C. 1218
Раздел 6. Типические места героического эпоса якутов (Т.В. Илларионова, М.Н. Петрова)
I. ЭПИЧЕСКИЙ
МИР
I.1. Время
первотворения
Як. I.1.1
Былыргы дьыл быдан мындаатыгар,
Урукку дьыл кулан уорsатыгар...
(Кулун Куллустуур, стк. 1-2)
Як. I.1.2
Былыргы дьыл
Былдьаhыктааsын-быhылааннааsын
Быдан анараа qттyгэр,
Урукку кyн
Охсуhуулааsын-оhоллооsун
Улаsа qттyгэр,
Ааспыт дьыл
Алдьархайдааsын-арасхааттааsын
Анараа таhаатыгар
10 Саха киhи
Санаата тиийэн
Сабаsалаан кqрбqтqх
Сарыал маrан халлаана диэн,
Сарыы таrалай курдук,
Таrнары тардыллан,
Тараадыйан-тарsанан,
Айыллыбыт эбит;
Yyттээх-yyчээн эттээх
Yс биис ууhа,
20 Yс qргqстqqsyнэн
Qрq кqрqн туран,
Qйдqqн-дьyyллээн кqрбyтyн да иhин,
Тyqрт эркинин бyдyyлээбэтэх,
Тyгэsин тqрдyн билбэтэх
Дьулусханнаах добун маrан халлаана диэн,
Тоrус киhи туут хайыhарын курдук,
Таrнары иэsиллэн тyhэн,
Дуйданан долгуйан yqскээбит эбит.
Бу айыллыбыт
30 Арылы халлаан алын qттyгэр
Куордаах эттээх,
Куодаhыннаах уrуохтаах,
Оhол-охсуhуу доsордоох,
Иирээн-илбис эrээрдээх,
Ириrэ мэйиилээх,
Иhэгэй куттаах,
Икки атахтаах yqскээн тэнийдин диэн,
Анысханнаах арsаа халлааннаах,
Иэйиэхситтээх илин халлааннаах,
40 Соллоrноох соsуруу халлааннаах,
Холоруктаах хоту халлааннаах,
Yллэр муора yрyттээх,
Тyллэр муора тyгэхтээх,
|
|
C. 1219
I. ЭПИЧЕСКИЙ
МИР
I.1. Время
первотворения
Як. I.1.1
На далекой вершине давних лет,
На отдаленном хребте минувших лет...
(Кулун Куллустуур, стк. 1-2)
Як. I.1.2
За дальней далью
беспокойно-тревожных
древних лет,
по ту сторону
ратно-бранных
минувших дней,
за невидимой гранью
лиходейно-бедовых
канувших лет
10 [такое, что] разум человека-якута
постичь-разгадать не может -
таинственно-недоступное
лучезарно-белое небо,
подобно замшевому тангалаю,
сверху ниспадая,
расширяясь-растягиваясь,
сотворилось, оказывается;
[такое, что] добрый нрав имеющие
люди трех племен,
20 трехлучистый свой взор
вверх вперив,
внимательно приглядываясь,
четыре его стороны разглядеть не могут,
ни конца, ни начала его постичь не могут,
такое чистое гладкое белое небо,
подобно тунгусским лыжам-туут,
сверху вниз выгнувшись,
серебристо волнуясь, возникло, оказывается.
Под тем первозданным
30 светлым и ясным небом,
где двуногие, бренное тело
и полые кости имеющие,
с ратью-бореньем сдружившиеся,
с распрей-раздором спознавшиеся,
ранимый мозг
и трепетную душу имеющие,
расплодиться должны, -
с прохладно-ветреным западным небом,
с благодатно-добрым восточным небом,
40 с ненасытно-жадным южным небом,
с буйно-вихревым северным небом,
с волнующейся морской ширью,
с вздымающейся морской пучиной,
|
|
C. 1220
Аллар муора арыннаах,
Эргичийэр муора иэрчэхтээх,
Дэбилийэр муора сиксиктээх,
Ахтар айыы араrаччылаах,
Кyн айыы кyрyqhyлээх,
Араrас илгэ быйаrнаах,
50 Yрyr илгэ yктэллээх,
Элбэх сулус эркиннээх,
Yгyс сулус yрбэлээх,
Дьэллэrэ сулус бэлиэлээх,
Туолбут ый доsуhуоллаах,
Аламай кyн аргыстаах,
Дорsоон этиr арчылаах,
Тоhуттар чаsылsан кымньыылаах,
Ахсым ардах ыhыахтаах,
Сугул куйаас тыыннаах,
60 Уолан угуттуур уулаах,
Охтон yyнэр мастаах,
Уhун уйгу кэhиилээх,
Сытар хайа сындыыстаах,
Буор хайа модьоsолоох,
Итии сайын эркиннээх,
Эргичийэр эрэhэ кииннээх,
Тqгyрyйэр тyqрт тулумнаах,
Yктyqлээтэр qsyллyбэт
Yрдyк мындаалаах,
70 Кэбиэлээтэр кэйбэлдьийбэт
Кэтит киэлилээх,
Баттыалаатар маталдьыйбат
Баараsай таhаалаах,
Аsыс иилээх-саsалаах
Алта киспэлээх,
Атааннаах-мqryqннээх,
Айгырастаах-силиктээх,
Алыгыр-налыгыр
Аан-ийэ дойду диэн
80 Муостаах-нуоsайдаах бэргэhэ
Туоhахтатын курдук,
Туналыйан тупсан yqскээбит эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1-82)
Як. I.1.3
Бу Арsаа Сибиир
Арsаhын кэsэтигэр,
Yтyq сир
Yрдyк мындаатыгар,
Туруу дойду
Туйгутуур уорsатыгар
Туруйа кыыл
120 Чонойо кqтqн
Тулатын булбакка,
Чоrкуначчы хаhыытаабыт
Туналsаннаах толоонноох;
|
|
C. 1221
с вздувающейся морской бездной,
с вертящейся морской осью,
с безбрежными морскими краями,
с почтенными айыы оберегающими,
с солнечными айыы опекающими,
с изобильной желтой влагой-илгэ,
50 с щедрой белой влагой-илгэ,
окруженная множеством звезд,
стадами бесчисленных звезд,
отметинами редких звезд,
с полной луной, ей сопутствующей,
с ясным солнцем, ее сопровождающим,
с очищающими громовыми раскатами,
с разящими стрелами молний,
с увлажняющими ливневыми дождями,
со знойно-жарким дыханием,
60 с высыхающими и вновь прибывающими водами,
с падающими и вновь вырастающими деревьями,
с неиссякаемо-щедрыми дарами,
с основанием из пологих гор,
с грядами из земляных гор,
с благодатно-жарким летом,
с вращающейся осью-серединою,
с четырьмя сходящимися сторонами,
с [такой] высокой твердью,
[что] наступишь - не гнется,
70 с [таким] необъятным простором,
[что] качнешь - не качнется,
с [такой] необъятной ширью,
[что] надавишь - не прогибается, -
восьмиободная-восьмикрайняя,
с шестью обручами,
с треволнениями-беспокойствами,
в роскошном наряде-убранстве,
безмятежно спокойная
изначальная мать-земля,
80 как серебряная бляха-тусахта
на рогатой шапке с пером,
сияя, расцвела-сотворилась, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1-82)
Як. I.1.3
На этой [земле] Западный Сибиир,
на самом ее загривке,
на высокой поверхности
прекрасной страны,
на лучшем хребте
родной тверди-земли,
[там, где] журавль,
120 высоко летая, шею вытянет
и, вокруг границ не найдя,
тревожно закурлычет -
[с такими] лугами необозримыми,
|
C. 1222
Кыталык кыыл
Кырыйа кqтqн,
Кытыытын булбакка,
Кыrкыначчы ытаабыт
Кылбаарыйар кырдаллаах,
Улаsата кqстyбэт
130 Уhун уорsалаах
Унаарытта Эбэ Хотун диэн
Ааттаах-суоллаах алаас сир
Айыллан yqскээбит эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 113-133)
Як. I.1.4
Былыргы дьылым
Быстар мындаатын
Быдан ынараа qттyгэр,
Урукку дьылым
Охсуhуулаах уорsатын
Отой аннараа qттyгэр,
Ааспыт дьылым
Анысханнаах айдааннаах кyнyн
Адьас анараа таhаатыгар...
(Эр Соsотох, стк. 1-9)
Як. I.1.5
Сир ийэ хотунум
Сиэрэй тииr тиrилэsин саsаттан
Тэнийэн-тэрбэйэн,
30 Yyнэн-yqскээн,
Сачарыы табам
Кулгааsын сарыытын,
Тиэрэ тарпыт курдук,
Сарбайа yyнэн,
Сараадыйа улаатан испитэ эбитэ yhy.
(Ноо!)
Ол курдук
Тоrолохтоотор долгуйбат,
Баттыалаатар маталдьыйбат
Баараsай таhааланан
40 Туруу чоsой хара буорум
Туоллан туругуран испит эбит.
Туруу чоsой хара буорум
Туруу дьааrынан тулаланан,
Араат байsалынан арsастанан,
Уолбат муоранан улаsаланан [испит],
Сэттэ иилээх-саsалаах,
Сэттэ биттэхтээх
Сир ийэ-аан дойдум
Сити курдук yqскээн испит эбит.
(Ноо!)
50 Бу
Сир ийэ аан дойдубун
|
|
C. 1223
[там, где] стерх,
над землею низко летя
и края-конца не найдя,
звучно запричитает -
[с такими] долами неохватными,
с неоглядно-необозримой,
130 простирающейся ширью-поверхностью,
Унаарытта Эбэ Хотун называемая,
славно-знаменитая долина-алаас
сотворена была, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 113-133)
Як. I.1.4
За дальней далью
конечной вершины
древних моих лет,
далеко по ту сторону
хребта бранных
давних моих лет,
далеко за гранью
буйных суетных дней
канувших моих лет...
(Эр Соготох, стк. 1-9)
Як. I.1.5
...Госпожа мать-земля моя,
величиной с пятку серой белки будучи,
расширяясь-растягиваясь,
30 разрастаясь, рождалась;
подобно вывернутому,
мягкому, как замша, уху
двухгодовалой важенки
растопыриваясь во все стороны,
постепенно увеличивалась, оказывается.
(Ноо!)
Вот такой:
локтем толкнешь - не дрогнет,
надавишь ее - не прогнется, -
такою крепкою твердью став,
40 неколебимая черная ширь земная,
мощь свою обретая, рождалась, оказывается.
Неколебимая черная ширь земная,
нерушимыми скалами по краям ограждаясь,
Араат-морем в середине вспучиваясь,
неубывающими морями вокруг окаймляясь,
семиободная-семикрайняя,
с семью подпорками
изначальная мать-земля моя
вот так сотворялась, оказывается.
(Ноо!)
50 Вот эту
изначальную мать-землю мою
|
C. 1224
Силиhинэн силбиэhиннээннэр,
Отунан оскуомалааннар,
Маhынан бааччыйаннар,
Хардаr эhэ арsах хастар
Халыr хара тыалааннар,
Анабы тайах арsастар
Адаар хара тыалааннар,
Аан ийэ дойдубун сол курдук
60 Айан испиттэр эбит.
Ол курдук
Охтон баранар мастаах,
Уолан суоруйар уулаах,
Хараан тqннqр кэsэлээх,
Ханчылаан тqннqр балыктаах,
Хагдарыйан тqннqр мутукчалаах,
Олкураrнаан тqннqр сyqhyлээх,
Ороhулаан тqрyyр киhилээх
Орто туру аан ийэ дойдубун
70 Сол курдук
Оrорон-тутан испиттэр эбит.
(Ноо!)
Кистэлэrэ биллибэт
Киrкиниир киэr халлааммын
Yллэн-тохтон тyhyq диэннэр,
Yргэл тойонунан qhyqлээбиттэр.
Ыллан-хайдан тyhyq диэннэр,
Ый тойонунан ытаhалааннар,
Кqллqн-тохтон тyhyq диэннэр,
Кyн тойонунан кqлqhqлqqннqр,
80 Тахсар кyммyн
Далбарай чыычааsынан чаhыылааннар,
Киирэр кyммyн
Кyqрэгэй чыычааsынан дьqhyqлдьyттээннэр,
Хардастыгас уrуохтаахтар,
Хаара харахтаахтар
Харах ыарыhах буолуохтара диэннэр,
Хараrа тyyннээбиттэр эбит.
(Ноо!)
Тyqрдуон тyлyрбэх кqтqр тqргyyлээх,
Бороr куобах болбуоттаах
90 Бороrой хараrа тyyннээн
Боруорсубуттар эбит.
(Ноо!)
Кqрyлyqс кyргyqм санаалаахтар,
Кqрбyqччy харахтаахтар
Кyн сиригэр
Кqччyйэн yqскээтиннэр диэн,
Кyндy кyлyмнэс сырдыктаан,
Кyнyстээбиттэр эбит.
(Ноо!)
Ол курдук
Аsыс иилээх-саsалаах,
100 Атааннаах-мqryqннээх,
Айгырдаах-силиктээх
|
|
C. 1225
кореньями связывая,
травами укрепляя,
деревьями опутывая,
дремучей черной тайгой покрывая,
где бурый медведь берлогу устраивает,
непроходимой черной тайгой покрывая,
которую для гона матерый лось облюбовывает, -
изначальную мать-землю вот так
60 сотворять продолжали, оказывается.
Вот такой:
с деревьями, которые, падая, - погибают,
с водами, которые, испаряясь, - мелеют,
с кукушками, которые, откуковав, - умолкают,
с рыбами, которые, отнерестившись, - уходят,
с хвоей, которая, пожелтев, - осыпается,
со скотом, который, вырождаясь, - мельчает,
с людьми, которые поздно рождаются,
Среднюю изначальную мать-землю мою
70 вот такой
создавать-сотворять продолжали, оказывается.
(Ноо!)
Чтобы с непостижимою тайной
широкое гулкое небо,
расшатавшись, не рухнуло, мол, -
созвездием Плеяд, как матицей, подперли его,
чтобы, треснув, не обрушилось, мол, -
почтенным месяцем, как клином, его заклинили,
чтобы, расколовшись, оно не рассыпалось, мол, -
почитаемым солнцем, как обручем, охватили его;
80 [для его] восходящего солнца
раннюю пташку быть часами определили,
[для его] заходящего солнца
жаворонка в спутники дали,
чтобы [люди] с суставчатыми костями,
с черными глазами
хворью глазной не страдали, мол, -
темную ночь сотворили, оказывается.
(Ноо!)
С тороками из сорока мохноногих сычей,
с упряжью из серых зайцев -
90 сумрачно-черной ночью
затемнили, оказывается.
(Ноо!)
Чтобы добрые, с веселым нравом,
ясноглазые [люди]
на солнечной земле
вольготно жили, мол, -
с лучезарным сияющим светом
ясный день сотворили, оказывается.
(Ноо!)
Вот такую:
восьмиободную-восьмикрайнюю,
100 с треволнениями-беспокойствами,
в роскошном наряде-убранстве
|
C. 1226
Аsа бараан дойдубун
Аан бастаан соsурдук
Айан испиттэр эбит;
Сэттэ иилээх-саsалаах,
Сэттэ биттэхтээх
Сир ийэ аан дойдубун
Сэттэ сиикэй муоранан сиксиктээннэр
Ситэрэн-ханаран испиттэр эбит;
(Ноо!)
110 Тоsус иилээх-саsалаах
Тоsус биттэхтээх
Тоsус тоrмот муора улаsалаах
Туруу чоsой хара буорбун сол курдук
Туруоран испиттэр эбит.
(Ноо!)
Аан ийэ дойдубун
Охтон баранар мастааннар,
Уолан суоруйар уулааннар,
Ороhулаан тqрyyр киhилээннэр,
Оккураrнаан тqннqр сyqhyлээннэр,
120 Орто аан ийэ дойдубун
Айар кyннэригэр
Кyндyл салгыrrа
Кqпсqлqнq оонньуур
Кqй салгын болбуоттаах.
Кyндy нyqлсyн тyyлээх
Кqтqр кынаттааsынан
Дьqhyqлдьyттээбиттэр эбит.
Тyqрт атаsынан тqгyллээн-чyqмчyлээн хаамар
Тyqрт атахтааsынан
130 Тqгyллээн yqскэппиттэр эбит.
(Ноо!)
Аан ийэ дойдубун
Аан бастаан айар кyннэригэр
Аsыс иилээх-саsалаах
Атааннаах-мqryqннээх
Айгырдаах силиктээх
Аsа бараан дойдубун
Сол курдук айбыттар эбит.
(Эр Соsотох, стк. 27-137)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Як. I.2.1
Тоsус суман маrаас туруйа кыыл
Тоsус сылы мэлдьи тула кqтqн
Тулатын булбатах
Туман маrан дойдуга,
Аsыс тыhы маrан кыталык кыыл
Аsыс сылы мэлдьи кырыйа кqтqн
Кытыытын булбатах
Кылба маrан дойдуга
150 Иитиллэн тэриллэн
|
|
C. 1227
отчую почтенную страну мою
изначально вот так
сотворяли, оказывается;
семиободную-семикрайнюю,
с семью подпорками
изначальную мать-землю мою,
семью незамерзающими морями окаймив,
доводить-завершать стали, оказывается;
(Ноо!)
110 девятиободную-девятикрайнюю,
с девятью подпорками,
девятью незамерзающими морями окаймив,
неколебимую черную ширь земную
вот так возводить продолжали, оказывается.
(Ноо!)
Изначальную мать-землю мою [наделили]:
деревьями, которые, падая, - погибают,
водами, которые, испаряясь, - мелеют,
скотом, который, вырождаясь, - мельчает,
людьми, которые поздно рождаются.
120 В дни сотворения
Средней изначальной матери-земли,
чтобы по ее прозрачному небу
на теплых струях весеннего воздуха
легкокрылые парили, -
пернатых
с драгоценным опереньем
в спутники ей дали, оказывается,
чтобы по ней четырьмя ногами ступающие
частый след оставляли, - четвероногих,
130 умножая, расплодили, оказывается.
(Ноо!)
Когда изначальную мать-землю мою
впервые сотворяли, -
восьмиободной-восьмикрайней,
с треволнениями-беспокойствами,
в роскошном наряде-убранстве -
отчую почтенную страну мою
вот такой сотворили, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 27-137)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Як. I.2.1
(150-151)Человек этот вырос и обосновался
В светло-голубой стране,
Окружности которой не смогли облететь
Девять вольных белоголовых журавлей
За целых девять лет;
Жил он в ярко-белой стране,
150 Края которой не смогли облететь
Восемь самок белых журавлей,
Летя над ней целых восемь лет.
|
C. 1228
Yqскээбит киhи эбит.
Манна туран хаrас диэки qттyнэн
Кылбас кынан кqрдqххq -
Дьоллоох туруйа тохтообут
Туналытта толоонун ортотун уу дьулайыгар
Бэйэтэ туругуран yqскээбит эбит.
Оол улаsатыгар
Qrqс кынан кqрдqххq -
Улаsата биллибэтэх
160 Улаан дьаsыл yрэх субуллан тyспyт;
Бу yрэх ортотунан
Тоsус yqстээх
Тоrмот муора сyрyннэнэн киирбит эбит.
Оол илин qттyнэн
Qrqс кынан кqрдqххq -
Талааннаах кыталык кыстаабыт
Кылбаарытта кытыла диэн
Кытыллаах буолбут.
Бу илин qттyнэн
170 Qrqс кынан кqрдqххq -
Yс yrкyy кqмyс дьyqдьэй булгунньахтаах эбит.
Дойдутун-сирин соsуруу эrээрин
Туруорута кqрqн таhаардахха -
Соноsос атыыр сылгы
Дьохсооттоhо турарын курдук
Суорба таас хайалардаах эбит.
Ол арsаа qттyнэн
Батыhыннара кqрqн тyhэрдэххэ -
Алтан тэриэккэни кэккэлэтэ уурбут курдук
180 Алаан-дьалаан алаастар
Аrаарыттан-кэrээриттэн тyспyттэр.
Бу тоsус yqстээх тоrмот муоратыгар
Тохтуур туруйалаах,
Кыстыыр кыталыктаах,
Бараатыйар бараахтаах,
Дьyqрэлэhэр чqкчqrqлqqх,
Кqппqт кqsqннqqх,
Тэлэhийбэт дьиэрэrнээх,
Быстыбат былдьырыыттаах,
190 Аралдьыйбат андылаах,
Qрqqбqт qтqннqqх,
Кэрээбэт кэsэлээх,
Кэлэн кэхтэр киhилээх,
Yqскээн qлqр сyqhyлээх,
Охтон баранар мастаах,
Уолан баранар уулаах,
Кyннэтэ кyqрэйэр
Кyндy маrан кyннээх,
Сарсынната сандаsырар
200 Саhарsалаах ыйдаах,
Орто дьyрyс дойду
Ньyкэн ыырайа эбит.
(Кулун Куллустуур, стк. 142-202)
|
|
C. 1229
Если отсюда окинуть взором
Левую сторону [этой страны] -
Оказывается, вырос и возмужал он, этот человек,
В самой середине сверкающей долины,
Где зимуют счастливые журавли.
Если бросить быстрый взгляд,
Взглянуть дальше этой долины,
160(159-160)[Откроется] желто-пятнистая падь с широкой
рекой.
Эта река,
Оказывается, проложила себе русло
В незамерзающем море с девятью заливами.
Если, оглянувшись, посмотреть
На восток от моря,
Увидим высокий берег,
Именуемый сверкающим Кылбаарытта-берегом,
Где зимуют счастливые белые журавли.
сли, еще раз оглянувшись, посмотреть
170 Дальше на восток от него -
(170б) Стоят, взметнувшись ввысь
(170а) Три ликующих серебряных холма.
Если посмотреть снизу ввысь
На южную сторону этой земли-страны -
Стоят громады каменных утесов,
Напоминающие жеребцов-четырехлеток,
Вставших на дыбы во время схватки.
Если сверху вниз посмотреть
На западную ее сторону -
180 Безмерно широкие елани
Раскинулись, протянулись вдаль,
Словно медных тарелок ряды.
У незамерзающего с девятью заливами моря
Находится тихий рай
Средней благодатной страны.
(180а) Здесь
(180б) Гнездятся [серые] журавли,
Зимуют белые журавли,
Соединяются в пары птицы турухтаны,
190Спариваются кулики.
Отсюда не улетают селезни,
Не уходят кроншнепы,
Не разлетаются бекасы,
Не разбредаются турпаны;
Здесь горлицы воркуют не умолкая,
Кукушки кукуют не переставая,
Здесь обитает родившийся на земле человек,
Здесь размножающийся скот не переводится,
Деревья, сваливаясь, не редеют,
200 Вода, испаряясь, не убывает;
(197-198) Здесь ежедневно восходит почитаемое белое
солнце,
(199-200) Здесь еженощно сияет светлая луна.
(Кулун Куллустуур, стк. 144-202)
|
C. 1230
Як. I.2.2
Охтон баранар мастаах,
Уолан баранар уулаах,
Кyннэтэ кyqрэйэр
Кyндy маrан кyннээх,
Сарсыынната сардаrарар
Саhарsалаах ыйдаах
Орто торуой ыырай дойдуга
Олохсуйан yqскээбит...
(Кулун Куллустуур, стк. 482-489)
Як. I.2.3
Охтон баранар мастаах,
Уолан баранар уулаах,
Кyннэтэ кyqрэйэр
Кyлyмyрдyyр кyндy маrан кyннээх,
Сарсыынната сандаsарар
1080 Саhарsалаах ыйдаах...
(Кулун Куллустуур, стк. 1075-1080)
Як. I.2.4
Бу охтон баранар мастаах,
Уолан баранар уулаах,
Кyннэтэ кyqрэйэр,
Кyндy маrан кyннээх
Сарсынната саhарар
2150 Саhарsалаах ыйдаах,
Орто торуой ырай дойдуга...
(Кулун Куллустуур, стк. 2145-2151)
Як. I.2.5
...Барбатах балык миинин курдук,
Бадыа-бyдyq дайдыларыттан аттанан,
Буспатах мунду миинин курдук,
Борук-сорук дойдуларыттан хоrнон,
Кэлтэгэй ыйдаах-кyннээх
Кэрис бараан сирдэриттэн тэлэhийэн...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 401-406)
Як. I.2.6
...Арsаа диэки qттyн
160 Эргитэ кqрqн кээспитим,
Араsас сылгым
Арsаhын тyyтyн
Адаарыччы туппут курдук,
Ардай хара тыалар
Арытыалаан yyнэн киирбиттэр эбит.
Хоту qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим,
Куба кqтqрyм
|
|
C. 1231
Як. I.2.2
ыросший и живущий
В средней второй райской стране,
Где деревья, сваливаясь, не редеют,
Где вода, испаряясь, не убывает,
490 Где ежедневно восходит
Почитаемое белое солнце,
Где еженощно сияет
Светлая луна...
(Кулун Куллустуур, стк. 486-493)
Як. I.2.3
Где деревья, сваливаясь, не редеют,
Вода, испаряясь, не убывает,
1080 Где ежедневно восходит почитаемое
Белое солнце,
Где еженощно сияет
Светлая луна...
(Кулун Куллустуур, стк. 1078-1083)
Як. I.2.4
В средней второй райской стране,
Где деревья, сваливаясь, не редеют,
Вода, испаряясь, не убывает,
Где ежедневно восходит
2150Почитаемое белое солнце,
Где еженощно
Сияет светлая луна...
(Кулун Куллустуур, стк. 2146-2152)
Як. I.2.5
...Отправились из сумеречной страны,
что ненаваристой жидкой ухе подобна;
отбыли из мглистой своей страны,
что недоваренной ухе из рыбок гольянов подобна;
удалились из мрачной своей страны,
где луна и солнце щербатые.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 401-406)
Як. I.2.6
...Западной стороны
160 окрестности оглядев, я увидел:
будто у рыжей моей лошади
гривастую холку
взъерошили-вздыбили -
черные леса-перелески
окружили его, оказывается.
Северной стороны
окрестности оглядев, я увидел:
будто у лебедя-птицы
|
|
C. 1232
Хотоsойун тyyтyн
170 Холбуу туппут курдук
Хохудал хара тыалар
Хойдон yyнэн киирбиттэр эбит.
(Ноо!)
Илин qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим,
Эрдэsэс кqтqрyм
Тyqhyн тyyтyн
Кэккэлэччи туппут курдук
Эргис хара тыалар
Эргийэ yyнэн киирбиттэр эбит.
180 Соsуруу qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим,
Сур сылгым
Сургунньаsын тyyтyн
Субуруччу туппут курдук
Суhал хара тыалар
Субуруhан yyнэн киирбиттэр эбит.
(Эр Соsотох, стк. 159-186)
Як. I.2.7
...Туруйа кqтqр
Тохтоон тэhийэн олорботох
Тумара дьэллик
Толооннордоох эбит.
Куба кqтqрyм
Тохтоон ааhар
Холбороr маrан
Хонуулардаах эбит.
220 Бороr куобах
Буккулла оонньуур
Буодарай таас
Булгунньахтрдаах эбит.
(Эр Соsотох, стк. 212-223)
Як. I.2.8
Кэлтэгэй кyннээх,
Кэлтэгэй ыйдаах,
Хороrнуу сyyрбyт хомурдуостаах,
Qрqrнyy сyyрбyт yqннээх,
Кылыйа сyyрбyт кымырдаsастаах,
Сyqдэйэ сyyрбyт сqhyqккэлээх,
Арбайа сyyрбyт абааhылаах
1010 Дойдуга тиийэн кэлбитэ.
(Эр Соsотох, стк. 1003-1010)
Як. I.2.9
Ол курдук
Адаsыйбыт аан дойдуларыгар,
|
|
C. 1233
маховые перья
170 в пучок собрали -
гладкоствольные черные леса
плотно к нему подступили, оказывается.
(Ноо!)
Восточной стороны
окрестности оглядев, я увидел:
словно грудное оперение
глухариной самки
на ряды разделили -
густые черные леса
со всех сторон его окружили, оказывается.
180 Южной стороны
окрестности оглядев, я увидел:
словно пучки волос на хребте
бурой моей лошади
один за другим разложили -
колки темных лесов
вереницей растянулись, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 159-186)
Як. I.2.7
...Такие, что журавль-птица моя
никак угнездиться не может,
необъятно-бескрайние
долины имеет она, оказывается,
такие, что лебедь-птица моя
без отдыха перелететь не может,
обширные белые
поляны имеет, оказывается,
220 такие, что серый заяц вволю
поиграть-порезвиться может,
каменистые
холмы имеет, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 212-223)
Як. I.2.8
[Здесь] и солнце щербатое,
и луна ущербная,
и жуки вприпрыжку бегают,
и гады вприскочку носятся,
и муравьи на одной ноге скачут,
и домовые, как тени, мелькают,
и бесы беспорядочно мельтешат -
1010 вот в такую страну пришел.
