
В девяти главах об Абай Гэсэре
3755 В каждой главе сражения.
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Быструю лису
Догоняя-загоняя, трудно поймать!
Из выдр самую черную,
3760 Стреляя-догоняя, трудно поймать.
Сказания о ханах,
Говоря-сказывая, трудно окончить!
А-а-а-э-э-э! А-а-а-э-э-э!
Оставшееся и недосказанное
3765 Завтра утром не закончим ли.
(Осодор Мэргэн, стк. 3731-3765)
Бур. IV.3.7
4775 В том месте, где потник они клали,
Тобол-город поднялся,
Их странствия
Улигером-повествованием стали,
В том месте, где седло они клали,
4780 Иркутск-город поднялся.
|
C. 612
Эндэ тэндэ ябаhаниинь
Yлигэр-онтохон болобо.
Yнэгэнээ харые
Yлдэн шэлдэн бариха яалай,
4785 Yлигэрэй утые
Хэлэн хyyнэн захадахаа яалай.
Гэгээни шара модон
Гэшyyhэн бyреэ зулатай,
Гэсэрэй юhэн hалаа
4790 Hалаа бyреэ дайтай.
Абайн шара модон
Ара дундаа зулатай,
Абай гэсэрэй hалаа
Hалаа бyреэ дайтай.
4795 А-а-а-э! Э-э-э-э!
(Осоодор Мэргэн, стк. 4775-4795)
IV.4. Концовка
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.4.1
1855 Yлигэрэй yдэшилгэ:
Ай-hоо! Ай-hоо!
Эмээлээл абаhан газартан гэлэйл
Эрхyy гоород тогтоhон гэлэйл;
Ай-hоо! Ай-hоо!
Тохомоо абаhан газартан гэлэйл
Тобоол гоород тогтоhон гэлэйл.
Ай-hоо! Ай-hоо!
1860 Сэгээн хyхy дайда гэлэйл
Сэсэгээн ургахадаа дуньяарба гэлэйл;
Ай-hоо! Ай-hоо!
Сэгтээ байhан онтохомнай
Сэйин хэлсэхэдээ дуньяарба гэлэйл.
Yнэгэни, yнэгэни шарайи аалами
1865 Yлдэжи шилдэжи хyсэйидаа,
Yлигэрэй, онтохойн yтайи аалами
Хэлэжи, зугаалжи хyсэйидаа!
(Айдурай Мэргэн, стк. 1855-1867)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.4.2
Qдqре гурбан жаргалтай,
Жиле гурбан сатхалтай
Аже болже hууже,
3310 Ашта бурхандаа тyшебэ,
Ан жаргаже hууба.
(Улаандай Мэргэн, стк. 3307-3311)
|
|
C. 613
Их странствия
Улигером-сказкой стали.
Из лисиц самую черную,
Догоняя-нагоняя, трудно поймать.
4785 Длинный улигер,
Рассказывая-сказывая, трудно окончить.
На желтом дереве гэгэна
На каждой ветви свеча,
В девяти главах о Гэсэре
4790 В каждой главе сражения.
У желтого дерева абая
С северной стороны свечи,
Девять глав об Абай Гэсэре,
В каждой главе сражения.
4795 А-а-а-а! Э-э-э-э!
(Осодор Мэргэн, стк. 4775-4795)
IV.4. Концовка
Эхирит-булагатские
улигеры
Бур. IV.4.1
1855 Проводы улигера:
Ай-хо! Ай-хо!..
Где седло он снимал, говорят,
Там город Иркутск воздвигнут.
Ай-хо! Ай-хо!..
Где потник подстилал, говорят,
Там город Тобольск сооружен.
Ай-хо! ай-хо!..
1860 Земля зеленая, цветущая -
От ее цветов ароматом веет.
Ай-хо! Ай-хо!..
Лучше сказку расскажем
Да поговорим о приятном.
За желтой-прежелтой лисицей
1865 Угонимся да и догоним,
А сказки и былины длинные,
Рассказав, закончим.
(Айдурай Мэргэн, стк. 1855-1867)
Унгинские
улигеры
Бур. IV.4.2
На дню по три счастья имея,
В году по три сытости имея,
Жил-поживал,
3310 На почитаемых божеств уповая,
Счастливо, спокойно жил.
(Уландай Мэргэн, стк. 3307-3311)
|
C. 614
Бур. IV.4.3
Удэшэлгэ.
а) Улаан шорээ сэсэрбэ -
Уула хада бодоба,
Урайне баатар мартуулба -
Онтхон yлегэр болоба.
Хара шорээ сэсэрбэ -
Хада уула бодоба,
4300 Хаадуут булты мартуулба -
Хааhы онтхон болоба.
б) Yнэгэнээне hyyлиие
Yyлдэже хyсэже
Баряже ядабальде.
Yлегэрээне утайе
Хyyнэже захадаже
Шагнаже ядабальде!
Халюунайне hyyлиие
Хараашалже шертэже
4310 Баряже ядабальде,
Хаадуу hы туужые
Халаже зугаалhайн
Захадаже ядабальде!
(Тqqлэй Мэргэн, стк. 4294-4313)
|
C. 615
Бур. IV.4.3
Проводы.
а) Красная пыль полетела -
Горой-скалой поднялась,
Древние баторы позабыты,
Сказкой-улигером стали.
Черная пыль полетела -
Горой-скалой поднялась,
4300 Все ханы позабыты,
Сказкой о ханах стали.
б) Лисий хвост
Догоняя-нагоняя,
Трудно было поймать,
Длинный улигер
Рассказывая-заканчивая,
Трудно было слушать!
В хвост выдры
Вглядываясь-всматриваясь,
4310 Трудно было поймать,
Предания о ханах
Рассказывая-повествуя,
Трудно было окончить!
(Толэй Мэргэн, стк. 4294-4313)
|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|