(Эр Соготох, стк. 1003-1010)
Як. I.2.9
Вот так -
изначальной страны, где он родился,
|
C. 1234
Торолуйбут туруу дойдуларыгар
Арsаа qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим;
Араsас сылгым
Арsаhын тyyтyн
Адаарыччы туппут курдук,
Ардай хара тыалаах,
1400 Соsуруу qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим:
Сур сылгым
Сургунньаsын тyyтyн
Субуруччу туппут курдук,
Суhал хара тыалаах
Илин qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим:
Эрдэsэс кqтqрyм
Тyqhyн тyyтyн
1410 Кэккэлэччи туппут курдук
Эрис хара тыалаах;
Хоту qттyн
Эргитэ кqрqн кээспитим:
Куба кqтqрyм
Хотоsойун тyyтyн
Холбуу туппут курдук,
Хохудал хара тыалаах;
Уордаах мохсоsолум
Отут хонон
1420 Уоруйан-туоруйан
Уrуоргу дьоргул хара тыатын
Кыайан туттубатах,
Урсун дуолай, улуу тумарык
Алаас эбэ хотуrrа...
(Эр Соsотох, стк. 1391-1424)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Як. I.3.1
Сыhыынан кэмнээбит сампай сиэллээх,
Сырдык ыраас тyyлээх сылгы сyqhyтэ
Талааннаах кыталык кыстаабыт
210 Кылбаарыттар кытылыгар
Сиэлиттэн хатыстан хаrаан yqскээбит;
Хонуунан кэмнээбит хойуу иhиркэй тyyлээх,
Холоrсолоох сыттаах, хоноsор муостаах,
Ачаахтаах туйахтаах анах сyqhyтэ
Дьоллоох туруйа тохтообут
Туналытта толоонугар
Кутуруктарыттан хатыйсан yqскээбит.
Сылгы сyqhyтэ
Халлаан сулуhунааsар халыr элбэх;
220 Анах сyqhyтэ
Сир дулsатынааsар дэлэй элбэх.
(Кулун Куллустуур, стк. 207-221)
|
|
C. 1235
родного края, где он возмужал,
западной стороны
окрестности оглядев, увидел:
будто у рыжей моей лошади
гривастую холку
взъерошили-вздыбили -
черные леса-перелески она имеет;
1400 южной стороны
окрестности оглядев, увидел:
словно пучки волос на хребте
бурой моей лошади
один за другим разложили -
колки темных лесов она имеет;
восточной стороны
окрестности оглядев, увидел:
словно грудное оперение
глухариной самки моей
1410 на ряды разделили -
густые черные леса она имеет;
северной стороны
окрестности оглядев, увидел:
будто у лебедя-птицы моей
маховые перья
в пучок собрали -
гладкоствольные черные леса она имеет;
[такого], что грозный сокол мой
за тридцать дней,
1420 летя изо всех сил,
окраинного высокого темного леса
достичь не может,
необъятно-необозримо просторного
великого алааса достигли...
(Эр Соготох, стк. 1391-1424)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Як. I.3.1
Короткогривых, со светлой чистой шерстью
Лошадей его табуны [нужно считать] долинами;
Густо размножились они, сплетаясь гривами,
210 На сверкающих заливных лугах,
Где зимуют счастливые журавли;
(212б) С густой спутанной шерстью,
Острым запахом пота,
С крутыми рогами, раздвоенными копытами
(212а) Рогатый скот его нужно считать луговинами,
Размножился [он], сплетаясь хвостами,
В белеющей долине,
Где останавливаются счастливые [серые] журавли.
Табуны коней его
220 Многочисленнее звезд на небе.
Рогатого скота у него
Куда больше, чем кочек на земле.
(Кулун Куллустуур, стк. 207-222)
|
|
C. 1236
Як. I.3.2
Сыhыынан кэмнэммит - сампай сиэллээх,
Сырдык ыраас тyyлээх
Сылгы сyqhyнэн
Тыыннааммыт киллэрбиппит,
Хонуунан кэмнээммит - хоноsор муостаах,
Хойуу иhиркэй тyyлээх,
Холоrсолоох сыттаах,
Ачаахтаах туйахтаах
2440 Анах сyqhyнэн аhылыктаан киллэрбиппит...
(Кулун Куллустуур, стк. 2432-2440)
Як. I.3.3
...Хара харах кqрбqтqх,
Хаптаsай кулгаах истибэтэх
Халыан элбэх
Хара тyyлээsэ
Халтаr ойоsосторунан
Хабырыhан yqскээбиттэр эбит;
Qйдqqх да yтyqтэ
1090 Yксyн-дьyyлyн бyдyyлээбэтэх
Yгyс элбэх
Yрyr тyyлээsэ
Yтyрyйсэн yqскээбит эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1083-1093)
Як. I.3.4
...Аhыллаsас туйахтаах,
Атырдьах муостаах,
Анахсыт Айыы Хотун айбыта
200 Ханнын сааsын аалыстаsына,
Хаан таммалыыр
Хаан-сyqл бу дойдуга
Ханыылаабыт эбиттэр
Сыhыытын толору
Сырпай сиэллээхтэр
Сырсыбыттар эбит.
(Эр Соsотох, стк. 197-206)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Як. I.4.1
Маны тэлэ баттаатахха -
Тоsустаах дуолан хара атыыр оsус
Бурут оту сиэн баран
Yллэ сытыйа сытарын курдук
Модун мас модьоsолоох эбит;
Алларааттан алдьархай бqsq
270 Алдьатан тахсыаsа диэн
Алта хос чиргэл [мас] муосталаах эбит;
Yqhэттэн yлyгэр бqsq
|
|
C. 1237
Як. I.3.2
Спустили тебя туда, дав на прожитие
Коней короткогривых со светлой чистой шерстью -
Табуны, [которые нужно считать] долинами.
Отпустили, дав для пропитания
Рогатый скот
С густой спутанной шерстью, с крутыми рогами,
С острым запахом пота,
С раздвоенными копытами -
Стада, [которые нужно считать] луговинами.
(Кулун Куллустуур, стк. 2431-2439)
Як. I.3.3
...Черным глазом невиданное,
плоским ухом неслыханное
несметное множество
черношерстных,
боками соприкасаясь,
расплодилось, оказывается;
даже лучшие из умнейших
1090 разобраться - сосчитать их не смогли бы;
бессчетное множество
белошерстных,
теснясь, резвилось, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1083-1093)
Як. I.3.4
...С раздвоенными копытами
с развильчатыми рогами
творения Анахсыт Айыы Хотун
200 так трутся тугими боками,
что кровь начинает капать, -
такое изобильное множество их
скучилось в этой стране, оказывается,
долины заполонив,
долгогривые
потянулись друг за другом, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 197-206)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Як. I.4.1
Если настежь эту дверь распахнуть,
Увидишь из толстого дерева порог,
(265а) Похожий на девятитравого громадного
(265б) Черного быка-производителя,
Что лежит, распухнув, подохший,
Оттого что наелся ядовитой вех-травы;
270 Из твердого дерева [сделан] шестирядный пол -
Чтобы не вылезла из Нижнего мира
Разрушительная сила;
|
|
C. 1238
Yргyйэн тyhyq диэн
Yс хос yрyr кqмyс
Yрyттээх эбит;
Кэлэр-барар кqй салгын
Кqryтэ сынньан барыаsа диэн
Тyqрт хос кqrдqй кqмyс холлоsостоох эбит;
Былыргы киhи оsото буолан,
280 Тyqрт уон тyqрт
Сулууда таас тyннyктээх эбит,
Айгырыа диэн аsыс уон
Адаардаах тиит баsаналаах,
Силигириэ диэн сэттэ уон
Силиргэхтээх тиит тирээбиллээх;
Толугуруо диэн тоsус уон
Тоr тиит тулааhыннаах эбит. -
Сэттэ сииктээх, отут уорsалаах
Кqнньyнэн кqрyлyyр кqrдqй кqмyс
290 Уоруктаах киhи эбит.
Хатыrнаах алаас курдук
Хаrас оронноох,
Билиилээх алаас курдук
Биллириктээх,
Киэr алаас курдук
Кэтэsэриин оронноох,
Уhун алаас курдук
Уrуо оронноох...
(Кулун Куллустуур, стк. 264-298)
Як. I.4.2
320 Хаrас диэки турар киhи
Хараrаччы саsа буолан кqстqр,
Уrуо диэки турар киhи
Улар саsа буолан кqстqр,
Кэтэsэриин [диэки] турар киhи
Кэsэ саsа буолан кqстqр,
Суол айаsын диэки турар киhи
Суор саsа буолан кqстqр.
Маннык кэrкэбэлээх киэr маrан уорукка
Yqскээбит киhи эбит.
(Кулун Куллустуур, стк. 320-329)
Як. I.4.3
Yqhээ диэки qттyн
Qрyhyйэ баттаан кqqртqрq, -
Кыталык кыыл
Кырыйа кqтqн,
Кытыытын булбатах
Кылбаарыйар кырдалын
1100 Дьуларыйар оройугар,
Туйгуттуур уорsатыгар
Yс кyннyк сиртэн
Кyлyмyрдээн кqстqр
|
|
C. 1239
(274-275) Из серебра [сделан] трехрядный потолок -
Чтобы не спустились из Верхнего мира
Многочисленные напасти;
Четырехрядные стены из дутого серебра -
Чтоб не разметало их ветрами,
Дующими с разных сторон.
Сын почтенных якутов [юрту] имел
280(280-281)С сорока четырьмя слюдяными окнами;
Чтобы [юрта] не рассохлась, вбили
Восемьдесят сучковатых столбов из лиственницы;
Чтобы не раскачалась, сделали
Семьдесят подпорок из лиственниц с корнями;
Чтобы не расшаталась, поставили
Девяносто стоек из крепких лесин.
У человека этого, оказывается,
Просторное жилище из дутого серебра
С семью креплениями, тридцатью стенами.
290[В юрте] лавка с левой стороны
Похожа на елань с березками,
Передняя лавка
Похожа на елань с перелесками,
Задняя лавка
Похожа на широкую елань,
На правой стороне - лавки,
Похожие на длинные елани...
(Кулун Куллустуур, стк. 264-297)
Як. I.4.2
320 Человек этот вырос, оказывается,
[В таком] просторном, обширном и светлом жилище,
Что мужчина, стоящий на левой его стороне,
Кажется величиною с ласточку,
Мужчина, стоящий на правой стороне,
Кажется [ростом] с глухаря,
Мужчина, стоящий в глубине [юрты],
Кажется с кукушку,
Мужчина, стоящий у дверей,
Кажется с ворона.
(Кулун Куллустуур, стк. 320-329)
Як. I.4.3
Поверх долины
быстрым оком глянули:
на сияющей возвышенности,
такой, что стерх,
высоко летая,
конца не найдет,
1100 в самом центре ее,
на прекрасном лоне ее
с расстояния трехдневного перехода заметная,
сверкающая-сияющая
|
C. 1240
Кqй уорук,
Кyндyл мас балаsан
Кyндээрэн кqhyннэ.
(КыысДэбилийэ, стк. 1094-1106)
Як. I.4.4
...Сиртэн ситии саsа
2150 Ситимэ кqстyбэт,
Халлаантан сап саsа
Тардылыга таайыллыбат,
Орто дайдыттан
От саsа тутулуга суох
Yс кyqгэйэр
Кyлэр дьэллик кyлyyскэ
Yктэллэнэн yqскээбитэ биллибэт,
Кqстqqх сиртэн кqстqр
Кyндy таас кyqрэrсэ ордуу
2160 Кyлyмyрдээн кqhyннэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2149-2160)
Як. I.4.5
...Yс кyннyк сиртэн
Кyлyмyрдээн кqстqр
Кqrдqй уорук балаsан
4380 Кyндээрэн кqhyннэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4377-4380)
Як. I.4.6
...Кэтэsэрии[н] олорор киhи
4430 Кэsэ саsа буолуох,
Уrа диэки олорор киhи
Улар саsа буолуох,
Суол ааныгар олорор киhи
Суор саsа буолуох,
Хаrас диэки олорор киhи
Хабдьы саsа буолуох,
Оhуордаах оронноох,
Чуллурууттаах чуулааннаах,
Хайырsастаах хаппахчылаах,
4440 Алта хос алыннаах,
Yс хос yрyттээх,
Сэттэ хос эркиннээх,
Баараsай баsаналаах,
Чиркэ тирээбиллээх,
Дьоhун тулааhыннаах
Ордуу киэнэ улахана-урана
Мас хамыйаsыттан
Саар иhитигэр тиийэ тэриллэн,
Оrоhуллубут эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4429-4449)
|
|
C. 1241
просторная обитель -
светлая деревянная юрта
ясно виднеется.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1094-1106)
Як. I.4.4
...Чтобы к земле веревкой
2150 привязано было - не разглядеть,
чтобы к небу нитью
подтянуто было - не углядеть,
со стороны Среднего мира
не имея подпорки даже с былинку,
на три плавно вертящихся,
веселых бродящих замка
не опирающееся,
с расстояния десяти верст видимое,
из дорогих камней высокое жилище,
2160 сверкая, ему открылось.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2149-2160)
Як. I.4.5
...С расстояния трехдневного пути
заметный, сверкающий,
огромный просторный балаган,
4380 сияя, перед глазами предстал.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4377-4380)
Як. I.4.6
...На передней лавке сидящий человек
4430 с кукушку величиной покажется,
на лавке с правой стороны сидящий человек
с глухаря величиной представится,
на лавке у двери сидящий человек
с ворона величиной увидится,
на лавке с левой стороны сидящий человек
с куропатку величиной будет выглядеть;
лавки [там] узорчатые,
чуланы расписные,
перегородки у ложа невесты резные,
4440 пол настелен шестислойный,
потолок трехслойный уложен,
стены семислойные сложены,
столбы мощные вкопаны,
опоры крепкие поставлены,
стойки прочные подставлены -
из жилищ самое лучшее,
от деревянного ковша
до огромных кожаных сосудов -
все имеет, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4429-4449)
|
C. 1242
Як. I.4.7
...Куба кqтqрyм тyqhyн уrуоsун
Умсары ууран кээспитим курдук
Yрyr qндyрyyт дьиэлээх...
(Эр Соsотох, стк. 244-246)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения богатыря, для прощания)
Як. I.6.1
Чугас ыалларын хоболооsунан хомуйан,
Ыраах ыалларын барабааннааsынан тардан...
(Кулун Куллустуур, стк. 5831-5832)
Як. I.6.2
Бу олороннор
Адаsыйбыт аан дойдуларыгар,
Торолуйбут туруу дойдутугар
Бар дьоннорун
1440 Кыамматтарын-кырдьаsастарын
Отут оsуhунан
Суксурsанынан тартараннар,
Ыраахтан-чугастан
Барабаанынан тартараннар,
Ол курдук
Киrкир хара тыа курдук
Киэr урууларын ыrыраннар,
Баай хара тыа курдук
Бар дьоннорун хомуйаннар,
1450 Yqрyy-кqтyy оrорбуттар эбит.
(Эр Соsотох, стк. 1436-1450)
Як. I.6.3
Ыраах бqsqлqрyн тардынаннар,
Чугас бqsqлqрyн хомуйаннар,
Сыа сыбаайба тэрийбиттэр.
(Эр Соsотох, стк. 2775-2777)
Як. I.6.4
Киrкир хара тыа курдук
Киэr урууларын ыrыраннар,
Баай хара тыа курдук
Бар дьоннорун мунньаннар,
Yqрyy тэрийэннэр...
(Эр Соsотох, стк. 6233-6237)
Як. I.6.5
Ону уруккуттан
Билэн олорор дьон быhыытынан
|
|
C. 1243
Як. I.4.7
...Будто грудную кость лебедя-птицы моей
торчком поставили -
в такой высокой белой обители...&
(Эр Соготох, стк. 244-246)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения богатыря, для прощания)
Як. I.6.1
(5831б) Ее посланцы [звоном] колокольчиков
(5831а) Собрали ближних соседей,
(5832б) Посланцы с барабанами
(5832а) Созвали дальних соседей...
(Кулун Куллустуур, стк. 5833-5836)
Як. I.6.2
Так живя,
в их изначальной стране, где родились,
в их родном краю, где возмужали,
весь свой народ [позвав],
1440 немощных и престарелых
на тридцати быках,
запряженных в [сани] ползучие, привезя,
дальних и ближних
барабанным боем созвав,
вот столько:
словно деревья в дремучем лесу,
многочисленных родственников собрав,
словно деревья в густом лесу,
всех сородичей собрав, -
1450 веселый пир устроили они, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 1436-1450)
Як. I.6.3
Всех дальних своих созвав,
всех ближних своих собрав,
изобильную свадьбу устроили.
(Эр Соготох, стк. 2775-2777)
Як. I.6.4
Словно деревья в дремучем лесу,
многочисленных родственников созвали,
словно деревья в густом лесу,
весь могучий народ собрали,
радостный пир устроили...
(Эр Соготох, стк. 6233-6237)
Як. I.6.5
И люди, как будто
об этом заранее зная,
|
|
C. 1244
Киrкир хара тыа курдук
Киэr урууларын ыrыраннар,
Баай хара тыа курдук
Бар дьоннорун ыrыраннар,
6270 Субу дойдуга
Yqрyy-кqтyy оrороннор...
(Эр Соsотох, стк. 6264-6271)
I.7. Пленение, угон народа
и скота
Як. I.7.1
Орто дойду уола
Улаан дьаsыл аттаах
Ургунньук Батыр
Аsыс айыыhыт хатыттар
Айаннарын аартыгар алаhалаах
Адьына Баай Тойон оsонньор,
1690 Сэттэ иэйиэхсит хотуттар
Кэлэр сирдэригэр дьиэлээх
Эдьинэ Баай Хотун
. . . . . . . . . . . . .
1710 Кистээн-кичэмэлээн,
Баттаан-саhыаран ииппит,
Хамыйаsынан бадахтаах хаан иrнээх
Хаанчылаан Куо диэн
Матаsа буорун тэбиир
Мааны кыыстарын
Дэлэгэй буолан диэлийэн,
Былаsай буолан былдьаан,
Кулгаахтаахха иhитиннэрбэккэ,
Харахтаахха кqрдqрбqккq,
1720 Убайа тиийиэн иннинэ уора охсон ылан
Холоrсолоох хонноsор укта охсубут эбит.
Бу гынан баран
Yс уолаттар qлqттqqбyт yрyr сyyрyктэриттэн,
Тааsылаах убаhаны хаалларбакка,
Толугурдаах торбоhу ордорбокко,
Хастыы хамыйан ыланнар
Саар булгунньах саsаны
Санныларыгар сyгyтэлээн,
Айыылаах-андаsардаах арsаа халлаан
1730 Алын тардыытыгар
Алаhа дьиэбит, аал уоппут,
Хатын ийэбит саманан буолуо диэн
Тус арsаа диэки тоsо кудулуйан,
Тохтон-суоруйан тyhэ турбуттара.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1684-1692,
1710-1734)
Як. I.7.2
Туох ааттаах улуу алдьархайа
Буолбутай диэн,
Qйдqqн-дьyyллээн кqрбyтэ:
|
|
C. 1245
словно деревья в дремучем лесу,
многочисленных родственников созвав,
словно деревья в густом лесу,
весь могучий народ собрав,
6270 на этой земле
радостный пир устроили...
(Эр Соготох, стк. 6264-6271)
I.7. Пленение, угон народа
и скота
Як. I.7.1
[Между тем] сын Среднего мира
Ургунньук Батыр,
владеющий буланым с [белым] оплечьем конем,
у старика Аджына Баайа,
на перепутье восьми Айыысыт Хатун
усадьбу свою раскинувшего,
1690 у Эджинэ Хотун,
на росстани семи Иэйиэхсит Хотун
жилище свое устроившей
. . . . . . . . . . . . . . . . .
1710 в глубокой тайне-скрытости
спрятанную-вскормленную,
с румянцем, как кровь в ковше,
Хаанчылаан Куо,
любимейшую дочь,
из котомки выбитый прах - последыша,
бесовским чародейством окутав,
незримым ведовством укрыв, -
так что уши имеющие - не услышали,
глаза имеющие - не увидели, -
1720 до прихода старшего брата успел похитить,
за вонючую пазуху уже засунул, оказывается.
После этого
трое парней, из убитых ими белых бегунцов
даже паршивого жеребенка не оставив,
шелудивого теленка не бросив,
все начисто подобрали,
ношу размером с огромный холм
взвалив на свои плечи,
[туда, где] под нижней окраиной
1730 грешно-заклятого неба
их родимый дом, их священный очаг,
их мать-госпожа находится,
прямо на запад, все сокрушая,
в путь напролом устремились.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1684-1692,
1710-1734)
Як. I.7.2
-Что за напасть великая
случилась, мол?" - [думая,]
внимательно стал всматриваться:
|
C. 1246
Сэттэ былас сыhыахтаах
Тэмэликээн Куо барахсаны
Ким уоран-талаан барбытын
3720 Хантан даsаны
Кыайан быhаарбакка
Qрq таrнары кqрq турбута.
(Эр Соsотох, стк. 3714-3722)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Як. I.8.1
Маны кqрqн баран уолаттар:
-Бу yксэ-дьyyлэ биллибэт
Yрyr тyyлээхтэн
1140 Qрyhyйэ харбаан,
Ахса-дьаабыта таайыллыбат
Хара тyyлээхтэн
Хамыйа тардан ылан,
Хатын ийэбитигэр илдьэн,
Хабыалата оонньоотоххо,
Хайдах буолуо этэй?" - дэсиhэн,
Сyyстэрин аалсан сyбэлэhэн,
Ойоsосторун тобулута,
Быртыктарын быhыта имнэнсэн баран,
1150 Уhулута ыстанан ойон турдулар,
Аhыы сылдьар айыыhыт оsолорун
Ачаахтаах туйахтаахтарын,
Кqрyлyy сылдьар
Кyн Дьqhqгqй тqрyqхтэрин,
Yрyr тyyлээхтэрин
Хабыллар хаба ортолоругар
Харыс гына тyhээт,
Туппуттарын тоsута охсон,
Сиппиттэрин сиритэ сынньан,
1160 Таппыттарын хайыта дайбаан,
Qлqрqн-qhqрqн yлyмнэтэн,
Сиэн-аhаан сэймэхтээн,
Кыhыл этинэн кырбастанан,
Кыа хаанынан суунаsалаан
Улай дьэrкэ толооrrо
Оонньохолоон киирэн бардылар,
Араrас мындаама хочоsо
Аамайдаан киирэн бардылар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1137-1168)
Як. I.8.2
Аан алаhата алдьаммыт,
2880 Кэй бараана сууллубут,
Хаппахчытын yрдэ yрэллибит.
Туох ааттаах
Аsыс алдьархайай,
Тоsус сугулаанай
Буоллаsай диэн,
|
|
C. 1247
с семисаженной косой
Тэмэликээн Куо-красавицу
кто-то похитил-увел,
3720 а куда и кто - определить не мог,
то вверх, то вниз глядя,
в растерянности стоял.
(Эр Соготох, стк. 3714-3722)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Як. I.8.1
Оглядев все это, парни [сказали]:
-Если б из этих неисчислимых
белошерстных схватить [столько],
1140 сколько успеем,
из несметного множества
черношерстных [столько],
сколько забрать сможем,
и почтенной матери нашей
на закуску преподнести,
каково было бы?" - так говоря,
лбами упершись, посоветовались,
под ребра друг друга ткнув,
в пах друг друга двинув, знак подали -
1150 и вдруг [из укрытия] выскочили,
на мирно пасущихся детей Айыысыт,
раздвоенные копыта имеющих,
на весело резвящихся
потомков Кюн Джёсёгёя,
белую шерсть имеющих, набросились,
в самой середине [стад-табунов]
вмиг очутились;
кто в лапы им попадал - крушили,
кого догоняли - терзали,
1160 кого встречали - кромсали;
безжалостно убивая-умерщвляя,
все пожирая-поедая,
кровавые куски разбрасывая,
густой кровью умываясь,
в чистой просторной долине
резвиться стали,
на золотистой ясной поляне
разбой-бесчинство учинили.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1137-1168)
Як. I.8.2
Обширная усадьба разрушена,
2880 просторное жилище развалено,
верх хаппахчы разбросан.
-Что же
за восемь бедствий,
за девять несчастий
случились, мол?" - думая,
|
|
C. 1248
Дьонноро бyтyннyyтэ
Утары сырсан кэлбиттэр.
(Эр Соsотох, стк. 2879-2887)
Як. I.8.3
Ол кэлэн
Кэй бараанын,
Иэримэ дьиэтин кqрбyтэ:
Илдьирийбит быhыылаах,
3710 Аан дойдута
Алдьаммыт быhыылаах.
Хаан-сyqл баайа
Хампарыйбыт быhыылаах...
(Эр Соsотох, стк. 3706-3713)
II. ЭПИЧЕСКИЕ
ПЕРСОНАЖИ
II.А. Человек
II.А.2. Наречение богатыря
(богатырки),
портреты дающих имя
Як. II.А.2.1
Yqhээ уолун аата -
Тоsус кyннyк сири
Биирдэ доsус гынар
Доsорооrку сиэр аттаах
Ытык Суйуллаа бухатыыр.
Бастыr оsоr -
Yс yrкyy кqмyс дьyqдьэй булгунньахха
7910 Тоsус сылга дьуоsуран турар ыйаахтаах,
Тоsус уон бууттаах
Доsуобай мас торуоскалаах,
Сэттэ уон бууттаах
Сиэмэлэс мас тайахтаах
Босхоrоллой Мyлгyн диэн бухатыыр.
(Кулун Куллустуур, стк. 7903-7915)
Як. II.А.2.2
Ат уйбат албан
Ааккын ааттаан биэриим:
Тумул туллубутун курдук
Тойомсук Тураsас аттаах
Тойон Ньургун бухатыыр буол!
(Кулун Куллустуур, стк. 8023-8027)
Як. II.А.2.3
Оsолоотор оsоsутун
Кимниир ханнык диэхэйиктээн
|
|
C. 1249
весь народ его
навстречу выбежал.
(Эр Соготох, стк. 2879-2887)
Як. I.8.3
Прибыв сюда,
на широкое подворье свое,
на уютную обитель свою посмотрел:
все обветшало, кажется,
3710 родная страна
разорена, кажется,
несметное богатство
разграблено, кажется.
(Эр Соготох, стк. 3706-3713)
II. ЭПИЧЕСКИЕ
ПЕРСОНАЖИ
II.А. Человек
II.А.2. Наречение богатыря
(богатырки)
портреты дающих имя
Як. II.А.2.1
Имя среднего сына твоего -
Ытык Суйуллаа-богатырь,
Владеющий конем [по кличке] Догороонку Сиэр,
Разом перескакивающим расстояние,
Равное девяти дням пути.
Старшему сыну твоему свыше предназначено
Девять лет провести под средним из трех холмов
чистого серебра,
7910 Взметнувшихся ввысь, -
[Дано ему имя]: Босхонголлой Мюльгюн-богатырь
С девяностопудовой палицей
Из дуба,
С семидесятипудовым посохом
Из жимолости.
(Кулун Куллустуур, стк. 7903-7915)
Як. II.А.2.2
Назову тебе славное имя твое,
Которое не под силу выдержать и коню:
Ты - Тойон Нюргун-богатырь,
(8025-8026) Владеющий конем [по кличке] Тойомсук
Турагас...
(Кулун Куллустуур, стк. 8022-8025)
Як. II.А.2.3
Родимое ваше дитя же
каким же таким
|
C. 1250
Ааттыы рыга иrэрэллэр диэтэргин,
Босхо хара тыакаллабын
Моойдордоохуй баhынан куотуталыыр
Моsул кугас аттардаахый
Модуммуна Эр Соsотох диэsийиктээн,
380 Аллаах атым
Кыайыталаан тардыталаан дьалкыппат
Албан дьаhах аттардаахый буолуоsа,
Соноsостой сылгыкайым
Соhуталаан дьулуруйбат
Сонун дьолуо сурахтаныа...
(Эр Соsотох, стк. 373-385)
Як. II.А.2.4
Аллаах атым кыайаммына тардан дьалкыппат
Албан дьаhах ааттарыга иrэрдилэр,
Соноsос сылгым
Соhутулаан дьулуруйбат
Сонуммуна сурахтаах
Киhибинэн оrордулар.
Кимий-ханныгый диэтэргит
1710 Кyн халлаан анныгар
Кqтqн-мqrqн yqскээбит
Кqsqччqрq бороr аттаах
Кqмyhyгэ Кыырыктай диэхэйиктээн
Аатыырыга иrэрдилэр.
(Эр Соsотох, стк. 1703-1714)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Як. II.А.3.1
Бу оsолор туран,
Биир хонон биирдэннилэр,
Икки хонон иккилэннилэр,
Yс хонон yстэннилэр,
Тyqрт хонон тyqртэннилэр...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 602-606)
Як. II.А.3.2
Бyqбэйдээбиттэрин
Бу оsо буоллаsына,
Биир хоноот биирдэммит,
Икки хоноот иккилэммит,
1620 Yс хоноот yстэммит,
Yqскyлэrrик yyммyт,
Омуннаахтык улааппыт эбит.
(Эр Соsотох, стк. 1616-1622)
|
|
C. 1251
именем нарекли, если спросите, -
Могучий ли Эр Соготох ли,
владеющий ли темно-рыжим конем ли
с гривастою головой ли
выше темного леса-колка ли,
380 таким, что даже резвый конь мой
сдвинуть не сможет,
славным именем будет владеть,
такой, что даже молодой конь мой
тащить не в силах,
великой славой прославится.
(Эр Соготох, стк. 373-385)
Як. II.А.2.4
Таким, что даже резвый конь
сдвинуть не сможет,
славным именем его нарекли;
таким именитым, прославленным,
что даже молодой конь
тащить не сумеет, человеком его сделали.
Какое же это имя, [спросите] -
1710 богатырь Кемюс Кыырыктай,
владеющий сиво-серым конем,
привольно-беспечно
под солнечным небом выросшим, -
таким именем его нарекли.
(Эр Соготох, стк. 1703-1714)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Як. II.А.3.1
И вот эти дети
через день - годовалыми,
через два - двухлетними,
через три - трехлетними,
через четыре - четырехлетними стали...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 602-606)
Як. II.А.3.2
Когда стали нянчиться,
этот ребенок-то
через день - в годовалого,
через два - в двухгодовалого,
1620 через три - в трехгодовалого
крепыша вырос,
так удивительно рос, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 1616-1622)
|
C. 1252
Як.II.А.3.3
Ол ыккы-ардыгар
Бии тyqрт хомут оsолоро,
Тyqртээх оsо буолан...
(Кулун Куллустуур, стк. 7293-7295)
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета скота, осмотра владений;
получение вести; поиски суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Як. II.А.4.1
Ол кэнниттэн
Уол оsо барахсан
Хонук хонуо бара дуо,
1790 Кyн qрyq бара дуо?!
Ийэлээтэр ийэтин
Былдьаан барбыттарын
Билэр эбит.
Ол быhыытынан буоллаsына,
Ир суолун ирдээн,
Ириэнэsэр тиэрдиэхтээхпин,
Тор суолун тордоон
Тобураsар тиэрдиэхтээхпин диэн...
(Эр Соsотох, стк. 1787-1798)
Як. II.А.4.2
Онуоха
Хаrкыйар хаалдьыгар диэри
Харыады маrаас аттаах
Харыадьылаан Бэргэн
Толкуйдана тyhэн баран,
Yqhээ дойдуга
Абааhыттан аrаардаах
Киhи буолуоsа диэтэхтэрэ,
4270 Абааhы айыы буоларым туhунан
Дьэ, быhааран кэлиэх тустаахпын диэн...
(Эр Соsотох, стк. 4262-4271)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Як. II.А.6а.1
Мунду баsадьытын
Буорга булкуйбут курдук
Муус боодулан ыстаанын
Qттyгyн баhыгар диэри
Qрyhyнэ тардынан кээспит;
Тоsус уон бууттаах
Тимир тирэх этэрбэhи
|
|
C. 1253
Як. II.А.3.3
Между тем
Тот четырехдневный ребенок
Стал [уже как] четырехлетний ребенок.
(Кулун Куллустуур, стк. 7292-7294)
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета скота, осмотра владений;
получение вести; поиски суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Як. II.А.4.1
После этого -
наш парень
ночевать, что ли, будет,
1790 дневать, что ли, будет?!
[Что] родную мать его,
силой [отняв], увезли,
знал об этом, оказывается.
Вот потому:
-По теплым следам ее следуя,
до горячих следов ее должен дойти,
по еле заметным следам ее отыскивая,
к четким следам ее должен прийти", - так считая...
(Эр Соготох, стк. 1787-1798)
Як. II.А.4.2
Им вслед [глядя],
Харыаджылаан Бэргэн,
владеющий черным конем с белою головой
до изгиба шеи,
поразмыслив, решил:
-В Верхнем мире
обо мне: "Этот человек
наполовину абаасы", - думают ведь;
4270 абаасы я или айыы - это
наконец-то узнав, должен вернуться".
(Эр Соготох, стк. 4262-4271)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Як. II.А.6а.1
Повыше бедра
Кое-как натянул он
Оледенелые порты-штаны свои,
Подобные вываленной в тине
Мереже для ловли гальяна;
Сверху натянул -
До коленной чашечки -
|
|
C. 1254
Тобугун хараsар диэри
Туруору тардынан кээспит;
3330 Алаас сыhыы быhаsаhын саsа
Тимир халаат хомуhуолу
Хам анньынан кээспит,
Тyqрт уон тиhии тимэsинэн
Тимэхтэнэн кээспит,
Сэттэ тыллаах тимир
Сэрэмээт курунан
Ыгыта тыытынан кээспит.
Биэс уон бууттаах
Тимир бэристээrки yтyлyгyн
3340 Куруr тиит быhаsаhын саsа
Куорай далаан илиитигэр
Сэксэччи анньынан кээспит.
Отут болгуонан аттаран оrорбут
Хобо моойторугун
Лохсоччу уурунан кээспит.
Тоsус болгуонан аттаран оrорбут
Тоsус уон бууттаах
Тимир куогуйа бэргэhэни
Бэскитигэр диэри
3350 Сэксэччи уурунан кээспит.
(Кулун Куллустуур, стк. 3321-3350)
Як. II.А.6а.2
Алаас сыhыы быhаsаhын саsа
Тимир халат хомуhуолун
Уста баттаан тэлгии бырахпыт,
Мунду баsадьытын буорга булкуйбут курдук
Муус буодьулаан ыстаанын
Борбуйугар диэри сулбу анньан кээспит, -
Аргынньахтаан кyртэллэн сытар...
(Кулун Куллустуур, стк. 6222-6228)
Як. II.А.6а+в.3
Бу гынарын кытта
Кыыс Дэбилийэ
Кыргыска туттар
Кыырыктаах уhуктаахтарын,
Охсуhууга туттар
Унньуктаах биилээхтэрин ылаттаан,
Yс хос yрyr кqмyс куйаsын анньынан,
2990 Сэттэ уон бууттаах
Тимир килиэ этэрбэhин кэтэн...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2983-2991)
Як. II.А.6а.4
...Тyqрт кырыылаах
Ыстаал тимир куйахтаах киhи эбит...
(Эр Соsотох, стк. 531-532)
|
|
C. 1255
3330 Девяностопудовую крепкую
Торбазину железную;
Халат-камзол на нем
Шириной с половину поля-елани
Надет в обтяжку,
Застегнут подряд
На сорок пуговиц;
Он туго перетянут
(3335-3336) Сыромятным поясом с семью железными пряжками.
Кое-как натянул он
3340 На огромную загребущую руку свою
Длиною с половину сухостойной лиственницы
(3338-3339)Пятидесятипудовую рукавицу-перчатку.
Туго обмотал шею свою
Ошейником с погремушками,
(3343а) Сделанным из тридцати
(3343б) Скрепленных [друг с другом] кусков железа.
(3349-3350) На голову напялил он набекрень
Девяностопудовую
Шапку свою, сделанную
3350 Из девяти скрепленных железных брусков.
(Кулун Куллустуур, стк. 3323-3350)
Як. II.А.6а.2
Лежит, громадный,
Скинул и подстелил под себя
Железный кафтан-камзол
Величиною с половину поля-елани,
До колен спустил
Обледенелые портки свои,
(6225б) Похожие на вываленные в тине
6230 (6225а) Мережи для ловли гальянов...
(Кулун Куллустуур, стк. 6223-6230)
Як. II.А.6а+в.3
Тотчас же
Кыыс Дэбилийэ,
для битв предназначенные
грозные остроконечные [пики-копья] взяв,
для боев предназначенный
с нетупящимся лезвием [меч] взяв,
в трехслойные серебряные латы облачась,
2990 в семидесятипудовые
железные торбаса обувшись...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2983-2991)
Як. II.А.6а.4
...Четырехугольных стальных пластин
броня на нем, оказывается...&
(Эр Соготох, стк. 531-532)
|
|
C. 1256
II.А.6в. Вооружение (лук,
стрелы, меч и т.д.)
Як. II.А.6в.1
Хатыан-имиэн дойду хатыrынан хатыrнаммыт,
Томуон-имиэн дойду туоhунан туостаммыт,
120 Китиэн-имиэн дойду киилэ кииллээх,
Ала кyндэлэй [?] балык хабаsа силимнээх,
Аrаат [?] балык саннын уrуоsа чаачардаах,
Киил балык иэнин иrиирэ киристээх,
Улуу yрэх тоsойдообутун курдук
Кqрyлyyр кqр муос кураах саалаах yhy;
Аsыс кырыылаах
Тимир сардаана охтоох,
Сэттэ кырыылаах
Тимир тиrсирики оноsостоох;
130 Тоsус кырыылаах,
Кутаа уот кустуктаах,
Эhэ yллyгyн саsа хара дьайдаах
Саабылалаах батыйалаах,
Эрдэsэс кyqс саsа кутаа уот илбистээх
Кыырыктаах yryyлээх,
Тоsус уон бууттаах тимир
Чомпо сyллyгэстээх,
Биэс уон бууттаах тимир
Мэрилиир мээчиктээх эбитэ yhy.
140 Маннык сэптээх-сэбиргэллээх
Киhи буолбут эбит.
(Кулун Куллустуур, стк. 118-141)
Як. II.А.6в.2
Билиги эhэ yллyгyн саsа
Хаара дьайдаах саабылалаах батыйатын
Таrнары тайахтанан турар,
810 Эрдэsэс кyqс саsа кутаа уот илбистээх
Кыырыктаах уот сындыыс yryyтyн
Туруору кыбынан турар.
(Кулун Куллустуур, стк. 807-812)
Як. II.А.6в.3
Эhэ yллyгyн саsа
Хара дьайдаах
Саабылалаах батыйатын
Таrнары сыhаsастаан,
2630 Эрдэsэс кyqс саsа
Кутаа уот илбистээх
Кыырыктаах yryyтyн
Туруору кыбынан...
(Кулун Куллустуур, стк. 2626-2633)
|
|
C. 1257
II.А.6в. Вооружение (лук,
стрелы, меч и т.д.)
Як. II.А.6в.1
(125б) Имел он, говорят, весело гремящий лук
120 (125а) С костяными концами, загнутыми
Наподобие излучины огромной реки;
Сделан был [лук] из березы Хатыан-Имиэн-страны,
Покрыт берестой из Томуон-Имиэн-страны,
Скреплен крепким слоем лиственницы из Китиэн-
Имиэн-страны,
Склеен [клеем] из пузыря пестрой кюндэли-рыбы;
Древко [лука] - из плечевых костей ангаат-рыбы;
Тетива - из спинных сухожилий кит-рыбы.
Имел он, говорят, стрелу-сардаана
С восьмигранным железным наконечником;
130 С семигранным железным наконечником
Тингсирики-стрела сама выслеживала врага;
Имел он девятигранную,
Играющую радугой огненной
Сабельную пальму с черной нечистью
Величиною с подстилку из медвежьей шкуры,
Имел он грозное копье, пылающее огнем кровожадности
Величиною со средний горшок.
Имел он девяностопудовую, увесистую
Железную палицу-булаву.
140[Имел он] пятидесятипудовый, железный,
Громко ревущий мяч-ядро -
Вот какие доспехи и оружие
Были у этого человека.
(Кулун Куллустуур, стк. 119-143)
Як. II.А.6в.2
Опершись на пальму свою с черной нечистью
Величиной с подстилку из медвежьей шкуры,
Стоит он, повернув ее вниз [острием];
Держит под мышкой - острием вверх -
810 Грозное копье свое, пылающее огнем кровожадности
Величиной со средний горшок.
(Кулун Куллустуур, стк. 806-811)
Як. II.А.6в.3
Вниз острием волочил
Острую пальму свою
2630 С черной нечистью
Величиной с подстилку из шкуры медведя;
Под мышкой держал
Грозное копье свое,
Пылающее огнем кровожадности
Величиной со средний горшок.
(Кулун Куллустуур, стк. 2628-2635)
|
C. 1258
Як. II.А.6в.4
Онтон буоллаsына,
1990 Хамаан-имээн дойду
Хатыrа хатыrнаах,
Тумаан-имээн дойду
Туоhа туостаах,
Кимээн-имээн дойду
Киилэ кииллээх,
Qлyy Дьирибинэй балыгын
Сиhин yqhэ иrиэрчилээх,
Иэнин иrиирэ киристээх,
Кqхсyн хаана кырааскалаах
2000 Буруолуур муос буочука саатын таhааран
Атыгар ииллэ:
Балыксыт ыал балаsанын таhааран
Таrнарыта тамнааттаабыт курдук,
Мас маалтаар,
Туора тэппэт буоллун диэн
Туос тэллэмээттээх
Оноsосторун ылаттаан,
Курдана сылдьар
Кунньалыгар угаттаата.
2010 Бу кэнниттэн
Таrнары туттахха часкыйан ылар,
Qрq туттахха yqгyлyy тyhэр,
Сытыары туттахха сыналыйан барар,
Умса туттахха уhуутаан кэбиhэр
Таrара сырдаан эрэрин курдук
Талба нарын таманнаах,
Кyн тахсан эрэрин курдук
Тqлqннyрэр qргqстqqх уhуктаах,
Тыr хатыытын курдук
2020 Тымныы тыйыс кылааннаах,
Кыыс дьахтар кыламаннаах хааhа
Кытыл уrуортан
Кыырыктаах иэнигэр
Кырталдьыйан кqстqр,
Уолан киhи уостаах тииhэ
Тумул уrуортан
Туналыйар урсунугар
Турталдьыйан кqстqр,
Биитигэр илбистээх,
2030 Уhугар оhоллоох,
Угун устун уhуор кqмyс ойуулаах
Уhун субуйа батаhын иилиннэ.
Онтон уrа сэбэргэнэтин хаптаsайыттан
Сэттэ болгуо чээрэтинэн,
Аsыс болгуо атамаанынан,
Тоsус болгуо томороонунан
Уhааттаран оrотторбут
Кqмyс ууhа кqрбyт,
Алтан ууhа аалбыт,
2040 Бакалаан Уус балталаабыт,
Кqкqлqqн Уус кyqртээбит,
|
|
C. 1259
Як. II.А.6в.4
После этого
1990 сделанный из ствола березы
Хамаан-имээн-страны,
из слоистой бересты
Тумаан-имээн-страны,
из нароста креневого дерева
Кимээн-имээн-страны,
обмотанный жилами, вытянутыми из хребта
рыбы Ёлюю Джирибинэй,
стянутый тетивой из сухожилий спины ее,
крашенный кровью главной аорты ее
2000 свой могучий огнедышащий роговой лук
к седлу подвесил;
с широкими наконечниками,
похожими на рыбацкие юрты,
вверх дном перевернутые,
[такие] деревянные стрелы свои,
оперенные берестяным опереньем,
чтобы вкривь и вкось не били,
вложил в колчан,
которым был опоясан.
2010 После этого, -
если вниз острием опустить - визгом визжащий,
если вверх поднять - криком кричащий,
если плашмя положить - стон издающий,
если лезвием вниз держать - стенать начинающий,
подобно раннему рассвету
чистотою поверхности своей сияющий,
подобно лучу восходящего солнца
пламенем острия горящий,
подобно предрассветной заре
2020 холодным блеском лезвия мерцающий,
ресницы и брови девушки
с противоположного берега
на грозной своей поверхности
ярко отражающий,
губы и зубы юноши
с противоположного мыса
на сверкающей своей поверхности
ясно отражающий,
в лезвии кровожадность таящий,
2030 в острие смерть несущий,
по рукояти серебряными узорами украшенный, -
длинный батас к себе прикрепил.
Затем с правой балки-перекладины [взял]
из семи отборных болгуо,
из восьми отменных болгуо,
из девяти крепких болгуо
выплавленный,
под присмотром серебряных дел мастера кованный,
медных дел мастером отточенный,
2040 кузнецом Бакалаан Уус выкованный,
раздувщиком мехов Кёёкёлёёном раскаленный,
|
|
C. 1260
Кырбыыкаан Уус кырбыытаабыт,
Сэттэ кытарах дьахтар
Эмиийин yyтyгэр хатарыллыбыт,
Идэмэрдээх Илбис Хотуrrа
Сэттэ тyyн иhэрдиллибит,
Оботтоох Урдус Хотуrrа
Тоsус хонукка уhаардыллыбыт
Отут болгуоттаан оrоhуулаах
2050 Олуй-молуй быhаsын ылан,
Уrа сототун таhынан
Сур гына уктан кэбистэ.
Тqттqрy эргиллиитигэр
Кqмнqхтqqх харыйа аrаарын саsа
Кqй салгын кымньыытын
Кyqйэ харбаан ылла.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1989-2056)
Як. II.А.6в.5
...Отут кqстqqх сиринэн
1040 Уhуутаан охсуллар
Дьэс туруут уот илбис
Сытыы кылыс болотунан...
(Эр Соsотох, стк. 1039-1042)
Як. II.А.6в.6
Саабылаах батаhын
Таrнары тайахтаммытынан,
Кыырыктаах yryyтyн
Qрq ууммутунан кэлэн,
1780 Тус иннилэригэр турар эбит.
(Эр Соsотох, стк. 1776-1780)
Як. II.А.6в.7
...Отут кyннyктээх сиргэ
Уhуутаан охсуллар
Дьэс туруут
2010 Сытыы кылыс болотунан...
(Эр Соsотох, стк. 2007-2010)
II.А.7. Богатырская
езда
Як. II.А.7.1
8620 Дьэ, сааллан-санньылыйан,
Иhирдэн-кууhурдан аsай истэ эбэ-эт,
Бу кыhыгыратан, иhирдэн,
Соsотох yс эрэ хонукка
Аарыгыран-айаннаан...
(Кулун Куллустуур, стк. 8620-8624)
|
|
C. 1261
молотобойцем Кырбыыкаан Уус отбитый,
в грудном молоке семи нерожавших женщин
выдержанный,
у коварной Илбис Хотун
в течение семи дней спаянный,
у алчной Урдус Хотун
в течение девяти дней крепко закаленный,
из тридцати руд выплавленный
2050 короткий толстый нож
и в правое голенище свое
быстро вложил-спрятал.
Выходя, обернулся,
свистящую плеть свою,
половине заснеженной ели равную,
проворно схватил.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1989-2056)
Як. II.А.6в.5
...Тогда, выхватив на триста верст окрест
1040 грозно звенящий,
медно-красный огненно-кровожадный
обоюдоострый меч...&
(Эр Соготох, стк. 1039-1042)
Як. II.А.6в.6
На большой меч,
вниз острием [опущенный], опираясь,
свирепое копье
вверх острием держа,
1780 прямо перед ними стоит, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 1776-1780)
Як. II.А.6в.7
...На триста верст окрест
грозно звенящий
медно-красный огненно-кровожадный
2010 обоюдоострый меч свой...
(Эр Соготох, стк. 2007-2010)
II.А.7. Богатырская
езда
Як. II.А.7.1
8620 (8621б) Летел он стремительно,
(8621а) Со свистом и гулом,
Направляя, снижая [облако свое].
Так, со свистом и гулом,
Мигом промчался он,
Всего через трое суток...
(Кулун Куллустуур, стк. 8620-8625)
|
C. 1262
Як. II.А.7.2
Yhyqн yyт маrан халлаан yрyт qрqhqтyгэр
Qрq суодуйан тахсан,
Сэттэ уон силлиэ холоругу
Иннилэригэр сирдьиттэнэн,
Аsыс уон аан будурsаны
Аттыларыгар аргыстанан,
3070 Тоsус уон добун буурsаны
Ойоsосторугар доsордонон,
Yс сyллэр этиrи тyhэрэн,
Аsыс сааллар чаsылsаны сабыытатан,
Кынаттара кыhыгыраан,
Хотоsойдоро куhугураан,
Эрдийэлэрэ иhиирэн,
Кqттqхтqрyн ахсын кyyhyрэн,
Охсуннахтарын ахсын уоsуран,
Дайбаатахтарын ахсын ахсымыран,
3080 Соболоrноох халлаан улаsата,
Сордоох халлаан бэтэрээтэ,
Содуомнаах халлаан анна
Суманан буолуо диэн
Суксуhан тyhэн истилэр.
Соhо былыттары тоsута кqтqн ааспыттара -
Тоrус киhи туос ураhатын курдук
Тоsуттан тyhэ турдулар,
Хара былыттары хайыта тыыран ааспыттара -
Хара тэллэх курдуктар
3090 Таrнары тамалаhа хааллылар,
Кыыhар былыттары быhыта тыырталаан ааспыттара
Кытыастар кыым буолан
Кыынньан тохто хааллылар;
Кyдэрик былыттары кqryтэ дайбатан ааспыттара -
Тyрбэлээх туос курдук,
Тyyрyллэн-тqкyнyhэн тyhэ турдулар;
Ахсым айаны арsаhыттан харбаан,
Дохсун айаны оройуттан тутан,
Сордоох халлаан бэтэрээтигэр,
3100 Соболоrноох халлаан улаsатыгар,
Содуомнаах халлаан анныгар
Тоsо суксуhан кэлэн...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3064-3102)
Як. II.А.7.3
940 Ол курдук уохтаахтык айаннаан,
Тоsус уордаах этиr сирдьиттэнэн,
Сааллар чаsылsан арчыланан,
Yyнэр мас таrнары сыыйыллар
Айанын айаннаабыта.
(Эр Соsотох, стк. 940-944)
Як. II.А.7.4
Ол курдук
1870 Уохтаахтык айаннаан,
|
|
C. 1263
Як. II.А.7.2
Втроем к вершине бело-молочного неба
стремительно взметнулись,
семьдесят метелей
проводниками их стали,
восемьдесят сильных буранов
спутниками их стали,
3070 девяносто сильнейших вьюжных бурь
попутчиками их стали;
троекратным громом прогремев,
восьмиступенчатой молнией сверкнув,
крыльями они зашумели,
перьями они загудели,
хвостами они засвистели,
с каждым рывком сильнее,
с каждым ударом [крыльев] быстрее,
с каждым взмахом стремительнее летели;
3080 к заднему краю алчного неба,
к переднему краю злокозненного неба,
к нижнему краю беспокойного неба -
думая, там находится, -
друг за другом неслись они.
Красные тучи, их полетом пронзенные,
словно берестяные тунгусские юрты,
разламываясь, вниз падали;
черные тучи, ими вспоротые,
подобно черным подстилкам,
3090 расползаясь, вниз проваливались,
багровые тучи, ими разорванные,
превратясь в горящие искры,
с шипением вниз сыпались;
легкие тучи, в клочья разорванные,
словно берестяные свитки,
скручиваясь, вниз летели.
Быстрый путь за загривок схватив,
скорый путь за темя держа,
до переднего края злокозненного неба,
3100 за пределы алчного неба,
под нижний край беспокойного неба
друг за другом стремительно долетели.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3064-3102)
Як. II.А.7.3
940 Вот так - стремительно мчась,
девятью грозными громами ведомый,
сверкающей молнией сопровождаемый,
так, что растущие деревья следом стелились, -
свой путь он продолжал.
(Эр Соготох, стк. 940-944)
Як. II.А.7.4
Вот так
1870 стремительно мчась,
|
|
C. 1264
Yyнэр мас таrнары сыыйыллар
Уохтаах этиr сирдьиттэнэн,
Сааллар чаsылsан арчыланан,
Аsыс айдааннаах,
Тоsус сугулааннаах
Айаннаан-сэмэлээн
Киирэн бара турбута.
(Эр Соsотох, стк. 1869-1877)
Як. II.А.7.5
...Аsыс дьалхааннаах
2920 Ала холорук аргыстанан,
Тyqрт тyрyqкэлээх
Тyтyм дьyккyqр холорук сирдьиттэнэн,
Уохтаах этин сирдьиттэнэн,
Сааллар чаsылsан аргыстанан,
Субу курдук
Уохтаахтык айаннаан...
(Эр Соsотох, стк. 2919-2926)
Як. II.А.7.6
...Ол курдук омуннаахтык айаннаан,
Yyнэр мас таrнары сыыйыллар
4560 Тyтyм дьyккyqр холорук тqргyyлэнэн,
Аsыс таталsалаах
Ала дьалхаан холорук аргыстанан,
Сааллар чаsылsан дуксуурданан,
Сyyллэр этин дьqhyqлдьyттэнэн,
Субу курдук айаннаан испитэ.
(Эр Соsотох, стк. 4558-4565)
Як. II.А.7.7
Ол курдук
Дорsоонноохтук айаннаан,
5610 Yyнэр мас таrнары сыыйыллар...
(Эр Соsотох, стк. 5608-5610)
Як. II.А.7.8
Бу айаннаан-сэмэлээн,
Киирэн баран, истэsинэ,
Тымныы хонугу хонон,
6200 Дьыбардаах айаны айаннаан,
Аара очур бqsqsq оsустарбакка,
Дэгдиэ бqsqsq тэптэрбэккэ,
[Айаннаан-астаран испитэ]...
(Эр Соsотох, стк. 6197-6203)
|
|
C. 1265
так, что растущие деревья следом стелились,
грозными громами сопутствуемый,
сверкающей молнией сопровождаемый,
с восемью шумами,
с девятью гулами,
стуча копытами,
мчался он.
(Эр Соготох, стк. 1869-1877)
Як. II.А.7.5
...С восемью треволнениями
2920 яростным вихрем сопутствуемый,
с четырьмя тревогами
буйно-стремительным вихрем сопровождаемый,
грозными громами ведомый,
сверкающей молнией сопровождаемый,
вот так
быстро он мчался...
(Эр Соготох, стк. 2919-2926)
Як. II.А.7.6
...Тот стремительно в путь пустился,
вершины растущих деревьев до земли стали стелиться, -
4560 таким сильным вихрем сопровождаемый,
в восьми местах спутанным
черно-белым вихрем сопутствуемый,
будто сверкающей молнией сопровождаемый,
будто грозными громами ведомый,
вот так он ехал.
(Эр Соготох, стк. 4558-4565)
Як. II.А.7.7
Вот так вот -
по гулкой дороге так помчался,
5610 что деревья растущие вслед стелились...
(Эр Соготох, стк. 5608-5610)
Як. II.А.7.8
Вот когда, в путь пустившись,
так вот ехал:
студеные ночи коротая,
6200 в лютый холод не останавливаясь,
на колдобинах не спотыкаясь,
на ухабинах не трясясь,
дальше путь продолжая...
(Эр Соготох, стк. 6197-6203)
|
C. 1266
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Як. II.А.7а.1
Туман курдук кqтyтэн,
Айаннатан-аарыгырдан -
Эмиэ qр да барбатылар,
Qтqр да барбатылар...
(Кулун Куллустуур, стк. 8782-8785)
Як. II.А.7а.2
Кyhyнy yксyqнyнэн,
1020 Кыhыны кырыатынан,
Сааhы садырыынынан,
Сайыны самыырынан билэн,
Qр дуу, qтqр дуу
Айаннаабыттарын бэйэлэрэ билбэтилэр.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1019-1024)
Як. II.А.7а.3
...Хоптоох-дьиптээх хотугу халлаан
Куодалаах кунуhун аннынан
Тоsо суксуйан,
Yс кyндээ муораны yрдyнэн кqтqн,
Аsыс дьапталsа хайаны аhара дайбаан,
2720 Сэттэ дэриэспэ хайаны чиэрэстээн,
Тоsус турук хайаны уrуордаан...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2715-2721)
Як. II.А.7а.4
Кyhyrryтyн qксyqнyнэн билэн,
Сааскытын хахсаатынан билэн,
Сайыrrытын самыырынан сабаsалаан,
Кыhыrrытын кырыатынан кыйдаран,
Субу курдук айаннаан,
950 Тымныы хонугу хонон,
Дьыбардаах айаны айаннаан испит.
(Эр Соsотох, стк. 945-951)
Як. II.А.7а.5
Qр да айаннаабытын
Qтqр да айаннаабытын билбэтэsэ,
2690 Кyhyrry бqsqтyн
Qксyqнyнэн билэн,
Сааскы бqsqтyн
Хахсаатынан сабаsалаан,
Сайыrrы бqsqтyн
Самыырынан билэн,
Кыhыrrы бqsqтyн
Кырыатынан билэн,
|
|
C. 1267
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Як. II.А.7а.1
Долго ли,
Скоро ли ехали парни,
Рысью коней пуская,
Туманом пролетая...
(Кулун Куллустуур, стк. 8783-8786)
Як. II.А.7а.2
...Осень по ненастью,
1020 зиму по снегу,
весну по талой воде,
лето по дождю узнавая,
сколько мчались -
сами не ведали.
(Кыыс Дэбилийэ, стк.1019-1024)
Як. II.А.7а.3
...Под свод злокозненного
северного неба
стремительно вверх взмыв,
над гладью трех морей пролетел,
через восемь многослойных гор,
2720 через семь сыпучих каменных гор,
через девять высоких гор перемахнул...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2715-2721)
Як. II.А.7а.4
Осень по ненастью узнавая,
весну по заморозкам ощущая,
лето по дождю определяя,
зиму по инею распознавая, -
вот так свой путь продолжал,
950 студеные ночи коротая,
в лютый холод не останавливаясь, путь продолжал.
(Эр Соготох, стк. 945-951)
Як. II.А.7а.5
Долго ли ехал,
недолго ли ехал - не знал,
2690 множество осеней
по ненастью узнавая,
множество весен
по заморозкам ощущая,
множество лет
по дождю определяя,
множество зим
по пороше распознавая,
|
C. 1268
Тымныы хонугу хонон,
Дьыбардаах айаны айаннаан...
(Эр Соsотох, стк. 2688-2699)
Як. II.А.7а.6
...Кyhyrry бqsqтyн
Qксyqнyнэн билэн,
Сааскы бqsqтyн
2930 Хахсаатынан сабаsалаан,
Сайыrrы бqsqтyн
Самыырынан билэн,
Кыhыrrы бqsqтyн
Кырыатынан билэн...
(Эр Соsотох, стк. 2927-2934)
Як. II.А.7а.7
...Ол курдук
4040 Ханнык да бухатыырдааsар
Уохтаахтык-кyyстээхтик айаннаан,
Qр илии айаннаабытын билбэтэsэ,
Qтqр илии айаннаабытын билбэтэsэ.
Айаннаан-сэмэлээн,
Аллараа дойдуга
Тиийэн кэлбитэ.
(Эр Соsотох, стк. 4039-4046)
Як. II.А.7а.8
Кyhyrry бqsqтyн
Qксyqнyнэн qйдqqн,
Сааскы бqsqтyн
Хахсаатынан билэн,
4570 Кыhыrrы бqsqтyн
Кырыатынан билэн,
Сайыrrы бqsqтyн
Самыырынан билэн,
Дьyккyqрдээх айаны айаннаан,
Тымныы хонугу хонон,
Субу курдук айаннаан испитэ.
(Эр Соsотох, стк. 4566-4576)
Як. II.А.7а.9
...Кyhyrry бqsqтyн
Qксyqнyнэн билэн,
Сааскы бqsqтyн
Хахсаатынан билэн,
Сайыrrы бqsqтyн
Самыырынан сабаsалаан,
Кыhыrrы бqsqтyн
Кырыатынан билэн,
|
|
C. 1269
студеные ночи коротая,
в лютый холод не останавливаясь, так ехал.
(Эр Соготох, стк. 2688-2699)
Як. II.А.7а.6
...Множество осеней
по ненастью узнавая,
множество весен
2930 по заморозкам угадывая,
множество лет
по дождям определяя,
множество зим
по инею-снегу распознавая...
(Эр Соготох, стк. 2927-2934)
Як. II.А.7а.7
...Вот так -
4040 быстрее, чем любой другой богатырь,
мощно-стремительно в путь пустился,
долго ли ехал - сам не знал,
недолго ли - сам не ведал.
Только ехал-ехал
да в Нижнем мире
и очутился.
(Эр Соготох, стк. 4039-4046)
Як. II.А.7а.8
Множество осеней
по ненастью узнавая,
множество весен
по холодным заморозкам ощущая,
4570 множество зим
по снежной пороше распознавая,
множество лет
по дождю узнавая,
трудный путь держа,
в лютый холод не останавливаясь, -
вот так он путь продолжал.
(Эр Соготох, стк. 4566-4576)
Як. II.А.7а.9
...Множество осеней
по ненастью узнавая,
множество весен
по заморозкам ощущая,
множество лет
по дождю определяя,
множество зим
по пороше распознавая,
|
C. 1270
Тымныы хонугу хонон,
5620 Дьыбардаах айаны айаннаан...
(Эр Соsотох, стк. 5611-5620)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Як. II.А.8а.1
-...Ким-хайа кэлэн
Кэпсии турар диэтэргит, -
Аsыс Айыыhыт хатыттар
Айаннарын аартыгар алаhалаах
Адьына Баай Тойон аsалаах,
2210 Сэттэ Иэйиэхсит хотуттар
Кэлэр сирдэригэр дьиэлээх
Эдьинэ Баай Хотун ийэлээх
Тоsус yйэ тухары
Тунах ыhыаsы туругурпут
Чугдаан Бухатыыр диэммин".
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2205-2215)
Як. II.А.8а.2
-Кырках сыстыбатах
Кыыда маrан халлааrrа yqскээбит
Кыыс Дэбилийэ хотун эдьиийим!
Тоноsостоох бэйэм нуоsайан,
Дорообо биэрэбин.
Ким-хайа
2420 Кэлэн турар диэтэргин, -
Оонньуулаах-уйгулаах,
Оhуордаах-силиктээх,
Орто дугуй буорга олохсуйбут
Аsыс Айыыhыт хатыттар
Ааттыктарын айаsар алаhалаах
Адьына Баай Тойон аsалаах,
Сэттэ Иэйиэхсит хотуттар
Кэлэр сирдэригэр дьиэлээх
Эдьинэ Баай Хотун ийэлээх,
2430 Тоsус yйэ тухары
Тунах ыhыаsы туругурпут
Чугдаан Бухатыыр диэммин!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2414-2432)
Як. II.А.8а.3
-Ким-хайа кэллиr диэтэргин -
Бэйэr кымырбыт кыыhыr
Кырках сыстыбатах
Кыыда маrан халлааrrа yqскээбит
Кыыс Дэбилийэ диэн бухатыыр..."
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3224-3228)
|
|
C. 1271
студеные ночи коротая,
5620 в лютый холод не останавливаясь...
(Эр Соготох, стк. 5611-5620)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Як. II.А.8а.1
-...Если спросите: "Кто, явившись сюда,
так говорит?" - отвечу:
на перепутье восьми почитаемых Айыысыт
усадьбу свою раскинувший
Аджына Баай Тойон - отец мой,
2210 на росстани семерых почитаемых Иэйиэхсит
жилище свое устроившая
Эджинэ Баай Хотун - мать моя,
на девять веков-поколений
пышный ысыах прославивший
Чугдаан Бухатыыр - имя мое".
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2205-2215)
Як. II.А.8а.2
-Родившаяся на чистом, без пылинки,
снежно-белом небе
Кыыс Дэбилийэ, сестра старшая, хотун!
Я, позвоночник имеющий, кланяясь,
"Здравствуй" тебе говорю.
Если спросишь, кто же
2420 стоит перед тобой, [отвечу]:
на веселой-плодородной,
узорчато-разукрашенной
Средней земле обосновавшийся,
на перепутье восьми Айыысыт Хотун
усадьбу свою раскинувший
Аджына Баай Тойон - отец мой,
на росстани семерых Иэйиэхсит Хотун
жилище свое устроившая
Эджинэ Баай Хотун - мать моя,
2430 на девять веков-поколений
пышный ысыах прославивший
Чугдаан Бухатыыр - имя мое!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2414-2432)
Як. II.А.8а.3
-"Кто же сюда явился?" - [если] спросишь, отвечу:
тобою осужденная дева,
родившаяся на чистом, без пылинки,
снежно-белом небе
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр..."
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3224-3228)
|
C. 1272
Як. II.А.8а.4
3660 -Ким-хайа кэлэн
Эттиr диэтэргин -
Кыталык элэмэс атыырдаах,
Дьэллик элэмэс биэлээх
Сырдык дьyyлy сыаналаан ырыппыт
Чымарыттар Дьылsа Хаан Тойон
Этэр тылын эsиргэнэ,
Саrарар саrатын сатата буолбут
Суруктаах соsуруу халлаан уола
Солук Баатыр диэммин".
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3660-3669)
Як. II.А.8а.5
-Дом! Дом! Дом!
4200 Уруйум-айхалым!
Аан-Арчым!
Ким-хайа кэллэ диэтэргит -
Yyттээх таас олбохтоох,
Yс хос мyqry кqмyс чынчалаах
Yрyr Аар Тойон оsонньор
Сyргyqрдээsин сyyнэтэ,
Арчылааsын албана
Аsыс былас соhуохтаах
Айталыын удаsан диэммин!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4199-4209)
Як. II.А.8а.6
-Ким-хайа кэпсээтэ диэтэргин -
Кыыда маrан халлааrrа yqскээбит
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр диэммин!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4325-4327)
Як. II.А.8а.7
-Дом, дом силик буоллунууй,
Айхалбына-дьаралык!
Ээй, ээй! Оой, оой!
Сир Сабыйа Баайдыырбына Тойоммуна оsонньор,
Этэрбинэ эттиир нуурай тылларбын
350 Истэ баsас кэрэхсээриий, нойонум,
Хантан хааннаах,
Туохтан туймуулаах,
Киhи кэлэн
Кэпсэл баsас кэпсээтиr диэsийиктээн
Ыйыппалыыр буолларгын,
Yqhээ халлаан дьомньута
Айыы Дьаргыл удаsан диэн
Тиийтэлээн кэллим баsас, оsолоор!"
(Эр Соsотох, стк. 345-358)
|
|
C. 1273
Як. II.А.8а.4
3660 -"Кто такой, появившись,
слово сказал?" - [если] спросишь, -
грозного Джылга Хаан Тойона,
белопегими жеребцами владеющего,
вольными пегими кобылицами владеющего,
справедливый суд вершащего,
отзвуком слов его ставший,
эхом речей его ставший
сын расписного южного неба
Солук Баатыр - вот мое имя".
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3660-3669)
Як. II.А.8а.5
-Дом! Дом! Дом!
4200 Уруй-Айхал мой!
Аан-арчы мой!
Если спросите, кто же это прибыл, -
на бело-молочном камне восседающего,
с висками, в три слоя серебром покрытыми,
Юрюнг Аар Тойона-старца
самая сильная из его заклинателей,
самая именитая из его святителей,
с восьмисаженной косой,
Айталыын-удаган - вот мое имя!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4199-4209)
Як. II.А.8а.6
-"Кто такой говорит?" - спросите, [отвечу:]
рожденная на снежно-белом небе
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр - имя мое!"
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4325-4327)
Як. II.А.8а.7
-Дом, дом, да будет все прекрасно,
да будет ли слава и счастье!
Э-эй, э-эй! О-ой, о-ой!
Старик Сир Сабыйа Баай Тойон ли мой,
в добрые ли мои слова ли
350 вслушайся же вдумчиво, нойон мой,
если спрашивать станешь,
какого роду, мол,
какого племени,
кто такая, прибыв,
сказ вот этот ведет, мол, -
[то] ворожея Верхнего мира
по имени Айыы Джаргыл-шаманка
прибыла вот сюда, ребятушки!.."
(Эр Соготох, стк. 345-358)
|
C. 1274
Як. II.А.8а.8
-Ээй даа, доsор!
Сир Сабыйа Баай Тойон оsонньор,
Тускулаах бэйэsэр
Дорообуйа буоллунууй!
Хайа бэйэллээх киhи кэлэrrин,
Толоон хаба ортотуттан
Дорооболоон тоrхойдуr,
460 Баhыыбалаан матаrнаатыr диэrrин
Ыйытар буолларгын,
(Ноо!)
Били маары
Аллараа аsыс биис ууhун
Алдьархайдаах атамаана
Буор Бурsаалдьын Тойон оsонньор
Аsа курдук аsалаахпын,
Бурsаалдьын Хотун диэн
Ийэ курдук ийэлээхпин,
Албан аатыr,
470 Сонун сураsыr кимий диэrrин
Ыйытар буолларгын, нокойум,
(Ноо!)
Таас Дьаантаар Дара Буурай диэн,
Албан ааппын,
Аsыс дойдуга араrастаабыттара буолуоsа,
Тоsус дойдум
Сул туоhугар кытта
Суруйбуттара буолуоsа, нойоон".
(Эр Соsотох, стк. 453-477)
Як. II.А.8а.9
Ким бэйэлээх
Киhи кэллиr диэтэрги-ин,
Босхо хара тыаны-ы
Моойдоох баhынан куотар
1270 Моsул кугас аттаах
Модун Эр Соsотох
Тиийэн кэллим.
(Эр Соsотох, стк. 1266-1272)
Як. II.А.8а.10
1670 -Дом силик, буоллунууй,
Айхалбына дьаралык,
Ээй, ээй, оой, оой!
Эгэй-баsас буоллунууй!
Тоrолоsум тqбqтyгэр
Лоrкунуу мqryтэлиир
Лоrкур бqдqr чуорааттаар,
Лоомууппуна чqкчqrq буолуталаан,
Чоrуйуr,
Сотобунан долгуйар
1680 Солко нуоsай бытырыыс
|
|
C. 1275
Як. II.А.8а.8
-Эй ты, дружище
старик Сир Сабыйа Баай Тойон!
К тебе обращаясь,
"здорово!" говорю.
Какой такой человек
с самой середины поляны
поклоны отвешивает, мол,
460 на благодарность расщедрился, мол,
если ты спросишь -
я тот самый, кому
(Ноо!)
страшный атаман
восьми племен Нижнего мира
старик Буор Бургаалджын Тойон
отцом приходится,
кому Бургаалджын Хотун
матерью приходится;
о моем славном имени,
470 о моей славе-известности
если спросишь, нокой мой, -
(Ноо!)
я - Таас Джаантаар Дара Буурай,
славное имя мое
в восьми странах, должно быть, уже отметили,
в девяти краях
на чистой бересте,
должно быть, уже написали, нойоон".
(Эр Соготох, стк. 453-477)
Як. II.А.8а.9
-"Кто же такой, мол,
пришел?" - если спросишь, [отвечу]:
Могучий Эр Соготох,
владеющий темно-рыжим конем
1270 с гривастой головой
выше черного леса-колка,
к тебе приехал".
(Эр Соготох, стк. 1266-1272)
Як. II.А.8а.10
1670 -Дом силик вам,
щедрое благословение вам мое!
Э-эй, э-эй, о-ой, о-ой!
Пусть будет так!
У локтей моих
звонкозвучные
крупные колокольчики,
став снежными куликами,
бойко прочокайте,
до щиколоток моих
1680 ниспадающая-трепещущая
|
|
C. 1276
Субуруйа долгуйууй.
Ээй, ээй, ээй!
Хайа бэйэлээх киhи
Хаhыытаатар саrата иhиллибэт,
Хантан кэллиr диэтэргит,
Yqгyлээтэр иhиллибэт
Yqhээбинэ баsас салгынтан
Дорообону туhаайдыr диэхэйиктээн,
Ыйытаахтыыр буолларгыт,
1690 Yqhээrи халлааныгым
Аsыс халлаан арчыhыта,
Тоsус халлаан домньута
Айыы дьаргыл удаsаттар
Аsастара кэлээхийдээн,
Кэстииригэ тылларбын
Кэпсэтэлээн эрэбин..."
(Эр Соsотох, стк. 1670-1696)
Як. II.А.8а.11
2030 -...Эр Соsотох уола-а
Кyн халлаан анныгар
Кqтqн-мqrqн yqскээбит
Кqsqччqр бороr аттаах
Кqмyс Кыырыктай бухатыыр
Тиийэн кэллим..."
(Эр Соsотох, стк. 2030-2035)
Як. II.А.8а.12
-...Нойоон,
Ким бэйэлээх киhи
Тылланныr-qстqннyr диэrrин
Ыйытар буолларгын
Буор Кудустай диэн
Албан ааттаах,
2480 Сонун сурахтаах киhибин,
От-мас аhылыктаах,
Yкэр куйаас qттyктээх
Кyн оsолорун
Уон хонук
Утары кqрдqрбqтqх
Улуу дьаалыбын", - дии турбута.
(Эр Соsотох, стк. 2474-2486)
Як. II.А.8а.13
-...Чэйиийбинэ,
Эрдииригэ Соsотуга
Эчи баsас,
Тускуллардаах дорообуйа!
Саrалыыта дорообобун тутуталаа.
Кимниир диэтэх киhикэйим
Саrабына саrардыr диэн да,
|
|
C. 1277
шелковая бахрома, проколыхайся-ка,
Э-эй, э-эй, э-эй!
"Из какого далекого края,
куда и крик человеческий не доходит,
пришла, мол?" - скажете;
"С какого верхнего неба
куда и вопль не доносится,
к нам с приветствием
прилетела, мол?" - спросите, [отвечу:]
1690 верхнего [многослойного] неба,
восьми небес его - освятительница,
девяти небес его - ворожея,
звонкоголосых шаманок-айыы
самая старшая, сюда прилетев,
заповедные слова
говорить начинаю".
(Эр Соготох, стк. 1670-1696)
Як. II.А.8а.11
2030 -...Я, сын Эр Соготоха
богатырь Кёмюс Кыырыктай,
владеющий сиво-серым конем,
привольно-беспечно
под солнечным небом выросшим,
вот прибыл".
(Эр Соготох, стк. 2030-2035)
Як. II.А.8а.12
-...Нойоон,
если спросишь,
какой же такой человек
болтает-надоедает, мол, -
со славным именем
известный я человек
2480 Буор Кудустай,
вам, растениями питающимся,
в теплой неге воспитанным
солнечным детям
и десяти дней
противостоять себе не позволял я,
великий страшилище", - так говорил.
(Эр Соготох, стк. 2474-2486)
Як. II.А.8а.13
-...Ну же,
Эр Соготох, -
э, да что, -
мое [тебе] "здравствуй!" снова,
сначала "здорово!" мое прими.
"Какой же такой человек,
речь говорит, мол,
|
C. 1278
Тойукпуна туойталаатыr диэхэйиктээн,
3080 Ыйыппалыыр буолларгын да,
Иэhэлиги-таhаалыгы,
Эмийбинэ-тугуйбуна,
Субуммуна илиr халлаан
Истиэнэтин аннытыгар
Алларааrы дойдукаларым
Арбайаахтыы сyyрyтэлиир
Абааhыларын баhылыга
Тоsуспуна дорsооннордоох
Суоллууруга ийэлэрим хотунуга
3090 Уоттууруга Чолбоодой удаsан диэн,
Албан ааттаах,
Сонуммуна сурахтардаах
Дьахтар киhи буолаахтыыбын".
(Эр Соsотох, стк. 3072-3093)
Як. II.А.8а.14
-Дьэ, hэ, hэ!
Босхо хара тыаны
Моойдоох баhынан куотар
Моsул кугас аттаах
Модун Эр Соsотох,
3930 Ту-ускулаах бэйэsэр,
Дуолан кирдьик
Дорообону тосхойдум,
Тута баsас туру-уй!
Тыыннаах бэйэsэр
Yс кyдэн хара кyлyккэр
Yс тqгyл сyгyрyйэби-ин.
Ки-им бэйэлээх киhи кэлэrrин,
Толоон хаба ортотуттан
Дорообонон тосхойдуr,
3940 Баhыыбалаан матаrнаатын диэтэрги-ин
Били маары
Уот Чолбоодой удаsан диэн
Ийэ курдук ийэлээхпин,
Айан-дьайан yqскэппит
Аар тойон аsам,
Арааhа, эн буолуо диэн,
Кэлэн турабы-ын
Ким ааттаах
Киhи кэллиr диэтэргин,
3950 Хаrкыйар хаалдьыгар диэри
Харыады маrаас аттаах
Харыдьылаан Бэргэн диэн
Киhи-и тиийэн кэлли-им".
(Эр Соsотох, стк. 3925-3953)
Як. II.А.8а.15
-Дьэ, hэ, hэ!
5150 Кыыс Сарыадыман Куо,
|
|
C. 1279
тойук заводит, мол?" -
3080 если спросишь, [отвечу:]
входы-выходы мои,
всякая всячина моя,
под кромкой
восточного неба лежащей
Нижней страны
беспорядочно мельтешащей
нечисти глава,
с девятью гулами
дороги-матушки госпожа,
3090 шаманка по имени Уот Чолбоодой
со славным именем,
с громкой известностью -
такая женщина я".
(Эр Соготох, стк. 3072-3093)
Як. II.А.8а.14
-Дьэ-хэ-хэ!
Могучий Эр Соготох,
владеющий темно-рыжим конем
с гривастой головой
выше темного леса-колка,
3930 к тебе именно
от чистого сердца
со своим "здравствуй! " я обращаюсь,
прими его!
Тебе именно, живому,
трем темным теням твоим
трижды поклоны бью.
"Какой такой человек, сюда придя,
среди поля
приветствием встречает,
3940 благодарность приносит, мол?" - спросишь, [отвечу:]
это я, тот, которому
шаманка Уот Чолбоодой
родной матерью приходится,
а породившим
почтенным отцом,
наверно, ты приходишься, думая,
приехал сюда.
"Каким именем нареченный
человек пришел, мол?" - спросишь, [отвечу:]
3950 Харыаджылаан Бэргэн,
владеющий черным конем с белою головой
до изгиба шеи, - с таким именем
человек приехал сюда".
(Эр Соготох, стк. 3925-3953)
Як. II.А.8а.15
-Дьэ, хэ, хэ!
5150 Кыыс Сарыадыман Куо,
|
C. 1280
Урут да билбэтэрбин,
Тускулаах бэйэsэр,
Дуолан кyqrrэр
Тосхоллоох дуолан кирдьик
Дорообо-о буо-оллун!
Ким киhи кэлэrrин
Кэпсэл кэпсээтиr,
Тойук туойдуr диэrrин,
Ыйытар буолларгын,
5160 Хаrкыйар хаалдьыгар диэри
Харыады маrаас аттаах
Харыадьылаан Бэргэн диэн киhини
Элэс муора
Истибитиr буоллаарай,
Бырах муора
Сурахпын судурдаабытыr буолаарай..."
(Эр Соsотох, стк. 5149-5166)
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Як. II.А.10а.1
Ускууhай куорат уrуо qттyнээsи
Ойдон хара тыаsа саhан yqскээбит
Буурай кэрэмэс саhыл кыылы
30 Ойута-хайыта бысталаан
Уос-тиис оrорбут курдук
Омугур-чомугур уостаах-тиистээх;
Хамчааккы куорат хаrас qттyнээsи
Халбаr хара тыаsа саhан yqскээбит
Хара саhыл кыылы
Хайыта-тырыта бысталаан
Харах-хаас оrорбут курдук
Халбалдьыгас
Хара кqмyс хаастаах-харахтаах;
40 Хастаабыт тиит курдук
Сылбараr маrан харылаах,
Суллаабыт тиит курдук
Ньондо-хаан сотолоох;
Тоsус мас хойуук оrочону
Туруору туппут курдук
Бyy-хаан кqsyстээх,
Бойльуот ыал
Сэттэ маhынан аттаран оrорбут
Халsанын тиэрэ аспыт курдук
50 Кэтит нанаsар тyqстээх;
Yс былас yqкэйэр qттyктээх,
Биэс былас мээкэйэр бииллээх,
Алта былас дарайар сарыннаах,
Тyqрт былас кулугур моойноох;
Бqsq мqрсyqннээх,
Быhый быhыылаах,
|
|
C. 1281
хоть с тобой раньше я не знакомился,
но вот лично тебе,
почтенному твоему лику
искреннее свое
"здравствуй" говорю.
Если спрашивать станешь,
кто такой, придя,
разговор затеял,
тойук затянул, мол, [отвечу:]
5160 о человеке по имени Харыаджылаан Бэргэн,
владеющем черным конем
с белой головой до изгиба шеи,
может, мимоходом
слышать тебе приходилось,
может, ненароком
весть обо мне доходила".
(Эр Соготох, стк. 5149-5166)
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Як. II.А.10а.1
У него такие ладные губы и зубы,
Словно губы и зубы сладили ему,
Раскроив на части
30 Лисицу-сиводушку, которая выросла,
Скрываясь вдали, в отдаленном темном лесу,
Что по правую сторону от города Иркутска;
У него такие подвижные
Черненого серебра брови и глаза,
Словно брови и глаза сладили ему,
Распластав на две половины
Черную лисицу, которая выросла,
Скрываясь в отдаленном темном лесу,
Что по левую сторону от города Камчатки.
40 Гладкие белые руки [богатыря] -
Словно лиственница, очищенная от коры;
Длинные, мощные ноги его -
Словно лиственница со снятой корой.
У него огромная спина,
Словно сколоченная из девяти лесин
Большая лодка-каюк, поднятая стоймя;
Широкая выпяченная грудь его -
Словно сделанная из семи плотно пригнанных лесин,
Настежь распахнутая
50 Дверь юрты богатых людей.
С высокими бедрами - в три маховые сажени,
С гибкой талией - в пять маховых саженей,
С широченными плечами - в шесть маховых саженей,
С прямой шеей - в четыре маховые сажени;
Крепко сбитый,
Быстрый на ноги -
|
C. 1282
Киhиттэн кириhинэн ордук,
Сахаттан саалынан ордук,
Бухатыыртан сyqмyнэн ордук,
60 Киhи гиэнэ кэрэмэhэ,
Саха гиэнэ саара,
Омук гиэнэ туйгуна yqскээтэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 27-62)
Як. II.А.10а.2
...Кyyстээххэ кqрyrнээх,
Модьуга моссуоннаах,
Быhыйга быhыылаах
Дьахтар киhи талыы талбата,
Qрyqллээх манньыаты
Yрэйэ уурбут курдук
2400 Qйдqqхтyк yрyryнэн диэличчи
Qгyрyк-тqгyрyк кqрq-кqрq,
Аалай намылsа аhын тараана,
Субурsа долгун суhуоsун оrосто
Олорор эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2394-2404)
Як. II.А.10а.3
...Хастаабыт тиит курдук
Харылаах киhи эбит,
Суллаабыт тиит курдук
Сотолоох киhи эбит,
Аsыс былас дарайар
Сарыннаах киhи эбит,
Биэс былас
540 Биэкэйэр бииллээх эбит.
(Эр Соsотох, стк. 533-540)
Як. II.А.10а.4
...Биэс былас
Биэкэйэр бииллээх,
Аsыс былас
1770 Дарайар сарыннаах
Киhи эбит,
Уолах тиит уллуктаах,
Хастаабыт тиит харылаах,
Суллаабыт тиит сотолоох
Киhи эбит.
(Эр Соsотох, стк. 1767-1775)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его
суженая, воскресительница,
жена, небесная дева,
шаманка)
Як. II.А.10б.1
Кqлyйэ кyqл саsа
570 Дyqрбэ маrан дyryрдээх,
|
|
C. 1283
Он на целую тетиву лука выше других людей,
На голову выше рослых якутов,
На целую пядь выше других богатырей.
60 Он - лучший из людей,
Отменный из якутов,
Наилучший из племени.
(Кулун Куллустуур, стк. 27-62)
Як. II.А.10а.2
...Статью сильная,
станом могучая,
с виду быстроногая,
из женщин самая лучшая,
[с глазами], подобными серебряным монетам,
что рядом положены,
2400 белизною белков сверкая,
умный быстрый взгляд бросая,
шелковисто-нежные волосы расчесывая,
в длинную волнистую косу заплетая,
сидит, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2394-2404)
Як. II.А.10а.3
...Будто окоренные стволы лиственницы,
руки он имеет, оказывается,
будто очищенные стволы лиственницы,
голени он имеет, оказывается.
В восемь маховых саженей
широкие плечи он имеет, оказывается,
в пять маховых саженей
540 тонкий стан он имеет, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 533-540)
Як. II.А.10а.4
...В пять маховых саженей
стан у него,
в восемь маховых саженей
1770 широкие плечи у него -
[такой] человек, оказывается;
бедра его - как крепкие лиственницы,
голени его - как окоренные лиственницы,
предплечья его - как очищенные лиственницы -
[такой] человек, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 1767-1775)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его
суженая, воскресительница,
жена, небесная дева,
шаманка)
Як. II.А.10б.1
Шаманка Кюн Толомон Нюргустай
С волнистой косой в девять маховых саженей,
|
C. 1284
Аsыстаах байтаhын биэ
Аsыс ойоsостоох аrаар холун саsа
Кырыылаах сылбараr маrан булаайахтаах,
Кыhыл кqмyс кыаhааннаах
Кылааннааsа буолбут,
Харытынан охсуллубут хампа бытырыыстаах,
Сототунан охсуллубут солко бытырыыстаах,
Улуу удаsан гиэнэ
Уhуктааsа буолбут,
580 Ичээн гиэнэ бэрдэ буолбут
Арбаsастаах гиэнэ атамаана буолбут,
Тоsус былас уйуллаах суhуохтаах астаах,
Солко долгун тыыннаах
Кyн Толомон Ньургустай удаsан [диэн]...
(Кулун Куллустуур, стк. 569-584)
Як. II.А.10б.2
Аsыстаах байтаhын биэ
Аsыс ойоsостоох аrаар холун саsа
1040 Кырыылаах сылбараr маrан булаайаsын
Уrуо илиитигэр туппут;
Кqлyйэ кyqл саsа
Тyqрбэ маrан дyryрyн
Хаrас илиитигэр туппут;
Сототунан охсуллубут солко бытырыыстаах,
Харытынан охсуллубут хампа бытырыыстаах,
Кыhыл кqмyс кыаhааннаах таrаhын
Кыыгыначчы кэтэн турар;
Аsыс салаалаах арыы хатыr курдук
1050 Айгырастаах ытарsалаах,
Тоsус кyн холбоспутун курдук
Туус маrан туналsаннаах ньуура
Туналыс гына тyстэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 1038-1053)
Як. II.А.10б.3
...Кqлyйэ кyqл саsа
Тyqлбэ хаан дyryрyн
Хаrас ньилбэгэр туора уурбут,
Yс сиринэн боsускалаах
Дьаргыл таас былаайаsын
Уrа илиитигэр туппут,
Ортотунан дьqлqркqй
4180 Куладыйар кулан аарык быарыгын
Туора кууспут,
Сарбынньах бытырыыс таrаhын
Санныгар саба саптыбыт
Удаsан киhи улуута
Уоттаах чолбон курдугунан
Тобулу кqрqн олорор эбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4173-4186)
|
|
C. 1285
570 С дыханием, как шелковистая волна,
С овальным белым бубном
Величиною с небольшое озеро,
С глянцево-белой, с острыми краями колотушкой
Величиной с переднюю ногу
Упитанной восьмитравой кобылицы,
Отрубленную вместе с восемью ребрами, -
Лучшая из имеющих
Золотые шаманские подвески,
Кисти из канфы до предплечья,
580 Шелковистые кисти до колен;
Наилучшая из ясновидящих,
Сильнейшая из одетых в шаманскую доху,
Величайшая из великих шаманок...
(Кулун Куллустуур, стк. 568-583)
Як. II.А.10б.2
В правой руке держит она
Глянцево-белую, с острыми краями колотушку
Величиной с переднюю ногу
Упитанной восьмитравой кобылицы,
Отрубленную вместе с восемью ребрами;
В левой руке держит она
Овальный белый бубен свой
Величиною с небольшое озеро;
Стоит, одетая в [шаманскую] одежду,
1050 Звенящую золотыми подвесками,
С канфовыми кистями до предплечья,
С шелковыми кистями до колен.
Оказывается, сережки ее с бренчащими подвесками
Похожи на раскидистую восьмиствольную березку.
Засверкал ослепительно белый, ясный лик ее,
Подобный девяти солнцам, соединившимся в одно.
(Кулун Куллустуур, стк. 1041-1056)
Як. II.А.10б.3
...Подобный круглому озерку
огромный почтенный бубен
на левое колено ребром поставив,
в трех местах серебром окольцованную
гулкую колотушку
правой рукой держа,
с отверстием в середине,
4180 с говорливыми побрякушками рукоять [бубна]
поперек схватив,
одежду с бахромой
на плечи накинув,
среди удаган самая великая,
взором, подобным пламенеющей утренней звезде,
проницательно глядя, сидит, оказывается.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4173-4186)
|
C. 1286
II.А.10в. Облик
второстепенных героев
(братья богатыря,
побратимы, хан-тесть и др.)
Як. II.А.10в.1
...Икки атахтаах,
Икки илиилээх,
2000 Икки харахтаах гынан баран -
Сытамматах ньуурдааsы,
Бqsq мqрсyqннээsи,
Быhый быhыылааsы,
Батах сарыннааsы,
Баараsай былчыrнааsы.
Кырдьык даsаны киэптэrнээбит,
Киэбирбит киhи эбит.
(Кулун Куллустуур, стк. 1998-2007)
Як. II.А.10в.2
6020 Дарда мэrэ биэни
Хатырык тэлгийэлээн,
Хаrха ыrыырдаан
Амаsаччы yyннээн,
Сутука тэhииннээн,
Мииммит киhи аsай оsото
Тахсан тиийэн кэллэ эбэ-эт, доsо-ор!
-Бу киhи таrаhа-саба
Ханнык эбитий?" - диэн,
Одуулаан кqрдqххq -
6030 Тааsылаах убаhа
Кqхсyн тириитэ саsынньахтаах,
Саарыта тураsас сыалдьалаах,
Кэлин тыhа этэрбэстиин сутуруолаах,
Илин тыhа сиэхтиин yтyлyктээх,
Кутуруга моойторуктаах,
Баттаsа бэргэhэлээх,
Кулгааsа намыаскалаах, -
Дьэ, киhи бqsq кутуйах ойута турда.
(Кулун Куллустуур, стк. 6020-6038)
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех
и т.д.
Гнев, обида
Як. II.А.11а.1
Маныаха биhиги киhибит
Иэнин иrиирэ киил мас курдук
Мэтэччи тардан барда;
640 Атаsа чааркаан чаачарын курдук
Маадьаччы тардан барда:
Уон сур кырынааhы хардарыта туппут курдук
|
|
C. 1287
II.А.10в. Облик
второстепенных героев
(братья богатыря,
побратимы, хан-тесть и др.)
Як. II.А.10в.1
...Хотя и двуногого,
Хотя и двурукого,
2000 Хотя и двуглазого,
Но неказистого на вид,
Крепко скроенного,
На ухватку ловкого,
(2004-2005) Широкоплечего, мускулистого.
И оказывается,
Он действительно человек кичливый, спесивый.
(Кулун Куллустуур, стк. 1998-2006)
Як. II.А.10в.2
6020 И подъехал тут человек,
Сидящий верхом на тощей бесплодной кобыле,
Покрытой древесной корой [вместо потника],
Под вьючным седлом,
Взнузданной ремешками
С лыковыми поводьями.
Если приглядеться,
Спросить: каковы же должны быть
Одежда и снаряжение этого человека? -
Он в дохе из шкуры со спины
6030 Линяющего годовалого жеребенка,
В натазниках из выделанной шкуры с его крупа,
В торбасах с наголенниками из шкурок с задних ног,
В рукавицах из шкурок с передних ног,
Шея обернута хвостом [жеребенка],
В шапке он из шкурок с головы [жеребенка],
В наушниках из шкурок с ушей [жеребенка];
Ну и пустил скакать человечишко
Коня своего по-мышиному.
(Кулун Куллустуур, стк. 6020-6038)
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех
и т.д.
Гнев, обида
Як. II.А.11а.1
У нашего человека после этого [от гнева]
Спинные сухожилия стали стягиваться,
Выгибаясь, как упругое дерево;
640 Ноги у него стало сводить,
[Гнуть], подобно лучку черкана;
На мощных серебряных пальцах его,
|
C. 1288
Бабыа кqмyс тарбаsа
Быhыта ыстаrалыы-ыстаrалыы,
Сыдьаан сиэллээх кутуруктаах
Сылгы сyqhy тыhы кылын
Сыыйа тардан ылбыт курдук
Сырдык ыраас хаана тыыр-тыыр тыгыалаан,
Икки чанчыга эhэ yллyгyн курдук
650 Тyyрyтэ тыыталаан барда;
Икки чанчыгыттан сахсааhын уотун курдук
Кyqх тqлqн уот
Qрq сиэн сырылатан таhаарда;
Тqбqтyн оройугар эрдэsэс кyqс саsа
Кутаа уот qрq сиэн
Эккирии турда;
Икки хараsын уота
Уоттаах хатат уотун курдук
Таrнары таммалаан тyстэ;
660 Кqхсyн хаана кырылаччы кыыйнан кэллэsинэ -
Субай хаанынан чыллырsачыы силлии турда.
(Кулун Куллустуур, стк. 637-661)
Як. II.А.11а.2
Кqхсyн хаана
Кырылыы кыынньан кэллэsинэ -
750 Субай хаанынан
Силлээн баллырsата сытта...
(Кулун Куллустуур, стк. 748-751)
Як. II.А.11а.3
Уоттааsынан туруору кqрqн турар,
Хааннааsынан хаhыччы кqрqн турар.
(Кулун Куллустуур, стк. 822-823)
Як. II.А.11а.4
Биhиги киhибит
Иэнин иrиирэ киил мас курдук
Мэтэччи тардан барда;
Атаsа чаахаан чаачарын курдук
Маадьаччы тардан барда;
Икки чанчыгыттан
Сахсааhын уотун курдук
Кyqх тqлqн уот
1170 Qрq сиэн сырылатан тахсан;
Тqбqтyн оройугар эрдэsэс кyqс саsа
Кутаа уот qрq битиктии тyстэ;
Икки хараsын уота
Хатат уотун курдук
Таrнары чарчыгынаан тyстэ;
Ытык суралара тырыта тыытан барда;
Кyyс силгэлэрэ уrуоsун баhынан
Мyлчyрyтэ мqгyqлээн тахсаары гынна;
|
|
C. 1289
Подобных десяти серым горностаям,
Сложенным вместе голова к голове,
Стала кожа лопаться,
И светлая, чистая кровь его
Брызнула дрожащими струйками,
Похожими на тонкие волоски,
Вырванные у лошади с мягкой гривой и хвостом;
650 На обоих висках его волосы встали торчком,
Словно шерсть на подстилке из медвежьей шкуры;
Из обоих висков его, шипя, разгораясь,
Синие огни вверх поднялись,
Похожие на разворошенный костер;
На самой макушке у него заплясал
Огонь величиною со средний горшок;
Из обоих глаз у него с треском посыпались искры,
Словно из кремнистого огнива;
Когда кровь на спине у него
660 Вскипала, бурля, и подступала к горлу,
Он, хархая, сплевывал алою кровью.
(Кулун Куллустуур, стк. 637-661)
Як. II.А.11а.2
(750-751) Он лежал, с шумом харкая алой кровью,
Когда кровь на спине у него
Вскипала, бурля, и подступала к горлу.
(Кулун Куллустуур, стк. 751-753)
Як. II.А.11а.3
Стоит он, смотрит в упор глазами, мечущими огонь,
Смотрит, насупившись, глазами, налитыми кровью.
(Кулун Куллустуур, стк. 821-822)
Як. II.А.11а.4
У нашего человека [от гнева]
Спинные сухожилия стали стягиваться,
Выгибаясь, как упругое дерево;
Ноги у него стало сводить,
[Гнуть], подобно лучку черкана;
Из обоих висков его,
(1169-1170) Синие огни, шипя, разгораясь, вверх поднялись
Похожие на разворошенный костер;
1170 На самой макушке у него заплясал
Огонь величиною со средний горшок;
Из обоих глаз у него
С треском посыпались искры,
Как из кремнистого огнива;
Могучие мышщы его стали разрываться,
Стали напрягаться мощные сухожилия,
Порываясь вырваться наружу;
|
C. 1290
Уор кыдьыга улаатта,
1180 Иирэр хаана элбээтэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 1162-1180)
Як. II.А.11а.5
Эр киhи, бу иhэн, иэнин иrиирэ
Киил мас курдук
Мэтэччи тардан барда,
Атаsа чааркаан
Чаачарын курдук
5740 Маадьаччы тардан барда.
Уор кыдьыга улаатта,
Иирэр хана элбээтэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 5735-5742)
Як. II.А.11а.6
...Кыыhырар хаана
Кырыытынан киирдэ,
Уордайар хаана
Ойоsоhунан киирдэ,
Киил мас курдук
Кэдэриччи тартарда,
Чоруун мас курдук
650 Чоноруччу тартарда...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 643-650)
Як. II.А.11а.7
...Киирэр хаана киирэн,
Киил мас курдук
Кэдэриччи тартарда;
Уордайар хаана
Уолугунан киирэн,
730 Чуор мутук курдук
Чоноччу тартарда
Кэтэsинэн истиэнэни лигийдэ,
Баhынан баsананы кырбаата
Yqhээ уоhа qрq сqтqрyччy тарта,
Аллараа сымыhаsа аллара сылларыччы тарта.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 725-735)
Як. II.А.11а.8
...Кыыhырар хаана кырыытынан киирэн,
1340 Кыынньан барда,
Уордайар хаана ойоsоhунан киирэн,
Оргуйан барда;
Хардааччы санаата
Хабарsатыгар хааттарда,
Qлqрсqр qйq
Кqмqгqйyгэр мqsyстэ,
|
|
C. 1291
Яростный гнев в нем вспыхнул,
Бешенство в крови вскипело.
(Кулун Куллустуур, стк. 1162-1179)
Як. II.А.11а.5
У мужчины с каждым шагом
Стали стягиваться
Спинные сухожилия,
Выгибаясь, как упругое дерево;
Ноги стало сводить,
5740 Подобно лучку черкана.
Яростная страсть его умножилась,
Бешенство в крови вскипело.
(Кулун Куллустуур, стк. 5735-5742)
Як. II.А.11а.6
...Сердитая кровь
по бокам заходила,
гневная кровь
по ребрам заклокотала,
словно креневое дерево,
станом назад отклонился,
словно крепкое дерево,
650 телом назад откинулся...&
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 643-650)
Як. II.А.11а.7
...Норовистая кровь его забурлила-взыграла -
подобно креневому дереву
назад откинулся;
злая кровь его
заклокотала в груди -
730 подобно крепкому суку
он выпрямился,
затылком о стену биться стал,
головою о столб колотиться стал,
верхняя губа вверх оттопырилась,
нижняя губа его вниз отвисла.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 725-735)
Як. II.А.11а.8
...Сердитая кровь, по бокам заходив,
1340 закипать стала,
гневная кровь, по ребрам заклокотав,
бурлить стала;
яростные слова
в горле его застряли,
неистовые слова
в гортани его забились,
|
C. 1292
Киил мас курдук
Кэдэччи тартарда,
Чоруун мас курдук
1350 Чоноччу тартарда,
Сирэйиттэн-хараsыттан
Сиэрэ уота сирдиргии убайда,
Кqsyлyн аhыттан
Кyqх уоттар кyлyбyрээн таsыстылар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1339-1354)
Як. II.А.11а.9
Дьахтар дьэбидийэр хаана киирэн дьиппиэрэн,
Уордайар хаана киирэн, уорастыйан...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2547-2548)
Як. II.А.11а.10
Кыыhырар хааннара
Кырыыларынан киирэн
Кыынньан бардылар,
Уордаах хааннара
Ойоsосторунан кутуллан
Уордайан бардылар,
3320 Хардааччы санаалара
Хабарsаларыгар хаайтарда,
Qлqрсqр qhyqннэрэ
Кqмqsqйдqрyгэр мqsyстэ;
Удурsаччы санаалара
Уолуктарыгар муhунна.
Сирэйдэриттэн-харахтарыттан
Сирэлгэн уоттар сириэдийэн таsыстылар,
Кqsyллэриттэн-астарыттан
Кyqх уоттар кyлyбyрyy убайдылар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3314-3329)
Як. II.А.11а.11
...Уохтаахтык qhyргэннэ,
Qhyргэммитин qhyлбэт киhи эбит,
Кыыhырбытын кыйдаабат киhи эбит...
(Эр Соsотох, стк. 651-653)
Як. II.А.11а.12
...Уоsа уох дуо,
Кyyhэ кyyс дуо,
Кини обургу
Yс сиринэн булгу хаппыт
Хатан укулаат сырайдаммыта,
Тyрyлyqкэлээх уот дьааны харахтаммыт.
2900 Быччыrын иrиирэ
Дьороххой балык курдук
Сyyрэкэлии оонньообута,
|
|
C. 1293
подобно креневому дереву
назад откинулся,
подобно крепкому дереву
1350 гневно выпрямился,
из глаз его
серые искры с треском посыпались,
в гриве волос его
синие искры вспыхнули.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1339-1354)
Як. II.А.11а.9
У женщины злая кровь взыграла было,
ярая кровь забурлила было.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2547-2548)
Як. II.А.11а.10
Сердитая кровь
по бокам заходила -
распаляться стали,
гневная кровь
по ребрам заклокотала -
злиться стали,
3320 яростные мысли
в горле застряли,
смертельная злоба
в гортани забилась,
лютые мысли
в кадыке собрались.
В лицах-глазах их,
яркий огонь вспыхнул,
в гривах-вихрах их
синий огонь полыхнул.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3314-3329)
Як. II.А.11а.11
...Крепко обиделся он,
а обидевшись - обид не прощающим оказался,
в ярость впав - ярости не сдерживаю щим он оказался...
(Эр Соготох, стк. 651-653)
Як. II.А.11а.12
...Разве мощь его - не мощь ли,
разве сила его - не сила ли? -
у него, молодца, лицо,
словно перезакаленный булат,
в трех местах изломанный, перекосилось,
взор тревожным пламенем запылал,
2900 мышцы его,
словно рыбы щурята,
забегали-заиграли,
|
C. 1294
Сутуруктуу тутта-тутта,
Ыhыктан кэбистэsин аайы,
Тарбаsын тqбqтyттэн
Хара хааннар сындьылыспыттара.
(Эр Соsотох, стк. 2894-2906)
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12б. Чудесные
способности
Як. II.А.12б.1
Умса баран тyhэр,
4400 Yrкyрyйэр-кyqлэhийэр,
Yс сиринэн былаат курунан
Быhа тарпыт курдук
Туос ала хотой кыыл буолар да
Qрq кqтqн кyyгyнyyр.
Абааhы киhи эмиэ
Умса баран тyhэр,
Yс тqгyл
Yrкyрyс-кyqлэhис гына тyhэр,
Yс бастаах
4410 Абааhы алып кыыла буола тyhэр да
Qрq кqтqн кyyгyнyyр.
(Кулун Куллустуур, стк. 4399-4411)
Як. II.А.12б.2
Хат сабар умса баран тyстэ,
Yс тqгyл yrкyрyйдэ-кyqлэhийдэ,
9430 Халлаан гиэнэ хатан мохсоsол
Кыыла буола тyстэ да
Qрq кqтqн кырылаан...
(Кулун Куллустуур, стк. 9428-9432)
Як. II.А.12б.3
Хат сабар умса баран тyhэн,
Yс тqгyл
Yrкyрyйдэ-кyqлэhийдэ,
9890 Халлаан гиэнэ
Хатан мохсоsол кыыла буолла да
Тус арsаа диэки кqтqн сырылаата.
(Кулун Куллустуур, стк. 9887-9892)
Як. II.А.12б.4
...Yrкyрyс-кyqhэлис гына тyстэ да,
Кутуругар хоболоох,
Моонньугар мойбордоох
Араrас сабыдал халлаан
Аалай мохсоsол кыыла буолан,
|
|
C. 1295
зычно он закричал,
так сжав кулаки,
что из кончиков пальцев
темная кровь тягуче закапала.
(Эр Соготох, стк. 2894-2906)
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12б. Чудесные
способности
Як. II.А.12б.1
Тут же упал ничком,
4400 Перекувырнулся-покатался и превратился
В птицу орла полосатого,
Словно стянутого в трех местах
Поясом-кушаком,
С шумом взлетел ввысь.
(4405-4406)Абаасы тоже ничком упал,
(4407-4408)Трижды перекувырнулся-покатался,
Превратился в трехглавую
Алып-птицу абаасы
И с шумом взлетел ввысь.
(Кулун Куллустуур, стк. 4399-4409)
Як. II.А.12б.2
Тотчас упал ничком,
9430Перекувырнулся-покатался,
Превратился в сильную
Небесную птицу сокола
И со свистом взлетев ввысь...
(Кулун Куллустуур, стк. 9429-9433)
Як. II.А.12б.3
Мужчина тотчас же упал ничком,
Трижды перекувырнулся-покатался,
Превратился в сильную
Небесную птицу сокола
9890 И с шумом полетел
Прямо на запад.
(Кулун Куллустуур, стк. 9886-9891)
Як. II.А.12б.4
...Кувырнулся-перевернулся,
с белой каймой на хвосте,
с белым ошейником
двухслойного желтого неба
чудесным соколом став,
|
C. 1296
2680 Дьулуо маrан халлааrrа
Соsотохто субурус гынан хаалла...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2675-2681)
Як. II.А.12б.5
...Yrкyрyс-кyqhэлис гына тyспyттэрин
Qйдqqн кqрдqххq -
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр
3050 Yс бастаах,
Qрyqллээх сyyстээх
Qндqлyйэр Qксqкy кыыл буолан,
Qрq кqтqн кyпсyйдэ,
Аан Ахталыйа,
Атара кутурук
Алтан сабарай,
Дайбыыр дьаsыл,
Хомпоруун Хотой кыыл буолан,
Хотоsойо куhугураата;
3060 Чугдаан Бухатыыр
Киrкиниир киэr халлаан
Кэй Суорун кыыла буолан,
Кэннилэриттэн эндэйбитинэн барда.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3047-3063)
Як. II.А.12б.6
...Уу хорsолдьун буолан,
Унньулус гынан хаалаат,
Кyндy тyyлээх,
Кqмyс qrнqqх,
Кyqрэйэн кqтqр кyqкэгэр моойноох
Кqлyqс чыычаах буолан,
Кyндyл халлааныгар
3590 Тэлибирээн-тэлээрэн,
Тэмтэйэ кqтq турбута.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3583-3591)
Як. II.А.12б.7
Уола сэбирдэхтээsэр чэпчикитик,
3930 Тyyтээsэр тyргэнник
Кqмyс чыычаах буолан,
Кyндyл халлаан
Кqмqгqйyн туhулаан
Кqтqн туйаара турбута.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3929-3934)
Як. II.А.12б.8
...Yrкyрyс-кyqhэлис гына тyстэ да,
Ырыалаах кынаттаах,
Эгэлгэлээх эрдийэлээх,
Хоhоонноох хотоsойдоох,
|
|
C. 1297
2680 к чистому белому поднебесью
вдруг взмыл и исчез.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2675-2681)
Як. II.А.12б.5
...Кувыркнулись-перевернулись;
если внимательно приглядеться:
Кыыс Дэбэлийэ Бухатыыр
3050 в трехглавого,
с орлиным челом,
величавого Ёксёкю-зверя превратясь,
стремительно ввысь взметнулась;
Аан Ахталыйа,
с раздвоенным, как острога, хвостом,
с широкими медными лапами,
с пегими маховыми перьями,
горбоносым орлом оборотясь,
крыльями засвистела;
3060 Чугдаан Бухатыыр,
в зверя необъятного гулкого неба
Кэй Суоруна [превратясь],
неотступно за ними следовал.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3047-3063)
Як. II.А.12б.6
...Расплавленным оловом
мигом скользнув,
в кёлюёс-птичку
с роскошными перьями
золотистого цвета,
с изогнутой шеей, легко парящую, превратясь,
в чистое небо,
3590 крыльями трепеща,
она взмыла.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3583-3591)
Як. II.А.12б.7
Парень, легче листочка,
3930 быстрее пушинки
в серебряную птичку превратясь,
шею свою вытянув,
к блестящему небу,
стремительно полетел.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3929-3934)
Як. II.А.12б.8
...Вмиг перекувыркнулась-перевернулась -
в трехголовую,
с орлиным челом,
с певучими крыльями,
|
C. 1298
Yс бастаах,
Qрyqллээх сyyстээх
Qндqлyйэр Qксqкy кыыл буолан...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4953-4959)
Як. II.А.12б.9
...Yrкyлyс-кyqhэлис гынар даа,
Кутуругар хоболоох
Моонньугар мойбордоох,
Аалай, мохсоsол кыыл буолар да...
(Эр Соsотох, стк. 1915-1918)
Як. II.А.12б.10
Yrкyрyс-кyqhэлис гынан баран,
Кутуругар хоболоох,
Моонньугар мойбордоох
Аалай мохсоsол кыыл буолан
Yqhээ дойдуга
Yлyскэннээх yрдyк маrан халлаан диэкки
Кqтqн куйааран тахсыбыта.
(Эр Соsотох, стк. 4272-4278)
Як. II.А.12б.11
...Yrкyрyс-кyqhэлис гынар даsаны,
Моонньугар мойбордоох,
5730 Кутуругар хоболоох
Аалай мохсоsол кыыл буолан,
Yлyскэннээх yрдyк маrан халлаан
Араsас хаймыытын аллараа qттyнэн,
Кqsqрqр кyqх хаймыытын yqhээ qттyнэн
Кqтqн куугунаан испитэ.
(Эр Соsотох, стк. 5728-5735)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13б. Вкушение
яств
Як. II.А.13б.1
Кэлин диэки qттyнээsи
Хаппар куrнарын
Биирдиитэ хадьырыйталаан ылла,
Илин диэки qттyнээsи суон куrнарын
1910 Туора-маары садьыйталаан ылла.
Суон уrуоsун баhын
Хаар курдук
Хардырsаччы кqмyллээн баран,
Туман курдук
Тоsута тибииртэлээн кэбиhэ олордо.
Хатан уrуохтарын силиитин
|
|
C. 1299
с говорливым хвостом,
с речистым опереньем
огромную птицу Ёксёкю превратилась.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4953-4959)
Як. II.А.12б.9
...Кувыркнулся-перевернулся -
с белой каймой на хвосте,
с белым опереньем на шее
алым соколом обернулся...
(Эр Соготох, стк. 1915-1918)
Як. II.А.12б.10
Кувыркнулся-перевернулся -
с белой каймой на хвосте,
с белым опереньем на шее
алым соколом обернулся,
в Верхний мир,
к высокому грозному белому небу
стремительно полетел.
(Эр Соготох, стк. 4272-4278)
Як. II.А.12б.11
...А сам кувыркнулся-перевернулся
и с белым опереньем на шее,
5730 с белой каймой на хвосте
алым соколом обернувшись,
по высокому грозному белому небу,
ниже его желтеющих краев опускаясь,
выше его синеющих краев поднимаясь,
крыльями свистя, полетел.
(Эр Соготох, стк. 5728-5735)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13б. Вкушение
яств
Як. II.А.13б.1
1910 Разом отодрал он зубами
(1906-1907) Мясо с костей,
Набил полный рот бедром-огузком,
Плечевыми крепкими мышцами.
Толстые концы костей разжевывал он
(1912-1913) С [таким] хрустом, словно снег [скрипит на
морозе],
(1914-1915) И сплевывал размельченные мелкие крупицы.
Крепкие кости, мозг из которых
|
C. 1300
Харк гына обортолоон ылбыта,
Тоsус сылга кубарыйа хаппыт
Кур уrуох курдук буолбуттарын
1920 Туоhун yрдyгэр лоhугур гына тамнааттаата.
Симииргэ симмит курдук,
Хааhаахха хаалаабыт курдук
Симэн анньан кэбистэ,
Соsотох да уоп собулsаны ордорбото.
(Кулун Куллустуур, стк. 1906-1924)
Як. II.А.13б.2
Уhаты-туора уобалаан,
Симииргэ симпит курдук,
5890 Хааhаахха хаалаабыт курдук,
Билиги эти симэн-анньан кэбистэ.
Томторsолоох
Тойон сиэллээх айаsын ылан,
Yрyyмкэлээх арыгы курдук,
Ыырааsын быыhыгар кыбытан ылан,
Бэлэhин тyгэsэр
Соsотохто тyhэрэн кэбистэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 5888-5897)
Як. II.А.13б.3
Онуоха биhиги киhибит
Кыhылы кqрдqsyнэ
Кыынын быатын
Быhа дьyккyйэр
Кыырыктаах-илбистээх
2480 Ырып-чырып быhыччатын ылан
Остуолга уурбута,
Кылана-кылана кыырайталаан,
Хаhыыра-хаhыыра хайысхаланан барбытын
Харбаан ылан,
Тэллэх саsаны тэлитэ быhа-быhа
Тэллэrнэтэн барда,
Сыттык саsаны сырыйа быhа-быhа
Саллаrнатан истэ,
Утуу-субуу уобалаан,
2490 Хардары таары хабыалаан,
Аsалбыт астарын
Yстэн биирдэрин бyтэрэн,
Оттолуу соsус тотон баран,
Уоhун-тииhин соттон,
Обуйук уоhун ордьоrнотон,
Утуу-субуукута,
Угул-сигил тыына олордо...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2475-2497)
|
|
C. 1301
Он с хлюпаньем высосал,
(1918-1919) Побелели так, будто они девять лет сохли.
1920 С грохотом побросал их на бересту.
Как в кожаный мешок, понабил,
(1922-1923) Как в суму, понапихал в себя,
(1924а) Так что не осталось, ни одного кусочка мяса,
(1924б) Отделенного от костей.
(Кулун Куллустуур, стк. 1910-1924)
Як. II.А.13б.2
И, мгновенно схватив мясо,
5890 Стал глотать как попало,
Словно в кожаный мешок затолкал,
Словно в кожаную суму [побросал].
Пальцами зажав
Узорный кубок-айах
С кистями из конской гривы,
(5896-5897) Разом опрокинул кумыс в свою глотку,
Словно бы рюмку с водкой.
(Кулун Куллустуур, стк. 5889-5897)
Як. II.А.13б.3
Когда наш человек
[свой ножичек,] который, лишь красное увидит,
сразу же связки ножен своих
перерезать стремится,
грозный да кровожадный,
2480 бойкий ножичек достав,
на стол положил,
с воем-визгом он стал накидываться,
с криком-ревом начал набрасываться.
Тогда [Чугдаан Бухатыыр], схватив его,
вырезая куски мяса величиною с подстилку,
стал уплетать,
отрезая [куски] величиной с подушку,
стал глотать,
один за другим [куски] в рот отправляя,
2490 кусок за куском откусывая,
еду принесенную
на одну треть убавив,
только наполовину насытился,
рот свой вытерев,
сочными губами шевеля,
складно-связно речь ведя,
часто-часто дыша, сидел.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2475-2497)
|
C. 1302
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Як. II.А.14б.1
1250 Бу утуйан тыылла сытар киhини
Qлqрqн-qhqрqн бардахпына,
Куhаsан буолуо диэн
Отут кqстqqх сиринэн
Уhуутаан охсуллар
Дьэс туруут уот илбис
Сытыы кылыс болотунан
Сyрэsин туhунан тирээн туран,
Субу курдук диэн
Тойуктаах буола турбута.
(Модун Эр Соsотох:)
1260 -Дьэ-э!
Таас Дьаантаар Дара Буурай,
Кyлгyн кyлэ-кyлэ буккуйоsум,
Кqмqргyн yqрэ-yqрэ кыыбахтыаsым.
Чэйиий, нойоон,
Уhукта охсууй,
Ким бэйэлээх
Киhи кэллиr диэтэрги-ин,
Босхо хара тыаны-ы
Моойдоох баhынан куотар
1270 Моsул кугас аттаах
Модун Эр Соsотох
Тиийэн кэллим.
Qлqр сиргин qйдqq,
Охтор сиргин оrоhун,
Yрyr тыыrrын быhарым буолла,
Чэйиий", - диэбитэ.
(Эр Соsотох, стк. 1250-1276)
Як. II.А.14б.2
Онно тиийэн
Отут кyннyктээх сиргэ
Уhуутаан охсуллар
Дьэс туруут
2010 Сытыы кылыс болотунан
Сyрэsин туhунан тирээн туран,
Субу курдук диэн тойуктаах,
Сити курдук диэн кэпсэллээх
Буола турбута эбитэ yhy.
(Кqмyс Кыырыктай:)
-Дьэ-hэ-hэ!
Таас Дьаантаар Дара Буурай,
Тyyrry сырыылаах
Тyyлээх уллуrах,
Кyнyскy ороспуой,
2020 Хааннаах айах,
Хара тyqкyн,
|
|
C. 1303
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Як. II.А.14б.1
1250 -Если этого безмятежно спящего человека
убив-погубив, уйду -
бесчестно будет ведь", - так подумав,
на триста верст окрест
грозно звенящий
медно-красный огненно-кровожадный
обоюдоострый меч
прямо к сердцу ему приставил
и с таким вот тойуком
к нему обратился.
(Могучий Эр Соготох:)
1260 -Дьэ-э!
Таас Джаантаар Дара Буурай,
золу твою, смеясь-ликуя, перемешаю,
пепел твой, ликуя-радуясь, развею,
ну же, нойоон,
скорей просыпайся.
"Кто же такой, мол,
пришел?" - если спросишь, [отвечу]:
Могучий Эр Соготох,
владеющий темно-рыжим конем
1270 с гривастой головой
выше черного леса-колка,
к тебе приехал.
О смерти своей подумай,
к гибели своей приготовься,
пришла пора прервать
светлое твое дыхание, ну же!" - сказал.
(Эр Соготох, стк. 1250-1276)
Як. II.А.14б.2
[Наш человек], к нему подойдя,
на триста верст окрест
грозно звенящий
медно-красный огненно-кровожадный
2010 обоюдоострый меч свой
прямо к сердцу его приставив,
вот с такими словами,
вот с такими речами
стоял, говорят:
(Кёмюс Кыырыктай:)
-Дьэ-хэ-хэ!
Таас Джаантаар Дара Буурай,
ночью крадущийся
с волосатой подошвой [тать],
средь белого дня грабитель,
2020 кровавая пасть,
черный варнак,
|
C. 1304
Иэ-иэrrин таhыйаммын
Эппиэккин этитиэsим,
Халыr тириигин хайытаммын,
Ийэsэр-аsаsар эппэтэх
Элэ-была тылгын этитиэsим,
Хоолдьуккун эрийэммин,
Хоруйгун хостуур,
Кyнyм тиийэн кэллэ.
2030 Эр Соsотох уола-а
Кyн халлаан анныгар
Кqтqн-мqrqн yqскээбит
Кqsqччqр бороr аттаах
Кqмyс Кыырыктай бухатыыр
Тиийэн кэллим.
Чэ-эйии-ий,
Qлqр сиргин qйдqн,
Охтор сиргин оrоhун,
Нойо-он", - дии турбута.
(Эр Соsотох, стк. 2006-2039)
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Як. II.А.14в+з.1
1260 Хардарыта дайбаhан илдьэ бардылар.
Чыrырыыр уус балтатын курдук,
Мqryрyyр уус qтyйэтин курдук,
Хардарыта чыrырsатыhан илдьэ бардылар.
Кинилэр диэтэх дьон,
Тэrнээх дьон буолан - дьэ тирэстилэр,
Холоонноох дьон буолан - дьэ холостулар.
Билиги диэтэх дьон, тоsус уон пууттаах
Тимир чомпо сyллyгэстэрин
Yс кyqс быстыrар тириэрбэккэ
1270 Эстэрии чокуур курдук бытарытаннар,
Имииhит эмээхсин сyллyгэhин курдук
Кэлтэйэ элэйбиттэрин
Кэннилэригэр эhитэлээн кэбистилэр.
Эhэ yллyгyн саsа хара дьайдаах
Саабылалаах батыйаларын
Иилэ хапсан ыллылар да
Кылана-кыланалар хайыта-тырыта
Кырбаhан илдьэ бардылар.
Yс кyqс быстыrар тириэрпэккэ
1280 Имииhит оsонньор
Yрyqх yрэр быhаsын курдук
Ончохторо хаалбыттарын
Кэннилэригэр эhитэлээн кэбистилэр;
Эрдэsэс кyqс саsа
Кута уот илбистээх
Уот сырылыы yryyлэринэн
|
|
C. 1305
спину твою исхлестав,
ответа добьюсь,
толстую кожу твою вспоров,
матери-отцу не высказанные тобой
покаянные слова сказать заставлю,
шею тебе свернув,
показания из тебя вырву,
время мое пришло -
2030 я, сын Эр Соготоха
богатырь Кёмюс Кыырыктай,
владеющий сиво-серым конем,
привольно-беспечно
под солнечным небом выросшим,
вот прибыл.
Н-ну-ка же,
о смерти своей подумай,
к гибели своей приготовься,
нойо-он!" - так сказал.
(Эр Соготох, стк. 2006-2039)
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Як. II.А.14в+з.1
И стали они друг друга так молотить,
1260 Словно кувалдами загромыхали кузнецы.
И пошли они так бить друг друга,
Словно молотами застучали кузнецы.
Так сцепились они -
Оказались равными по силе,
Так схватились они - оказались достойными
друг друга.
Еще не успели свариться
Три горшка мерзлого мяса,
А люди эти
Раскрошили
1270Девяностопудовые железные
Палицы свои,
Разбили их, словно деревянную колотушку старухи-
кожемяки,
И пошвыряли за спины.
Похватали острые
Свои пальмы с черной нечистью
Величиною с подстилку из медвежьей шкуры
И с зычными криками
Стали биться, хватать,
Раздирать друг друга.
1280 Три горшка мерзлого мяса не успели еще свариться,
А они уж затупили пальмы свои
Так, что остались одни обушки
Вроде скребка для скобления [шкур] у старика-
кожемяки,
Пошвыряли они пальмы за спины.
Схватили искрометные грозные копья свои,
|
C. 1306
Суптурута тyсyhэн илдьэ бардылар.
Yс кyqс быстыrар тиэрпэккэ
Кытыйаhыт оsонньор иэтин курдук
1290 Бyк-тах барбыттарын
Кэннилэригэр эhитэлээн кэбистилэр.
Биэс уоннуу пууттаах
Мэрилиир мээчиктэрин,
Сулбу тардан ыланнар,
Хара быарга бырахсан
Тиrиргэтиhэн илдьэ бардылар.
Yс кyqс быстыrар тиэрпэтилэр,
Yлтyрyтэ бырахсаннар
Орулуос кус сымыытын курдук
1300 Ытыстарын тyгэsэр биллибэт буолбуттарын
Кэннилэригэр эhитэлээн кэбистилэр.
Уон сур кырынааhы хардарыта туппут курдук
Бабыа кqмyс тарбахтарынан
Сабырsах сабырsахтарыттан,
Бyyрyк бyyрyктэриттэн
Тyрyтэ харбаhан ыллылар,
Хаhыытаhа-хаhыытаhалар
Халбарытыhан бырахсан истилэр,
Yqгyлэhэ-yqгyлэhэлэр
1310 Qттyктэhэн кэбисиhэн истилэр.
(Кулун Куллустуур, стк. 1260-1310)
Як. II.А.14в.2
Тиксиhэ тyстyлэр да
Тиниктэhэн бардылар,
Кqрсyhэ тyстyлэр да
Кqмyллэhэн бардылар.
Хабараан хаhыыны хаhыытаhаннар,
Дорsоон yqгyнy yqгyлэhэннэр,
Туман силлиэни тyhэрэн бардылар...
(Кулун Куллустуур, стк. 3681-3687)
Як. II.А.14в.3
Уораан охсуhууну дьэ охсустулар,
Кыыдаан кыргыhыыны дьэ кыргыстылар.
Туох ааттаах туттар сэптэрин
Кyл курдук yлтy сынньыhан кэбистилэр.
Оол гынан бараннар,
4030 Сабырsах сабырsахтарыттан,
Бyyрyк бyyрyктэриттэн
Тyyрэ харбаhан ыллылар.
Yqгyлэhэ-yqгyлэhэ qттyктэhэн бардылар,
Хаhыытаhа-хаhыытаhа халбарытыhан бардылар.
(Кулун Куллустуур, стк. 4025-4034)
|
|
C. 1307
Пылающие огнем кровожадности,
Величиною со средний горшок,
И стали колоть-протыкать друг друга.
Три горшка мерзлого мяса еще не успели свариться,
1290 А копья их изогнулись и вкривь, и вкось,
Словно ножи у старика - резчика деревянных мисок, -
И за спины они пошвыряли их,
Выхватив пятидесятипудовые,
Громко ревущие мячи-ядра свои,
Стали с грохотом метать ими
В черные печени друг друга.
(1297а) Три горшка мерзлого мяса
(1297б) Еще не успели свариться,
А они уже раздробили мячи-ядра свои друг о друга,
1300 [Стали они] величиною с яйцо утки-гоголя,
Перестали [даже] ощущаться в ладонях, -
И за спины пошвыряли их.
Тогда крепко схватили они друг друга за толстые шеи,
За пояса штанов ухватились
Своими мощными серебряными пальцами,
(1302а) Похожими на десять серых горностаев,
(1302б) Сложенных вместе голова к голове.
Стали гнуть один другого,
С криками подталкивать друг друга,
1310 С воплями бросая друг друга через бедро,
Стали друг друга перекидывать.
(Кулун Куллустуур, стк. 1259-1311)
Як. II.А.14в.2
Как только встретились они,
Стали друг друга [бить],
Как только сошлись,
Друг друга начали грызть.
В гневе криком кричали,
В злобе громко вопили, -
Все [вокруг] вихрем закружилось...
(Кулун Куллустуур, стк. 3683-3689)
Як. II.А.14в.3
Только теперь начали настоящий бой,
Только сейчас ввязались в смертную драку.
Все оружие, какое было у них,
Раскрошили, в пепел развеяли.
(4029, 4032) После этого уцепились они
4030 За пояса штанов,
Ухватили друг друга за шею.
С криками, воплями стали [друг друга] перекидывать,
С гиканьем, ревом стали [друг друга] подбрасывать.
(Кулун Куллустуур, стк. 4025-4033)
|
C. 1308
Як. II.А.14в+з.4
Утарыта хаамсан кэллилэр,
Тылларынан ыhаарсымахтаатылар,
7520 Хохучуол тqрдq
Кокуоска буолбут эбит -
Кокуосканан компуустастылар да
Тоsус уон пууттаах тимир
Чомпо сyллyгэстэринэн
Дьулайдарын оройугар
Тyhэрсибитинэн илдьэ бардылар.
Yс тоr кyqс быстыrар
Тиэрпэккэ сэптэрин,
Эстэрии чокуур курдук
7530 Эмтэритэ сынньыhан-сынньыhан бараннар,
Кэннилэригэр эhитэлээн кэбистилэр.
Эhэ yллyгyн саsа хара дьайдаах
Саабылалаах батыйаларынан,
Харах-сирэй диэн дьyyллээбэккэ,
Хайыта-тырыта сынньыhан
Илдьэ бардылар.
Yс кyqс быстыrар бу сэптэрин
Qрyy диэн тиэрпэтилэр,
Эмииhит оsонньор yрyqх yрэр
7540 Быhаsын курдук ончохторо хаалбыттарын
Киэр эhитэлээн кэбистилэр.
Эрдэsэс кyqс саsа
Кутаа уот илбистээх кыырыктаах
Уот сырылыы yryyлэринэн
Хара быардарыгар
Анньыспытынан илдьэ бардылар.
Утаакы буолумна
Кытыйаhыт киhи
Иэтин курдук yryyлэрэ
7550 Эриллэн хаалбыттарын
Киэр эhитэлээн кэбистилэр.
Биэс уоннуу пууттаах
Мэрилиир тимир
Мээчиктэринэн сyyстэригэр бырахсан
Илдьэ бардылар да
Утаакы гынымна
Бу да сэптэрэ тулуйбата:
Yлтyрyйэн-yлтyрyйэн
Орулуос кус сымыытын курдук буолан
7560 Ытыстарын тyгэsэр
Биллибэт буолбуттарын
Киэр эситэлээн кэбистилэр.
Оол кэнниттэн айыы киhи
Абааhыны сабырsахтары,
Бyyрyктэри тyyрэ харбаата:
Абааhы киhи айыы киhини
Самаsын туорайыттан куду харбаата.
Хаhыытаhа-хаhыытаhа
Халбарытыhан илдьэ бардылар,
|
|
C. 1309
Як. II.А.14в+з.4
Зашагали [богатыри]
Навстречу друг другу,
7520 Обругали друг друга,
Кукишем - поводом к ссоре-драке - посрамили
И пошли охаживать [друг друга] по темени
Девяностопудовыми
Железными палицами.
Не прошло даже времени,
Пока сварятся
Три горшка мерзлого мяса,
А они уже пошвыряли за спины
Оружие свое,
7530 Разбитое вдребезги,
Словно осколки кремня.
Не разбирая, где глаза,
Где лицо,
Стали кромсать друг друга
Острыми пальмами с черной нечистью
Величиною с подстилку из медвежьей шкуры,
И этого оружия
Не хватило им даже на время,
Пока сварятся
7540 Три горшка мерзлого мяса.
Когда лезвия стали тупыми,
Как скребок кожемяки-старика,
Прочь пошвыряли их.
Стали они колоть друг друга
В черную печень
Грозными копьями,
Пылающими огнем кровожадности,
Величиною со средний горшок.
Вскоре и копья их изогнулись,
7550 Словно нож человека -
Резчика деревянных мисок;
Тут же они
Пошвыряли их прочь.
Стали бросать, в лоб [друг другу целясь],
Пятидесятипудовые
Железные ревущие мячи-ядра,
Но вскоре и это оружие не выдержало,
Раздробилось,
Стало как яйцо утки-гоголя,
7560(7560-7561) Перестало даже ощущаться в ладони, -
И их пошвыряли прочь.
После этого человек айыы
Ухватил абаасы
За шею и поясницу;
Абаасы заграбастал
Божественного человека за промежину.
Стали они с ревом-воплями
Подталкивать друг друга,
|
C. 1310
7570 Yqгyлэhэ-yqгyлэhэ
Qттyктэhэн илдьэ бардылар.
(Кулун Куллустуур, стк. 7518-7571)
Як. II.А.14в+з.5
Кыыhырбыт киhи быhыытынан
Туох да тыл этиппэккэ
9270 Айыы киhини тимир сyллyгэhинэн
Мииннэрбитинэн илдьэ барда.
Биhиги киhибит,
Абааhы охсубутун гэннэ,
Кqрqн туруох киhи буолбатах;
Хаhыытыы тyстэ да абааhыны
Хардары дайбаабытынан барда.
Чабырsайдарын дайбаhаннар,
Дьулайдарын тоrсуhаннар,
Туох ааттаах туттар сэптэрин
9280 Yс кyrrэ тиэрпэккэ
Илдьи сынньыhан кэбистилэр.
Айыы киhи сабырsахтары бyyрyктэри
Тyyрэ харбаата;
Абааhы киhи самаsын туорайыттан
Куду харбаата айыы киhини.
Yqгyлэhэ-yqгyлэhэ qттyктэhэн бардылар,
Хаhыытаhа-хаhыытаhа халбарытыhан бардылар.
(Кулун Куллустуур, стк. 9268-9287)
Як. II.А.14в+ж.6
Бу гынан баран,
Бокуойа суох ойон тиийэн уолаттары
Кулгаах таастарын охсон,
Кууhуннаран киирэн барда;
Уолаттар тута сылдьар тутуурдарын
1360 Туорута илгэн кэбистилэр да,
Икки qттyгэр кэлэн
Эрэгэпчи талах курдук
Иилистэ тyстyлэр,
Этиhии диэн эrинэ онно элбээтэ,
Кqбyqлэhии диэн кqмqлгqнq онно кqбдьyqрдэ,
Охсуhуу диэн улахана онно буолла;
Оройдорун ойбонностулар,
Чэчэгэйдэрин тэhистилэр;
Кыhылларын кqрдqхтqрyн ахсын,
1370 Кыдьыгыра-кыдьыгыра кырбаhан истилэр,
Эттэрин кqрдqхтqрyн ахсын,
Илбиhирэ-илбиhирэ эттэhэн истилэр,
Хааннарын кqрдqхтqрyн ахсын,
Хабырына-хабырына хайыта дайбаhан бардылар...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1355-1374)
|
|
C. 1311
С криком-гиканьем бросать
7570 Друг друга через бедро.
(Кулун Куллустуур, стк. 7518-7570)
Як. II.А.14в+з.5
9270 С этими [угрозами],
В гневе, не дав даже слово сказать,
Направил он железную палицу
На человека айыы.
Наш человек
(9274б) Не такого был нрава,
(9274а) Чтобы стоять и смотреть,
Как его бьет абаасы.
Вскрикнул он
И тоже начал бить абаасы.
9280 По надбровьям друг друга ударяли,
По темени постукивали -
Трех дней не прошло,
Вздребезги разбили оружие,
Какое имели.
Человек айыы согнул абаасы,
Ухватил за шею и пояс штанов;
Абаасы [изловчился], неожиданно сгреб
Человека айыы за промежину.
(9286а) С криком пошли они
9290 (9286б) Бросать друг друга через бедро,
С воплями друг друга подталкивали.
(Кулун Куллустуур, стк. 9270-9291)
Як. II.А.14в+ж.6
После этого
без промедленья к парням подскочив,
в ухо-висок двинул с размаху,
бить-колотить их стал;
парни то, что в руках держали,
1360 прочь отбросили,
с двух сторон к нему подступив,
как тальниковые лозы,
оплели его, накинувшись;
брань отборная там умножилась,
ругань сильная там раздалась,
драка большая там началась;
по темени гвоздили нещадно,
по вискам дубасили яростно.
На красные раны посмотрят -
1370 еще исступленнее бьются;
на тело искромсанное поглядят -
все яростнее и яростнее рубятся,
льющуюся кровь свою увидят -
все более стервенея, зубами скрипя, сражаются...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1355-1374)
|
C. 1312
Як. II.А.14в.7
Бу ыллаан бyтэрин кытта,
Кырках сыстыбатах
Кыыда маrан халлааrrа yqскээбит
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр
Qлyy Qтyмэхтэй оsонньор аsалаах,
Тимир Тэмэлэкээн эмээхсин ийэлээх
Алып хапсаsай,
Дьиэрбэr нэrэрик
Тыrырахтаах Дыгыйдаан Бqsqлyyн
3300 Утарыта кынчаатаhан турдулар,
Орто дойду уола
Улаан Дьаsыл аттаах
Ургунньук Баатыр
Тоsус yйэ тухары
Тунах ыhыаsы туругурпут
Чугдаан Бухатыырдыын
Утарыта турсан
Буордааsынан боролуччу кqрсqн бардылар.
Yqhээ дойду уола
3310 Кyн Эрили бухатыыр
Аан Ахталыйа бухатыырдыын
Алтаннааsынан арылыччы кqрсqн
Утарыта турустулар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3291-3313)
Як. II.А.14в+з.8
3330 Унньуктаах биилээхтэрин уhулута тардан,
Qргqстqqх уhуктаахтарын тqлyтэ тыытан,
Кыырыктаах кылааннаахтарын сыыйыта тардан,
Торsо биилээхтэрин сулбурута охсон ылаттаан баран,
Yс тyyннээх кyнy мэлдьи,
Сyyлyн саsанааsы сyrкэн атыыр оsус курдук,
Тyсyhэн бэрсибэккэ,
Тqгyрyйэ хаамсан кqрдьyqттэhэ сырыттылар.
Тqрдyс кyнэ кэлиитигэр,
Кыырыктаах yryyнэн
3340 Кылана-кылана кырбаhан иhэннэр
Кылааннарын сынтарытан
Кыыратылаан кэбиhээт,
Унньуктаах биилээsинэн
Уордайа-уордайа охсуhан иhэннэр,
Тоhута дайбааннар
Туорута илгэн кэбиhээт,
Qргqстqqх уhуктааsынан
Yqгyлэhэ-yqгyлэhэ yqлсyhэн иhэннэр,
Yнтy кумалааннар
3350 Yрyq-тараа ыhан кэбиhээт, -
Кыланса тyстyлэр да,
Кыhыл илиилэринэн кырбаhан бардылар,
Эккирэhэ тyстyлэр да,
Эт сутуруктарынан эттэhэн киирэн истилэр.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3330-3354)
|
|
C. 1313
Як. II.А.14в.7
Как только кончила петь,
Кыыс Дэбилийэ Бухатыыр,
родившаяся на чистом, без пылинки,
снежно-белом небе,
[и] сын старика Ёлюю Ётюмэхтэя,
сын старухи Тимир Тэмэлэкээн
лукавый да проворный,
непоседа да легкий,
Когтистый Дыгыйдаан Бёгё
3300 друг на друга свирепо уставились.
Сын Среднего мира
Ургунньук Баатыр,
владеющий буланым с [белым] оплечьем конем,
и Чугдаан Бухатыыр,
на девять веков-поколений
пышный ысыах прославивший,
глазами, потемневшими, как земля,
друг в друга злобно впились.
Сын Верхнего мира
3310 богатырь Кюн Эрили
с Аан Ахталыйа-богатыркой
глазами, пожелтевшими, как медь,
друг на друга гневно уставились.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3291-3313)
Як. II.А.14в+з.8
3330[Оружие] с длинным лезвием решительно вынув,
с колющим острием мгновенно выхватив,
с грозным лезвием быстро вытянув,
с отточенным лезвием вмиг вытащив,
три дня и три ночи,
будто могучие быки в вожделении,
настороженно кругами ходили,
друг на друга свирепо косясь.
На четвертый день
грозные копья
3340 с воплем-криком в ход пустили,
и, острия притупив,
прочь от себя откинули;
длинным отточенным оружием
рубились неистово
и, его поломав,
в стороны прочь отбросили;
колющее оружие схватив,
с воем-ревом друг друга кололи
и, его вдребезги разломав,
3350 прочь от себя отшвырнули;
злобно вопя,
голыми руками друг друга бить начали,
яростно землю топча,
кулаками друг друга колотить стали.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3330-3354)
|
C. 1314
Як. II.А.14в.9
Этиhиилэрэ эрдэ бyппyт,
Иирсээннэрэ уруккуттан биллибит
Дьон быhыытынан
Yгyс элбэх кэпсэтиитэ суох
Тyллэр таас тyqскэ
Тyhyспyтyнэн барбыттара,
Килиин курдук
Кэтиhэ тyспyттэрэ,
2160 Аал курдук
Анньыhа тyспyттэрэ.
(Эр Соsотох, стк. 2152-2161)
Як. II.А.14в.10
...Охсуhуу гиэнэ омуннааsа
Субу дойдуга буолла,
Кыргыhыы гиэнэ кытаанаsа
Субу дойдуга буолла...
(Эр Соsотох, стк. 2505-2508)
Як. II.А.14в.11
Этиhиилэрэ эрдэ бyппyт,
Иирсээннэрэ уруккуттан биллэр
Дьон буолалларын быhыытынан
Тyллэр таас тyqскэ
Тyhyспyтyнэн киирэн барбыттара.
(Эр Соsотох, стк. 3324-3328)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Як. II.А.14г.1
Кэнниттэн
Ньирилиир муос саатын ылан,
Ньылбы ойутан ылан
Кыrаан кыччайан,
Одуулаан оччойон туран эрэ,
Эримсэх кыыс оsо иэмэsин курдук
Таrнары накырыйан кэлиэр диэри
Тиэрбэстии тардан туран,
Батаhыгар дылы маахтаан,
670 Кириhигэр дылы киэптээн туран эрэн...
(Эр Соsотох, стк. 661-670)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Як. II.А.14д.1
Субу курдук диэн тойуктаах
Алгыы-силийэ турбут эбит.
(Модун Эр Соsотох:)
-Дьэ-hэ-hэ!
|
|
C. 1315
Як. II.А.14в.9
Как люди,
которым говорить-то уже не о чем,
выяснять причины распри уже незачем,
без долгого разговора
крепкой каменной грудью на грудь [сойдясь],
друг на друга надвинулись,
как клинья,
друг в друга воткнулись,
2160 как плоты,
друг с другом столкнулись.
(Эр Соготох, стк. 2152-2161)
Як. II.А.14в.10
...Самая грозная из битв
на этой земле началась,
самая яростная из схваток
на этой земле пошла...
(Эр Соготох, стк. 2505-2508)
Як. II.А.14в.11
Как люди, которым говорить
уже не о чем,
выяснять распри больше незачем,
вздымающейся каменной грудью на грудь[сойдясь],
биться начали.
(Эр Соготох, стк. 3324-3328)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Як. II.А.14г.1
Вслед ему,
гудящий свой роговой лук
проворно выхватив,
стал целиться:
глаз прищурив,
с такой силой лук натянул,
что тот изогнулся в кольцо,
будто дужка серьги блудливой девицы;
до наконечника стрелу оттянув,
670 до предела тетиву натянув...
(Эр Соготох, стк. 661-670)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Як. II.А.14д.1
&...Вот такими словами
стал заклинать, оказывается.
(Могучий Эр Соготох:)
-Дьэ-хэ-хэ!
|
|
C. 1316
Кимиэн-имиэн дойду
Киилэ киилэммитиr булуоsа,
Хамаан-имээн дойду
Хатыrа хатыrнаммытыr буолуо,
Тумаан-имээн дойду
Туоhа туостаммытыr буолуо,
680 Дьирибинэ балык
Сиhин yqhэ силимнэммитиr буолуо,
Ала Туйгун аалан-куоhаан
Оrорбута буолуо,
Кустук Кутурук
Куоhаан хатарбыта буолуоsа.
Чээй-эй,
Абааhы уолун
Саахтыыр эмэhэтинэн тyhэrrин,
Yрyr сyнньyн батаrrын,
690 Аллараа дойдубар тyhэrrин,
Тqрqтqр оsолоругар
Хаара хапсыыр буола тураарыый", - диэн баран...
(Эр Соsотох, стк. 671-692)
II.А.14е. Полет
стрелы
Як. II.А.14е.1
Батаhыгар диэри маахтаан,
Кириhигэр диэри киэптээн,
Киrкиниир киэr халлаан диэкки
Ытан куугунатан кээспитэ,
Тоsус уордаах этиr сирдьиттэнэн,
Сааллар чаsылsан аргыстанан,
Холлоsостоох уот буолан,
700 Yqhээ диэкки
Субурус гынан хаалбыта да...
(Эр Соsотох, стк. 693-701)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена,
оголенные ребра, куски мяса и т.д.)
Як. II.А.14ж.1
Тоsус сиринэн торsон баастанан бардылар,
4440 Аsыс сиринэн сырsан баастаннылар,
Сэттэ сиринэн сиикэй баастаннылар...
(Кулун Куллустуур, стк. 4439-4441)
Як. II.А.14ж.2
Биhиги киhибит
Тоsус сиринэн
Торsон баастанан,
Аsыс сиринэн
Сырsан баастанан,
7630 Сэттэ сиринэн
|
|
C. 1317
[Ты, лук,] из крепкого дерева страны кимиэн-имиэн
выточен ведь,
из березы страны хамаан-имээн
выструган ведь,
берестой страны тумаан-имээн
обернут ведь,
680 клеем из становой жилы рыбы джирибинэ
крепко склеен ведь,
[тебя, стрела,] Ала Туйгун старательно
оттачивал ведь,
Кустук Кутурук прилежно
закаливал ведь.
А ну-ка!
Сыну абаасы
в задний проход войдя,
белый спинной мозг его насковь пронзи,
690 в Нижний мир спустившись,
потомству его
стань черной погибелью!" - так сказал.
(Эр Соготох, стк. 671-692)
II.А.14е. Полет
стрелы
Як. II.А.14е.1
До наконечника стрелу оттянув,
до предела тетиву натянув,
в сторону широкого гулкого неба
с силой ее пустил -
девятью грозными громами ведомая,
сверкающей молнией сопровождаемая,
пламенем [величиной] с берестяную бочку став,
700 вверх она
тут же взмыла...
(Эр Соготох, стк. 693-701)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена,
оголенные ребра, куски мяса и т.д.)
Як. II.А.14ж.1
[Каждый] получил девять сквозных ран,
Восемь незаживающих ран,
Семь кровоточащих ран...
(Кулун Куллустуур, стк. 4441-4443)
Як. II.А.14ж.2
У нашего человека
Сквозные раны -
В девяти местах,
Глубокие раны -
7630 В восьми местах,
Открытые раны -
|
C. 1318
Сиикэй баастанан,
Qлqр курдук
Дьэ дьyhyннэммит.
(Кулун Куллустуур, стк. 7625-7633)
Як. II.А.14ж.3
...Халыr тириилэрэ хайдыбыт,
Хара хааннара тохтубут,
Чэгиэн эттэрэ сэймэктэммит,
Ийэ куrнара илдьирийбит,
Сырдык дууhалара быстара
1390 Тыhы кыл саsа хаалбыт;
Тоsус тоноsосторугар
Дугуйданан yqскээбит
Тойон болгуо сyрэхтэрэ
Ойоsосторун быыhынан охсуолаабыт,
Аsыс ойоsосторун быыhыгар
Халхаланан yqскээбит
Хара быардара
Халтаr ойоsосторунан быгыалаабыт,
Qлqр кyн диэни дьэ qйдqqтyлэр,
1400 Самнар сах диэни дьэ санаатылар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1385-1400)
Як. II.А.14ж.4
1610 ...Халыr тэриитэ хайдыбыт,
Харт тамана быстыбыт,
Хара хаана тохтубут,
Иэдьэгэй этэ сэймэктэммит,
Ийэ куrа илдьирийбит,
Тымырдарын ахсыттан
Тыhы кыл курдук
Сылаас хаана тыргыллыбыт,
Кyyстээх иrиирдэрэ qhyллyбyт,
Чэгиэн силгэлэрэ эмсэsэлээбит.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1610-1619)
Як. II.А.14ж.5
Дьэ уонна
Кыhыл этинэн
Кырбаспыттарынан киирэн барбыттара.
Чэгиэн этинэн сэймэктэhэннэр,
Солуурчах этинэн суулларсаннар,
Кyqс этинэн кqryрyтyhэн, барбыттара.
(Эр Соsотох, стк. 2162-2167)
Як. II.А.14ж.6
...Солуурчах этинэн
2510 Суулларсыбытынан бардылар,
|
|
C. 1319
В семи местах:
(7632-7633) Стал [он] теперь похож на умирающего.
(Кулун Куллустуур, стк. 7626-7633)
Як. II.А.14ж.3
...Толстая кожа их рассечена,
черная кровь их пролита,
здоровые тела их изранены,
крепкие мышцы их искромсаны,
светлое дыхание их вот-вот прервется,
1390 словно на тонком волоске еле держится;
девятью позвонками-звеньями
схороненные-защищенные
мощные сердца их
меж ребер забились-заколотились,
восемью ребрами-обручами
окруженные-заслоненные
черные печени их
меж оголенными ребрами обнажились;
что смертный день их пришел, уразумели они,
1400 что гибельный час их настал, поняли.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1385-1400)
Як. II.А.14ж.4
1610 ...Толстая кожа его изрублена,
плотный жир его истощился,
черная кровь его истекает,
нежное тело его искромсано,
мягкая плоть его истерзана,
из каждой жилки,
тонкой, как волосок,
теплая кровь струйкой льется,
мощные сухожилия его изодраны,
крепкие связки его порваны.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1610-1619)
Як. II.А.14ж.5
И потом
красное мясо тел друг друга
рубить начали,
крепкие тела друг друга терзая,
куски мяса величиной с горшок вырывая,
комья мяса величиной с котел отдирая.
(Эр Соготох, стк. 2162-2167)
Як. II.А.14ж.6
...Куски мяса величиной с горшок
2510 друг у друга вырывать стали,
|
C. 1320
Кyqс этинэн
Кqryрyспyтyнэн киирсэн бардылар.
(Эр Соsотох, стк. 2509-2512)
II.А.14з. Равновесие
сил
Як. II.А.14з.1
Отут кqстqqх сиринэн
Уhуутаан охсуллар
2170 Дьэс туруут уот илбис
Сытыы кылыс болотторунан
Охсуhан кqрбyттэрэ да,
Собо балык ойоsоhун уrуоsун курдук
Таrнары сойуодуйан тахсыбыттарын кэннэ,
Кэннилэригэр эhэн кэбиhэн баран,
Сyyрбэ бууттаах
Сyлyгэс дьаакырдарынан биэртэлэспиттэрэ,
Инчэsэй тиэстэ курдук
Илдьирийэн хаалбыттарын
2180 Илиилэрин таhынан
Кэннилэринэн эhэн кээспиттэрэ,
Сутуруктарынан батарsатыhан киирэн бардылар.
(Эр Соsотох, стк. 2168-2182)
II.А.14к. Длительность
боя
Як. II.А.14к.1
Биир ыйым орулуур отут хонугар,
Икки ыйым алта уон хонугар,
Yс ыйым тоrхол тоsус уон хонугар
Туруору охсустулар,
Ат биэ курдук астастылар.
(Кулун Куллустуур, стк. 3692-3696)
Як. II.А.14к.2
Биир ыйым орулуур отут хонугар,
Икки ыйым алта уон хонугар,
Yс ыйым тоrхол тоsус уон хонугар,
Тyqрт ыйым сyyс сyyрбэ хонугар,
Биэс ыйым сyyс биэс уон хонугар диэри
4040 Ат биэ курдук охсуhа оонньоотулар.
(Кулун Куллустуур, стк. 4035-4040)
Як. II.А.14к.3
...Отут хонук устата
Уурайбакка-тохтообокко,
Эрбии биитин курдук тэбис-тэrrэ
Эллэхтэhэ турдахтарына...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3456-3459)
|
|
C. 1321
комья мяса величиной с котел
друг у друга отдирать стали.
(Эр Соготох, стк. 2509-2512)
II.А.14з. Равновесие
сил
Як. II.А.14з.1
[Затем,] на триста верст окрест
грозно звенящие
2170 медно-красные огненно-кровожадные
обоюдоострые мечи свои выхватив,
стали было сражаться -
мечи, словно реберные кости карася-рыбы,
назад изогнулись,
тогда, прочь их отбросив,
двадцатипудовыми
тяжелыми палицами молотили друг друга,
когда, будто мягкое тесто,
их измесили,
2180 тогда, прочь
их отбросив,
кулаками друг друга дубасить стали.
(Эр Соготох, стк. 2168-2182)
II.А.14к. Длительность
боя
Як. II.А.14к.1
Непрерывно дрались [они],
Словно конь с кобылою,
Тридцать суток месяца,
Шестьдесят суток двух месяцев,
Полных девяносто суток трех месяцев.
(Кулун Куллустуур, стк. 3694-3698)
Як. II.А.14к.2
Как с кобылою конь, бились они
Тридцать дней и ночей одного месяца,
Шестьдесят дней и ночей двух месяцев,
Девяносто дней и ночей трех месяцев,
Сто двадцать дней и ночей четырех месяцев,
Сто пятьдесят дней и ночей пяти месяцев!
(Кулун Куллустуур, стк. 4034-4039)
Як. II.А.14к.3
...В течение тридцати дней
без устали-передышки
равные, будто зубья пилы,
друг друга били...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 3456-3459)
|
C. 1322
Як. II.А.14к.4
Биир ый хонуга
Отут хонук
Мyгyлтэр туолуор диэри
Охсуhан охсуhаннар...
(Эр Соsотох, стк. 1145-1148)
Як. II.А.14к.5
Ол кэнниттэн
Биhиги киhибит
Yс ый хонуга
Тоsус уон хонук мyлтy туолуутугар...
(Эр Соsотох, стк. 2183-2186)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую
среду, накал борьбы
Як. II.А.14м.1
Кqтqхсyбyт сирдэрэ
Кqryс буолан кqryрyттэн тyстэ,
Халбарытыспыт сирдэрэ
Хаспах буолан хайыттан тyhэн барда,
Ыстаrалаабыт сирдэрэ
Сымараат буолан сымарыттан тyспyт,
Тэйиэккэлээбит сирдэрэ
Лэrнэт буолан кэrээриттэн тyспyт,
Ойуохалаабыт сирдэрэ
1320 Ойлоот буолан оrооруттан тyспyт.
Тоsус yqстээх тоrмот муораларын
Тамаsынан тоsута тэпсэннэр
Кqhqрqн кyyгyнэтэн барбыттар,
Кыталык кыстаабыт талааннаах
Кылбаарытта кытылын иhигэр
Биир аллаах ат сqрyqтyн саsа
Кyqх кырсы ордорбокко
Кyл курдук yлтy тэпсэн бардылар.
Соноsос атыыр кутуругун
1330 Лqглy быспыт курдук
Догдоr хара тыаны
Тумсуттан туура yктээннэр
Ойуур гына кумахтаан
Куугунатан-хааsынатан тyhэрдилэр.
Аллаах ат сиэлин
Экчи баттаабыт курдук
Ньэrкир хара тыаны...
Дэлби тэпсэннэр,
Амынньыар гынаннар,
1340 Барчалаан бачыгыратан тyhэрдилэр.
Суорба таас хайаны
Тqбqтyн оройуттан тоsута тэпсэннэр,
Кыhыл кумаsынан тибэннэр,
|
|
C. 1323
Як. II.А.14к.4
До полного истечения
тридцати дней
одного месяца
дрались-бились они...
(Эр Соготох, стк. 1145-1148)
Як. II.А.14к.5
После этого
наш человек,
когда девяносто дней
трех месяцев едва истекли...
(Эр Соготох, стк. 2183-2186)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую
среду, накал борьбы
Як. II.А.14м.1
Там, где они приподнимали друг друга,
Земля проваливалась, образуя впадины;
Там, где они подталкивали друг друга,
Земля растрескивалась, образуя колдобины;
там, где скакали они,
Земля оседала, образуя рытвины;
Там, где боролись они,
Земля обваливалась, образуя крутояр;
1320 Там, где прыгали борцы,
Земля раздвигалась, образуя ухабины.
Прошли они [в азарте борьбы] по самой середине
Незамерзающего моря, ставшего отцом девяти рек,
(1323а) Расплескивая [ногами] воду,
(1323б) И вышло оно из берегов.
На сверкающем берегу,
Где зимуют счастливые белые журавли,
Словно в пепел, все в прах истолкли,
Не оставили ни клочка зеленого дерна
1330 Величиною с подседельник резвой лошади.
Темные леса с ровными кронами,
Подобными подрезанным хвостам
Молодых жеребцов,
Начисто вытоптали,
Повалили [деревья] с шумом и грохотом,
Превратив в непролазный бурелом.
Высокий светлый лес,
Подобный чуть срезанной гриве
Быстроходного коня,
1340 С шумом и грохотом
На корню истоптав,
Превратили в мелкий сушняк.
В густую пыль
Истолкли каменные горы;
Растоптали земляные горы,
|
|
C. 1324
Ыыс быдаан оrордулар.
Буор хайаны
Тqбqтyн оройуттан тоsута тэпсэннэр,
Хара буорунан тибэннэр,
Мыналытан тyhэрэн бардылар.
(Кулун Куллустуур, стк. 1311-1348)
Як. II.А.14м.2
Yрyr сyyрyктэрэ
Yрэх бастарын ахсын
Yргэн-кqтqн,
Yqстэрэ быстарынан,
Yлтy yyрyллэн
Yрyq-тараа сырыстылар,
Хара сyyрyктэрэ
Хараrа тыалар
1570 Халыr систэрин ахсын
Халыарыйан-халыhыйан,
Хастыы хамыллан
Харбаhа турдулар;
Кqмyс хатырыктаахтар
Кyqх далай тyгэsэр тyстyлэр,
Кqтqр кынаттаахтар
Кyндyл халлаан qрqhqтyгэр кqртyлэр.
Били ыhыахха мунньустубут
Халыr аймахтар,
1580 Суон сэриилэр
Тоsус тоноsосторугар
Дугуйданан yqскээбит
Тойон сyрэхтэрэ толугуруу мqsqн,
Кyннyк сиртэн
Кyлyмyрдээн кqстqр
Кqй уорук дьиэ
Туолбут ый курдук
Томтойо yллyqр диэри
Yлтy симиллэн баран,
1590 Бэртэрэ биллириккэ симилиннэ,
Хоhууннара хотоrrо хорsойдо,
Yтyqлэрэ yгэххэ сqрyqhyннэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1562-1592)
Як. II.А.14м.3
...Ол дойдуга
Ириэнэх сирдэрин
Иэрчэхтэрин хараsар диэри
Илдьи тэпсибиттэрэ,
Тоr сирдэрин
Тобуктарын хараsар диэри
Тобулута yктээбиттэрэ...
(Эр Соsотох, стк. 2111-2117)
|
|
C. 1325
Превратив их в красные пески;
Темная мгла все затянула,
Когда измололи они глинистые горы,
Обвалив их с самых вершин
1350 И обрушив вниз серой пылью.
(Кулун Куллустуур, стк. 1312-1350)
Як. II.А.14м.2
Белые бегунцы от этого
по верховьям речек,
испугавшись, врассыпную
что есть мочи пустились,
страхом гонимые,
в разные стороны разбежались;
черные бегунцы
по дремучим дебрям
1570 темного леса,
бешено скача,
друг друга перегоняя,
всем гуртом прочь умчались;
серебристую чешую имеющие
в глубь синей пучины спустились,
крылья имеющие
к светлому поднебесью поднялись.
У всех на ысыахе собравшихся,
у тьмы сородичей,
1580 у множества людей
за девятью позвонками-звеньями
схороненное-защищенное
плотное сердце от страха затрепетало,
с расстояния дневного перехода
ясно видимый
просторный дом их,
как полная луна,
заметен стал -
столько [народу] битком набилось в него;
1590 лучшие под лавку забились,
ловкие в хлеву попрятались,
знатные в чуланы схоронились.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1562-1592)
Як. II.А.14м.3
...Той страны
талую землю
до бедер своих истоптали,
в месиво превратив,
мерзлую землю
до коленных чашек
всю истоптали...
(Эр Соготох, стк. 2111-2117)
|
C. 1326
Як. II.А.14м.4
Ол дойдуга
3330 Уот Урбалдьын обургу
Кэй бараанын,
Адаsайбыт аан дойдутун,
Торолуйбут туруу дойдутун,
Ириэнэх сири
Иэрчэхтэрин хараsар диэри
Илдьи тэпсэннэр,
Тоr сири
Тобуктарын хараsар диэри
Тобулу бадарааннааннар,
3340 Ооsуй оsус бадараанныыр
Кута лээби дойду гынан
Yлтy тэпсэн кэбиспиттэрэ,
Турар туруут таас хайаларын
Суугулаах от курдук
Yлтy тэпсэн кэбиспиттэрэ.
Тqрyyр оsолоро
Тqттqрy домноммута,
Ыллыыр чыычаахтара
Ырыата кэхтибитэ,
3350 Иитэр сyqhyлэрин
Кyрyqтэ алдьаммыта,
Аан дойдуга
Yyнэр кyнэ
Yyммэт буолбута,
Кyннэрин-ыйдарын уота
Алтан аалыыта буолан
Саккырыы таммалаабыта.
(Эр Соsотох, стк. 3329-3357)
Як. II.А.14м.5
5300 Турар таас хайаларын
Суугулаах от курдук
Тоsо кээспиттэрэ.
Бу дойду
Аsыс араллаана,
Тоsус сугулаана,
Субу дойдуга буолбута.
Таас хайаны
Иэрчэхтэрин хараsар диэри
Илдьи кээспиттэрэ,
5310 Yлтy бадарааннаабыттара,
Аан дойдуларын
Тоsо кэспиттэрэ,
Турар туруут таас хайаларын
Тоsута тэпсэн тyhэрбиттэрэ.
Баай тиит барчаламмыта,
Уолах тиит урусхалламмыта.
(Эр Соsотох, стк. 5300-5316)
|
|
C. 1327
Як. II.А.14м.4
Ту страну
3330 чудища Уот Урбалджына,
обширную обитель,
изначальную страну, где он родился,
край родной, где он возмужал, -
такую землю,
ногами по бедра
всю измесив,
мерзлую землю
по колена
насквозь истоптав,
3340 в зыбкую хлябь превратили,
в которой даже паук увязнет, -
вот так всю истоптали ее,
каменные скалистые горы,
словно сухое сено,
в труху превратили.
У их детей рожденных
судьба прервалась,
у их птиц поющих
песня заглохла,
3350 у разводимого скота
изгородь рухнула,
в изначальной стране
восходящее солнце
всходить перестало,
лучи солнца-месяца, [расколовшись,]
подобно мелким опилкам,
сверху вниз посыпались.
(Эр Соготох, стк. 3329-3357)
Як. II.А.14м.5
5300 Каменную гряду, на которой бились,
Как сено в валках,
в труху истоптали.
На этой земле
восемь трам-тарарамов устроили,
девять суматох-неразберих
вот на этой земле учинили.
Каменную гряду
по бедра свои
сплошь истоптали,
5310 в грязь измесили,
изначальную землю
в крошево превратили,
нерушимую каменную гряду,
ногами топча, сокрушили.
Могучие деревья с шумом валили,
высокие деревья с треском ломали.
(Эр Соготох, стк. 5300-5316)
|
C. 1328
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения,
укрощения, наказания)
Як. II.А.16.1
3570 Билиги Муус Буодьулаан бухатыыры
Эппэтэх иrин yтyq
Тылын этитэн,
Саrарбатах иrин yтyq
Саrатын саrардан,
Хайыта-тырыта
Бысталаан qлqрqн кэбистэ.
Тyqстээх тараhатын
Кqтyрy тардан ылан
Ньалк гына бараsан кэбистэ.
3580 Хабырsатыттан ылла,
Тыrалары, быардары,
Нохтолоох сyрэхтэри,
Чиркэйэн турар сиhин yqстэри,
Икки yллэр бyqрдэри
Кqтyрy тардан ылан,
Эрдэsэс кyqс саsа
Кутаа уот илбистээх
Кыырыктаах уот сырылыы
Yryyтyн тqбqтyгэр хатаан туран...
(Кулун Куллустуур, стк. 3570-3589)
Як. II.А.16.2
Тqрдyс кyнyгэр айыы киhи,
Yстэ бухатыырдыы кылана тyhэн баран,
Абааhытын qттyгэр мииннэрдэ да,
Сиргэ сиrнэри быраsан иhэн,
Сиригэр тириэрдимнэ
Хабарsатын аrаарыгар диэри
Хайа анньан,
Харк гыннаран кэбистэ.
Абааhыта хабарsатын
9250 Хаана qрq быллыгыр тэбэ сытта.
(Кулун Куллустуур, стк. 9241-9250)
Як. II.А.16.3
...Били киhитин
Ый ыhыаsа,
Кyн кyдэнэ,
Кукаакы дуйаrа,
1200 Суор сокууската,
Мэкчиргэ мэrиэтэ,
Оrорон кэбиспитэ.
(Эр Соsотох, стк. 1196-1202)
Як. II.А.16.4
Титинньиэр ойууру
Тиэрэ баттаан кээспит курдук
|
|
C. 1329
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения,
укрощения, наказания)
Як. II.А.16.1
А того Муус Буодьулаана-богатыря
Заставил молить о пощаде словами,
Которые он никогда еще не произносил,
Вынудил просить словами,
Которые он до этого никогда не говорил, -
(3575-3576)И убил, на части разорвал!
Вырвал грудь вместе с брюшиною...&
(3578-3579)И шлепнул на срамное место [абаасы].
За гортань ухватился,
3580 Вырвал ее
(3581-3582)Вместе с легкими, печенью, сердцем и венами,
Вместе с жилой становой, растянувшейся,
(3584а) С обеими вздутыми почками
(3584б) И местом срамным;
(3589б) Нацепил все это
(3589а) На конец свирепого копья своего,
(3587-3588)Пылающего огнем кровожадности,
Величиною со средний горшок...
(Кулун Куллустуур, стк. 3571-3588)
Як. II.А.16.2
9240 На четвертый день человек айыы
Трижды крикнул по-богатырски,
Кинул абаасы через бедро свое
И, бросая на землю,
Не [дав ему еще коснуться] земли,
(9246-9248) С треском разорвал ему горло до половины.
Кровь из горла абаасы
Забулькала, забила вверх.
(Кулун Куллустуур, стк. 9240-9247)
Як. II.А.16.3
...Того человека,
в крошево искрошив,
в прах растоптав,
снедью для сойки,
1200 закуской для ворона,
приманкой для совы
сделал его.
(Эр Соготох, стк. 1196-1202)
Як. II.А.16.4
[Эр Соготох] схватил ее за железные растрепанные космы,
похожие на сухостойный лес,
|
C. 1330
Тимир тэллээнискэй хаан баттаsыттан
Сабардаан ылбыта да,
Тиэрэ быраsан тyhэрбитэ,
Ый ыhыаsа,
Кyн кyдэнэ гынна,
1240 Кини бэйэлээsи
Qр гыныа баара дуу,
Qтqр гыныа баара дуу,
Ол курдук гынан баран
Тимир хобордооsу
Yрдyнэн атыллаан ааспыта.
(Эр Соsотох, стк. 1233-1245)
Як. II.А.16.5
Хоrкуйан тyhэн qлqн хаалбытын
Суор сокууската,
Мэкчиргэ мэrиэтэ,
Тураах дуйаrа оrорбут эбит.
2260 Ол курдук
Ый ыhыаsа,
Кyн кyдэнэ гынан,
Бqдqr уrуоsунан
Сир дойду тэхтирин тэrнээбитэ,
Кыра уrуоsунан
Дойду бqsq оrкучаsын толорбута.
(Эр Соsотох, стк. 2256-2266)
Як. II.А.16.6
Ити кэнниттэн
Ый ыhыаsа,
Кyн кyдэнэ,
Мэкчиргэ мэrиэтэ,
Тураах дуйаrа,
Суор сокууската гынан,
Кыра уrуоsунан
2600 Сир дойду тqхтyрyн тэrнээн...&
(Эр Соsотох, стк. 2593-2600)
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря
II.А.17а. Реакция
окружающего мира на гибель
богатыря
(богатырки)
Як. II.А.17а+18.1
Киrкиниир хара тыа курдук
Киэr уруулара,
1550 Баай хара тыа курдук
Бар дьонноро
Ытыы бqsqнy ытааннар,
|
|
C. 1331
корнями вверх вывернутый,
дернув за космы,
опрокинул ее навзничь,
в крошево искрошил,
в прах растоптал -
1240 с такой никудышней
долго ли возиться ему,
долго ли управляться ему? -
вот так с ней расправившись,
через железную сковороду
перешагнул и дальше пошел.
(Эр Соготох, стк. 1233-1245)
Як. II.А.16.5
Когда, поникнув, умер -
закуской для ворона,
приманкой для совы,
угощением для вороны сделал его богатырь, оказывается.
2260 Вот так - в крошево
искрошив,
в прах растоптав,
крупными костями его
неровности земли заровнял,
мелкими костями его
ямы в земле засыпал.
(Эр Соготох, стк. 2256-2266)
Як. II.А.16.6
После этого,
в крошево искрошив,
в прах растоптав,
в приманку для совы,
в угощение для вороны,
в закуску для ворона его превратил ведь.
Мелкими костями
2600 неровности земли выровнял...
(Эр Соготох, стк. 2593-2600)
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря
II.А.17а. Реакция
окружающего мира на гибель
богатыря
(богатырки)
Як. II.А.17а+18.1
Словно деревья в дремучем лесу,
многочисленные родственники его,
1550 словно деревья в густом лесу,
все сородичи его,
горьким плачем его оплакивая,
|
C. 1332
Соrуу бqsqнy соrооннор,
Хомойуу бqsqнy хомойоннор,
Алааhын хаба ортотугар
Туур кqмус булгунньахха илдьэннэр
Араrастаан дьыратан кэбиспитттэр.
(Эр Соsотох, стк. 1548-1557)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление,
очищение
Як. II.А.19.1
Билиги ойууттар qрq кqтqн
Кyyгyнээн хаалалларын кытары
Тоsус былас уйуллаах суhуохтаах,
Солко долгун тыыннаах
Кyн Толомон Ньургустай удаsан,
Кyлyмнээн, кyqгэлдьийэн,
Хобо ыаsас оrостон,
Ыраас муораттан
Уу баhан таhааран,
5550 Билиги киhитин
Араrа туос yрдyгэр yrкyрyтэ сылдьан,
Сэттэ болгуо чээрэтэ буолбут.
Тоsус болгуо тобоsо буолбут
Олуй-молуй быhыччатынан
Бии уорааннаах уот байsал
Хара-хоруо гына сиэбитин
Кыhыйа-кыhыйа,
Хоруйа-хоруйа дэлби сууйда, -
Yс хонукка туруору хоруйан сууйда.
5560 Бу сууйан, qлбyт киhитин
Ып-ыраас кына,
Туох да кыырпаsа суох мqлбqтqн кэбистэ.
Оол гынан баран,
Qлбqт мэrэ уутунан,
Тула хаама сылдьан,
Уrунуохтуу, сото,
Иrэрэ сырытта,
Бyрy бyтyннyy
Утуйан мqлбqйq сытар киhи курдук
5570 Оrорон кэбистэ.
Бу курдук оrорон бyтэрэн баран,
Кqлyйэ кyqл саsа дьyqрбэ маrан дyryрyн
Дyгyнэччи охсон,
Аsыстаах байтаhын биэ аsыс ойоsостоох
Аrаар холун саsа
Сылбараr маrан булаайаsы[нан]
Кыыгыначчы дайбаан,
Алгыстаах буолан
Аrаарыrныы турда:
5580 -Айsал-айsалбын!
|
|
C. 1333
скорбным рыданьем рыдая,
глубокой горечью горюя,
на высокий серебряный холм его понесли,
на самой середине алааса [стоящий],
и на высокий арангас [богатыря] положили.
(Эр Соготох, стк. 1548-1557)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление,
очищение
Як. II.А.19.1
Как только те шаманы
С шумом улетели ввысь,
Кюн Толомон Нюргустай-шаманка
С волнистой косой в девять маховых саженей,
С дыханием, как шелковистая волна,
Плавно расхаживая,
Сверкая улыбкой,
Сделала узенький турсучок,
Зачерпнула в чистом море
5550 И принесла воды;
Перевертывая того человека
На разостланной слоистой бересте,
Стала смывать с него
То, что нагорело
В огненном море,
Что превратилось в сажу;
Много раз мыла,
Соскабливала [своим] тупым и коротким ножичком,
Сделанным из обрубков
5560 Семи железных кувалд,
Из остатков девяти железных кувалд.
Так трое полных суток
Мыла она, соскабливала.
Обмыла мертвого человека
Дочиста, [не оставила и] соринки;
Стала кругом обходить,
Поливать, растирать,
Пока не сделался он
(5568-5569)Похожим на спящего человека.
5570 Так сделала [все]
(5578-5579)И протяжно запела,
Заклиная, ударяла в гулкий
(5572б) Белый овальный бубен свой
(5572а) Величиною с небольшое озерцо,
(5576-5577)Размахивала глянцево-белой колотушкой своей
Величиною с переднюю ногу
(5574а) Упитанной восьмитравой кобылицы,
(5574б) Отрубленную вместе с восемью ребрами:
-Айхал, айхал, ойлоот!
5580 Кюёгэйэ-доммун!
|
C. 1334
Ойлоот, кyqгэйэ доммун!
Кyqгэл-нусхал!
Куруубай Хааннаах
Кулун Куллустуур!
Ийэ куккун
Эргитэ туойдаsым буоллун,
Аsа куккун
Салайа туойдаsым буоллун,
Бытарыйар буор куккун
5590 Холбуу туойдаsым буоллун!
Ойлот, кyqгэйэ доммун!
Qргqн qтyy саsа
Yрyr тыыrrын тqбqr оройунан
Yрэн биэрдэsим буоллун!
Бары дьайгын-соболоrrун
Халбарыта дайбаатаsым буоллун.
Кyн Дьааhын сyгyрyйyyтyнэн сyгyрyйдyм,
Хаан Дьааhын арчытынан арчылаатым;
Кyн иэмэх туонатынан туойдум,
5600 Ый иэмэх алгыhынан алsаатым.
Ойлоот, кyqгэйэ доммун!
Уруй, айsал-айsалбын!"
Инньэ диэн алsаан баран,
Удаsан дьахтар киhитин
Алын qттyнэн алтата арчылаан таsыста,
Yрyт qттyнэн yстэ кqтqн кyyгyнээтэ.
Тyqн саsа тqбqтyн оройунан
Qргqн qтyy саsа
Киhи yрyr тыынын
5610 Yрэн сирилэтэн биэрдэ.
Киhи -hууй" диэбитинэн
Туран олоро тyстэ.
(Кулун Куллустуур, стк. 5541-5612)
Як. II.А.19.2
Аsатын араrаhыгар тиийэн
Qлбqт мэrэ уутун
Хаппар куrуттан
Хайа анньан ылан,
Иhин уrунуохтаабыта,
Таhын имэрийбитэ.
2290 Ол кэнниттэн
Босхо хара тыаны
Моонньоох баhынан куотар
Моsул кугас аттаах
Модун Эр Соsотох
Урукку бэйэтиннээsэр
Ордук буолан,
|
|
C. 1335
Кюёгэл-нусхал!
(5583-5584) Строптивывй Кулун Куллустуур!
Да будет так:
Силой заклинания я вернула мать-душу твою,
(5587-5588) Повернула отца-душу твою,
(5589-5590) Скрепила рассыпавшуюся землю-душу твою!
Ойлоот, кюёгэйэ-доммун!
Да будет так:
Через темя вдунула твое белое дыхание
5590 Длиною с волосяную веревку!
(5596б) Да будет так:
(5596а) Я размахнулась,
(5595б) Далеко кинула всю нечисть,
(5595а) Все немощи твои!
Дунула дыханием Кюн Дьаасына,
Очистила чистотой Хаан Дьаасына,
(5599а) Склонилась на счастье [тебе]
(5599б) Солнечным кругом,
Плеснула удачей лунного круга!
5600 Ойлоот, кюёгэйэ-доммун!
(5602а) Уруй, айхал!
(5602б) Благословляю тебя!"
(5603а) Совершив таким образом
(5603б) Свое заклинание,
Женщина-шаманка
(5605а) Шесть раз окурила
(5605а) Человека, очищая его,
Трижды шумно пролетела над ним;
С присвистом вдунула
5610 (5607б) В темя его
(5607а) Величиною с моксу
Белое дыхание
Длиною с волосяную веревку.
Человек вскочил,
Крикнул: -О-ой!" - и уселся.
(Кулун Куллустуур, стк. 5541-5615)
Як. II.А.19.2
...Сам к арангасу отца подойдя,
ляжку разрезав,
вынул оттуда
живую воду,
внутри [тело отца] полечил,
снаружи его помазал.
2290 После этого
Могучий Эр Соготох,
владеющий темно-рыжим конем
с гривастою головою
выше темного леса-колка,
лучше, прекраснее став,
чем прежде,
|
C. 1336
Ойон туран эккирээн
Тyqhyн толору тыынан,
Имэ тэтэрэн
2300 Уоhун хаана кэйэн
Ойон тура эккирээбитэ.
(Эр Соsотох, стк. 2284-2301)
Як. II.А.19.3
Хаппар куrун хайа анньан ылан,
Qлбqт мэrэ уутун сyyрдэн ылан,
Таhын оrунуохтаммыта,
Иhин эмтэммитэ.
Ол кэнниттэн
Урукку бэйэтинээsэр
3120 Уон оччо буолан,
Ойон тура эккирээбитэ даsаны..
(Эр Соsотох, стк. 3114-3121)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Як. II.А.20в.1
6240 Кэлин qттугэр
Харыады маrааас аттаах
Харыадьылаан Бэргэн,
Босхо хара тыаны
Моойдоох баhынан куотар
Моsул кугас аттаах
Модун Эр Соsотох
Дойдутугар тиийэн
Олорор былааннаах,
Ол yqрyyтyн-кqтyyтyн
6250 Атааран бараннар,
Хоойго сытар
Холоонноох доsорун,
Тэллэххэ сытар
Тэrнээх атаhын
Кыыс Сарыадыман Куону
Мэrэстэн баран,
Адаsыйбыт аан дойдутугар,
Торолуйбут туруу дойдутугар,
Босхо хара тыаны
6260 Моойдоох баhынан куотар
Моsул кугас аттах
Модун Эр Соsотох
Алааhыгар тиийэ биэрбитэ.
(Эр Соsотох, стк. 6240-6263)
|
|
C. 1337
проворно на ноги встал,
полной грудью вдохнул,
с разрумянившимися щеками,
2300 с раскрасневшимися губами
вскочил на ноги.
(Эр Соготох, стк. 2284-2301)
Як. II.А.19.3
Внутреннюю мышцу бедра своего распоров,
живую воду слив,
снаружи себя помазал,
потом внутри себя полечил.
После этого,
в десять раз
3120 лучше прежнего став,
вскочил на ноги...
(Эр Соготох, стк. 3114-3121)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Як. II.А.20в.1
6240 После этого
Харыаджылаан Бэргэн,
владеющий черным конем с белою головой до изгиба шеи,
решил добраться до родины
Могучего Эр Соготоха,
владеющего черно-рыжим конем
с гривастой головой
выше темного леса-колка,
и там поселиться-обосноваться.
Такому решению радуясь,
6250 в путь его проводили.
[Богатырь] рядом с ним лежать [предназначенную]
достойную подругу свою,
вместе с ним спать [предназначенную]
равную ему голубку свою,
Кыыс Сарыадыман Куо,
сзади себя на седло посадив,
в свою обитель-страну, где он родился,
в свой цветущий незыблемый край, где он возмужал,
на алаас Могучего Эр Соготоха,
6260 владеющего темно-рыжим конем
с гривастою головой
выше темного леса-колка,
быстро с ней прибыл.
(Эр Соготох, стк. 6240-6263)
|
C. 1338
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над
врагом):
подготовка пира, его
продолжительность
Як. II.А.21.1
Бу олбуор иhигэр
Уон ордуга икки тyhэлгэ анньыллыбыт,
Уон ордуга икки чэчир турбут,
Олохтоох оонньуулара буолбут,
Тqлкqлqqх тyhэлгэлэрэ буолбут,
Ыйаахтаах ыhыахтара буолбут.
Тоsус халлаан дьулайыгар тqрqqбyт,
1730 Аsыс халлаан арsаhыгар айыллыбыт
Барыта мунньустубут,
Сэттэ халлаан кирбиитигэр иитиллибит
Ситэ кэлэн турар.
(Кулун Куллустуур, стк. 1723-1733)
Як. II.А.21.2
1110 ...Араrас чэчир саайыллыбыт,
Кэрэниистии ойуулаах
Кэриэн ымыйа кэккэлээбит,
Туруорута ойуулаах
Чороон айах чуоsуйбут,
Сири иhит сириэдийбит,
Сиэллээх хамыйах элбээбит;
Хаптаsай уллуrахтаах
Хаалыан элбэsэ мунньустубут,
Уhаты уллуrахтаах
1120 Олус yксэ хойдубут,
Yс мqryрyк сиргэ
Тyqллэн олороннор,
Сиртэн халлааrrа тиийэр
Сyдьy ыhыаsы сириэдьиппиттэр;
Бурайыкы-сарайыкы буhарбыт,
Ходору хоhуун хоторбут,
Yрэйики-сарайыкы yллэрбит,
Дьабыл мэнэрик сэлээрбит,
Атыыр ойу[у]н айхаллаабыт,
1130 Аrаатта удаsан алsаабыт,
Дьэргэстэй ырыаhыт дьиэрэппит,
Омоллоон олоrхоhут суккуйбут,
Сул бqsqстqр тустубуттар,
Сыыдам быhыйдар сырсыбыттар,
Кыыратта кылыыhыт кылыйбыт,
Ырыттаsас ыстаrаhыт ыстаrалаабыт.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1110-1136)
Як. II.А.21.3
...Сабаsа дьаsыл оhоsун
Хаrас чанчыгар
|
|
C. 1339
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над
врагом):
подготовка пира, его
продолжительность
Як. II.А.21.1
А во дворе
В двенадцати местах установлены березки-чэчир,
(1724а) Поставлены двенадцать столбов
(1724б) Для кумысного праздника.
Родившиеся на вершине девятого неба,
Созданные на перевале восьмого неба -
Все пришли до единого;
Родившиеся на хребте седьмого неба -
1730 Все до одного пришли;
Собрались, чтобы устроить праздничные игры,
Радостное пиршество,
Счастливый ысыах.
(Кулун Куллустуур, стк. 1722-1733)
Як. II.А.21.2
1110 ...Желтые березки-чэчир вокруг воткнуты;
ступенчатой резьбой украшенные
круговые чаши-ымыйа в ряд расставлены,
продольной резьбой украшенные
кубки-чорооны выстроились,
кожаные сосуды скопились,
черпаки с пучками гривы сгрудились;
плоские ступни имеющие
во множестве собрались,
продольные ступни имеющие
1120 во множестве скучились;
в трех местах кружками
чинно усевшись,
от земли до небес
великий праздник-ысыах устроили;
щедрый варил обильно,
шустрый доставлял расторопно,
бойкий раздавал проворно.
[Тут] припадочные девки кликушествовали,
великий шаман здравицу пел,
1130 величавая удаган благословение произносила;
[тут] звонкоголосый певец бойко песню затянул,
велеречивый олонхосут без запинки сказывать стал,
дюжие силачи бороться стали,
быстроногие бегуны состязаться стали,
легконогие кылыысыты скакать стали,
длинноногие ыстангасыты прыгать стали.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1110-1136)
Як. II.А.21.3
...Громадный глиняный горшок
до краев наполнив,
|
C. 1340
Саар кyqскэ
Сараччы yллyqр диэри
Буhаран будулутан баран,
Арыrа туоhунан
Дьапталлан оrоhуллубут
Араrас сандалы остуолугар аsалан
Тардан кээhээт,
4510 Уоллаах кыыhын
Остуол икки qттyгэр
Утарыта олордон баран
Аhыы-сии,
Yhyqйэх да буоллаллар,
Yс сyyс киhи
Кqрyн кqрyлyy,
Yтyq тылынан кэпсэтэ,
Yqрэ-кqтq yлyмнэhэ,
Мас балаsан малааhынын
4520 Бастаан тэрийэ
Олорбуттара баар этэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4501-4521)
Як. II.А.21.4
...Бар дьонноро yqрэн-кqтqн
Бу дойдуга
Ыллам qттq
1470 Ыллаан дьиэрэппит,
Хомоsой qттq
Хомустаан дьырылаппыт,
Бqsq qттq
Бyyрyктэhэн тустубуттар,
Ол курдук
Кqйyy кымыhынан
Кyqмэйдэрин оrостубуттар,
Yqрэн кqтqннqр,
Аан дойдуларын айхаллааннар...
(Эр Соsотох, стк. 1467-1479)
Як. II.А.21.5
6270 ...Субу дойдуга
Yqрyy-кqтyy оrороннор,
Кqйyy кымыhынан
Кyqмэйдэрин оrостоннор,
Бу дойдуга
Ыллам qттq
Ыллаан дьиэрэтэн,
Бqsq qттq
Бyyрyктэhэн тустан,
Хомоsой qттq
6280 Хомуhунан оонньооннор,
Суон саалынан
Саахымат оонньооннор,
Халыr саалынан
|
|
C. 1341
у левого края
огромного полосатого очага
мгновенно [все] отварила.
На середину желтого стола,
из слоев бересты
крепко сколоченного,
то мясо выложила;
4510 парня с девушкой
по обе стороны стола
друг против друга усадила,
пить-есть стали,
хоть и трое,
подобно трем сотням человек
шумное пиршество устроили,
добрыми словами беседу повели,
радостно веселились-смеялись,
деревянного дома
4520 первое новоселье
празднуя, так сидели.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 4501-4521)
Як. II.А.21.4
...Радоваться-ликовать стали.
На этой земле
самый смелый
1470 звонко запел,
самый умелый
звучно заиграл на хомусе,
сильные,
за пояса схватившись, стали бороться;
вот так:
крепким кумысом
горло прочищая,
ликуя-радуясь,
изначальную страну свою восхваляли...
(Эр Соготох, стк. 1467-1479)
Як. II.А.21.5
6270&...На этой земле
радостный пир устроили:
крепким кумысом
горло свое смачивая,
на этой земле
кто смелее
стал вдохновенно петь,
кто сильнее
стал проворно бороться,
кто речистее,
6280 тот на хомусе стал играть-сказывать,
плотным шейным жиром
в шахматы стали играть,
крепким шейным салом
|
C. 1342
Дуобат уурсан,
Субу дойдуга
Оонньоон-кqрyлээн,
Уруйдаан-айхаллаан,
Субу курдук сылдьыбыттар эбит.
(Эр Соsотох, стк. 6270-6288)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, закалка, уход)
Як. II.Б.4.1
Тоsус кураанах кур тиити буланнар,
Тоsус хонукка лаrкыначчы баайдылар, -
Хаппар куrнарын хайа астахха
Хаан тахсыбат гына,
Халыr куrнарын тобулу астахха
Симэhин сyyрбэт гына
Хатаран-куурдан баран,
Бастыr сэргэлэригэр аsалан
Баайан кэбистилэр.
(Кулун Куллустуур, стк. 8361-8369)
Як. II.Б.4.2
...Моsул кугас атын
710 Сыhыыттан сылгылаан,
Хонууттан хомуйан таhааран,
Аsыс уостаах
Алтан сэргэтигэр,
Yс уостаах
Yрyr кqмyс сэргэтигэр
Аsыста аралдьыйан,
Тоsуста туомтаан,
Онуhун олбуйан
Тоsус хонук тухары
720 Чолоччу баайан кэбиспитэ,
Сиирэ астахха,
Симэhин тахсыбат буолтун кэннэ,
Хайа астахха,
Хаан тахсыбат буолтун кэннэ...
(Эр Соsотох, стк. 709-724)
Як. II.Б.4.3
...Кqsqччqр бороr ат сылгы
1800 Эрдэттэн бэлэм сылдьарын
Сыhыыттан сылгылаан,
Хонууттан хомуйан таhааран,
Тоsус уостаах тойон сэргэsэ
Чолоччу баайан кэбиспитэ.
(Ноо!)
|
|
C. 1343
в шашки стали играть,
на этой земле,
ликуя-радуясь,
приветствуя-поздравляя,
вот так веселились, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 6270-6288)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, закалка, уход)
Як. II.Б.4.1
Разыскали девять сухостойных лиственниц,
Крепко привязали к ним [коней] на девять суток -
Для того чтобы закалить их;
Если [у таких коней] бедренную мышцу прободать -
Кровь не выступит;
Если толстую мышцу проколоть -
Сукровица не вытечет.
[Потом] привели коней к переднему столбу коновязи
И привязали.
(Кулун Куллустуур, стк. 8361-8369)
Як. II.Б.4.2
...Темно-рыжего коня своего
710 на лугу поискав, нашел,
в поле поймав, привел,
к золотой коновязи своей,
восьмирядной резьбой украшенной,
к серебряной коновязи своей,
трехрядной резьбой окаймленной,
повод восемь раз намотав,
в девятый раз петлей завязав,
в десятый раз узлом стянув, -
на девять дней [коня]
720 привязал крепко.
Когда конь выстоял так,
шкуру прорежешь - сукровица не вытечет,
шкуру проткнешь -
кровь не выступит, вот тогда...
(Эр Соготох, стк. 709-724)
Як. II.Б.4.3
...Сиво-серого коня своего,
1800 заранее ему предназначенного,
на лугу найдя,
в поле поймав, привел,
к главной коновязи с девятирядной резьбой
его привязал так, что голову конь запрокинул.
(Ноо!)
|
C. 1344
Сиирэ астахха
Симэhин тахсыбат буолтун кэннэ,
Хайа астахха
Хаан тахсыбат буолтун кэннэ...
(Эр Соsотох, стк. 1799-1808)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Як. II.Б.4а.1
Атаsынан оойньуур
Айдаар кугас атын сиэтэн аsалан
Бар кыыллаах бастыr сэргэтигэр баайар,
Киэr халлаан мqryqнэ
Сqрyqтyн тэлгиир,
Киэr халлаан киппэтэ
Ыrыырын ыrыырдыыр,
410Хоп-дьип холунун ыгыта тыыталыыр,
Иирэр былыт иhэrэтиттэн тэбинэр,
Киrкиниир киэr халлаан
Хара уларын курдук
Атын yрдyгэр хабдьыгыраан тахсан
Хап гына хатана тyhэр...
(Кулун Куллустуур, стк. 403-415)
Як. II.Б.4а.2
8370 Киэr халлаан
Мqryqтэ сqрyqлэрин сqрyqлээннэр,
Киэr халлаан
Киппэтэ ыrыырдарын ыrыырдааннар,
Хоп-дьип холуннарын ыгыта тыыталааннар,
Аттарын сэбилээн...
(Кулун Куллустуур, стк. 8370-8375)
Як. II.Б.4а.3
...Аналлаах атын
Кyн сардаrата кqнтqhyттэн
1970 Кyqйэ харбаан ылан,
Бар дьаsыл кыыла
Баргыйа олорор
Бастыrалыы ойуулаах
Бастыr сэргэтигэр таhааран,
Баайан кээhэн баран,
Кqпсq ат сылгы кqлqhyн аллыар диэри,
Кqбq-саба сyyрэн тиийэр
Кyндyл маrан кyyлэтин
Кyн диэки qттyгэр баар
1980 Баараsай маhынан оrоhуллубут
Бастыr сатанаsыттан
Сyyрэр былыт саsа сqрyqлээх,
Босхо былыт саsа ботолоох,
|
|
C. 1345
Когда [выстоял так], что пырнешь его -
сукровица не выступит,
проткнешь -
кровь не вытечет...
(Эр Соготох, стк. 1799-1808)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Як. II.Б.4а.1
[Человек этот] приводит за повод
Буйного рыжего коня,
Который, резвясь, перебирает ногами,
И привязывает его к переднему столбу с бар-зверем,
Накрывает его потником,
Подобным своду широкого неба, седлает седлом,
Подобным скрепам обширного неба,
410 Туго затягивает ладными подпругами,
(411б) Упирается ногою в стремя,
(411а) Подобное бродячему облаку,
И, гикнув, вскакивает,
Ловко взлетает на коня,
Словно черный глухарь [прянул]
В гулкое обширное небо...
(Кулун Куллустуур, стк. 403-416)
Як. II.Б.4а.2
8370 Обрядили они коней своих,
Накрыли потниками,
[Толстыми], как выпуклость обширного неба;
Оседлали седлами,
Подобными скрепам широкого неба;
Крепко стянули ловкими подпругами...
(Кулун Куллустуур, стк. 8370-8375)
Як. II.Б.4а.3
...Коня, ему предназначенного,
за повод, солнечному лучу подобный,
1970 быстро поймав,
привел к главной коновязи
с венцом, украшенным
черно-пегим,
клекочущим орлом,
и привязал к ней;
[в таких, что] захудалую лошадь пот прошибет,
пока вокруг обежит,
просторных белых сенях,
с того, на солнечной стороне сеней находящегося,
1980 из могучего дерева сооруженного,
главного столба-вешалы
сняв седло, подобное своду высокого неба,
с подседельником, словно бегущее облако,
|
C. 1346
Кыыhар былыт саsа кычымнаах,
Иирэр былыт саsа иrэhэлээх,
Курбуулаах кустук саsа холуннаах,
Yрдyк халлаан мqryqнэ ыrыырын ылан,
Yтyq кqлqтyн сэбилээтэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1968-1988)
Як. II.Б.4а.4
Бу кэнниттэн атыгар тахсан
Кyн сардаrата кqнтqhyн тqлq тардан,
Дьэллик ый тэhиинэ тэhиинин
2060 Илиитигэр иилэ быраsан,
Иирэр былыт иrэhиттэн тэбинэн
Yрдyк халлаан мqryqнэ ыrыырыгар,
Хахсааттааsы харалдьыттан кqппyт
Хара хабдьык курдук
Хатана тyhээт,
Yрyйэ сирдэргэ
Yмyqрyhэн yqскyyр
Yрyr куртуйах курдук
Yтyq кqлqтyн
2070 Yрyт мындаатыгар олоро тyстэsэ.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2057-2070)
Як. II.Б.4а.5
...Ат сылгытын сиэтэн аsалан,
Yс уостаах yрyr кqмyс сэргэтигэр
Баайан туран эрэн,
Сyyрэр былыт
Сqрyqтyн сqрyqлээтэ,
730 Айыы былыт
Ыrыырын ыrыырдаата,
Курбуу-дьирбии холумун
Лиhигирэччи тардынна,
Кyлэр уодьуганын
Кqлqhqтyн булан
Кqннqрqн кэтэртэ.
Ол кэнниттэн
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
740 Ханка дьолуо ыrыырыгар
Хап-бааччы хатана тyстэ,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбистэ.
(Эр Соsотох, стк. 725-743)
Як. II.Б.4а.6
Ол кэнниттэн
Ханка дьолуо ыrыырыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
|
|
C. 1347
с потником, словно летучая туча,
с тебеньками, словно багровые тучи,
со стременами, словно буйные тучи,
с подпругами, словно крутая радуга,
доброго коня своего снарядил.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1968-1988)
Як. II.Б.4а.4
После этого, к коню своему подойдя,
поводья, подобные лучам солнца, проворно отвязав,
поводья, подобные свету бродяги-луны,
2060 на руку перекинув,
в стремя, подобное буйному облаку, ногу вставил,
в седло, подобное своду высокого неба,
словно черная куропатка,
со стылой весенней проталины вспорхнувшая,
вмиг вскочил;
словно взлетевший белый тетерев,
по долинам ручья
стаями обитающий,
на доброго коня своего,
2070 на высокий хребет его, прочно уселся.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2057-2070)
Як. II.Б.4а.5
...Верхового коня своего за повод взял,
к серебряной, украшенной трехрядной резьбой коновязи
подведя, привязал,
подобным легкому облаку
потником покрыл,
730 подобным градовой туче
седлом оседлал,
узорно-плетеной подпругой
туго его затянул,
веселых удил
колечки найдя,
взнуздал как положено.
После этого
проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
740 в крепкое гладкое седло свое
ловко вскочил,
словно токующий глухарь,
откинув голову, горделиво уселся.
(Эр Соготох, стк. 725-743)
Як. II.Б.4а.6
После этого
[Могучий Эр Соготох] проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
в крепкое гладкое седло
|
C. 1348
Хатана тyhэн баран,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбистэ,
Кyлэр уодьуганын
Кqлqhqтyн булан,
930 Кqннqрy тутан,
Куус гына кымньыылаан,
Уохтаахтык айаннаан киирэн барбыта.
(Эр Соsотох, стк. 921-932)
Як. II.Б.4а.7
...Сатыы былыт
1810 Ыrыырын ыrыырдаабыта,
Сyyрэр былыт
Сqрyqтyн сqрyqлээбитэ,
Курбуу-дьирбии
Холунун тардыбыта,
Кyлэр уодьуганын
Кqлqhqтyн булан,
Кqннqрqн кэтэрдибитэ.
(Эр Соsотох, стк. 1809-1817)
Як. II.Б.4а.8
1850 ...Ат сылгытыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
Ханха дьолуо ыrыырыгар
Хатана тyспyтэ,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбиспитэ.
(Эр Соsотох, стк. 1850-1856)
Як. II.Б.4а.9
...Кqмyс Кыырыктай бухатыыр
2380 Хаrха дьолуо ыrыырыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хаара улардааsар хапсаsайдык
Хатана тyспyтэ,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбистэ.
(Эр Соsотох, стк. 2379-2385)
Як. II.Б.4а.10
Ити кэнниттэн
Сыhыыттан сылгылаан,
Хонууттан хомуйан,
2910 Ат сылгытын таhаарбыта,
Ымыттыбат ыrыырдаабыта,
Холбуруйбат холуннаабыта,
Кyлэр уодьуганын
|
|
C. 1349
ловко вскочил,
словно токующий глухарь,
откинув голову, горделиво уселся,
веселых удил
колечки найдя,
930 крепко [их] натянул,
плетью коня хлестнув,
стремительно в путь пустился.
(Эр Соготох, стк. 921-932)
Як. II.Б.4а.7
...Седлом, подобным низко летящему облаку,
1810 его оседлал,
потником, подобным высоко несущемуся облаку,
его покрыл,
узорно-плетеной подпругой
его затянул,
веселых удил
колечки найдя,
взнуздал его как положено.
(Эр Соготох, стк. 1809-1817)
Як. II.Б.4а.8
1850 ...Но тут же на коня своего
проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
в крепкое гладкое седло
ловко вскочил,
словно токующий глухарь,
откинув голову, горделиво уселся.
(Эр Соготох, стк. 1850-1856)
Як. II.Б.4а.9
...Богатырь Кёмюс Кыырыктай
2380 проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
в крепкое гладкое седло
ловко вскочил,
словно токующий глухарь,
откинув голову, горделиво уселся...
(Эр Соготох, стк. 2379-2385)
Як. II.Б.4а.10
После этого,
в поле поймав,
с луга пригнав,
2910 коня своего привел,
седло покрепче приладил,
подпруги потуже подтянул,
веселых удил
|
C. 1350
Кqлqhqтyн булларан,
Кqннqрy тутан...
(Эр Соsотох, стк. 2907-2915)
Як. II.Б.4а.11
3190 Чиrэс гына тyhэн баран,
Босхо хара тыаны
Моойдоох баhынан куотар
Моsул кугас ат сылгытын
Ойутан аsалан,
Ханка дьолуо ыrыырыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
Хатана тyспyтэ,
Токутар улар курдук
3200 Чоноччу олорон кэбистэ.
(Эр Соsотох, стк. 3190-3200)
Як. II.Б.4а.12
Ити кэнниттэн
Биhиги киhибит
Сыhыыттан сылгылаан,
Хонууттан хомуйан
Моsул кугас ат сылгытын аsалан,
Хаrха дьолуо
Ыrыырын ыrыырдаан,
3860 Сyyрэр былыт
Сqрyqтyн сqрyqлээн,
Курбуу-дьирбии
Холунун тардан...
(Эр Соsотох, стк. 3853-3863)
Як. II.Б.4а.13
Ол курдук
Хаrкыйар хаалдьыгар диэри
Харыады маrаас аттаах
Харыадьылаан Бэргэн
4550 Хаrха дьолуо ыrыырыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
Хатана тyспyтэ,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбиспитэ.
(Эр Соsотох, стк. 4546-4555)
Як. II.Б.4а.14
Аrы-аrы арахсан баран
5510 Биhиги киhибит ат сылгытыгар
Харалдьыктан кqппyт
Хара улардааsар хапсаsайдык
|
|
C. 1351
колечки найдя,
их подправил, [коня] взнуздал.
(Эр Соготох, стк. 2907-2915)
Як. II.Б.4а.11
3190 Выпрямившись-остановившись, [Эр Соготох]
темно-рыжего коня своего
с гривастою головою
выше темного леса-колка
тут же привел,
в крепкое гладкое седло
проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
ловко вскочил,
подобно токующему глухарю,
3200 откинув голову, горделиво уселся.
(Эр Соготох, стк. 3190-3200)
Як. II.Б.4а.12
После этого -
наш человек,
пока, по лугам разыскивая, нашел,
по полям бегая, поймал
темно-рыжего коня своего,
[пока] большим тяжелым
седлом оседлал его,
3860 да подобный летучему облаку
потник подложил под седло,
да узорно-плетеными
подпругами туго его затянул...
(Эр Соготох, стк. 3853-3863)
Як. II.Б.4а.13
Вот так
Харыаджылаан Бэргэн,
владеющий черным конем с белою головой
до изгиба шеи,
4550 в крепкое свое седло
проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с весенней проталины,
ловко вскочил,
подобно токующему глухарю,
откинув голову, горделиво уселся.
(Эр Соготох, стк. 4546-4555)
Як. II.Б.4а.14
Когда в разные стороны разошлись,
5510 наш человек на коня своего
проворней, чем черный глухарь,
взлетевший с проталины,
|
C. 1352
Хатана тyспyтэ да,
Токутар улар курдук
Чоноччу олорон кэбиспитэ...
(Эр Соsотох, стк. 5509-5515)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Як. II.Б.4б.1
Аналлаах ата барахсан
Айаннаабыт ахсымыгар
Сэнньэкэ хайаны дэлби тэбиннэ,
Чочумаас хайаны туура оsуста,
Быллаардары быhыта дайбаата,
Эrиэлэри ибилитэ yктээтэ,
Хаппыт сирдэри хайыта атаралаата;
Эмэх мастары
2090 Эмтэритэ тэптэрэн кэбиспитэ -
Эмээхситтэр буолан,
Эйээрэ-куйаара,
Энэлиhэ-туоhа хааллылар,
Хаппыт мастары
Хайыта дайбатан ааспыта -
Хатын дьахталлар буолан,
Халаатаhа-халаастаhа,
Хабыалаhа-хабыгыраhа хааллылар;
Чуор мутуктары
2100 Тоhута оsустаран кэбиспитэ -
Тоrус оsонньотторо буоланнар
Туора-маары ойуоккалаhан,
Туораахтаhа турдулар.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2082-2103)
Як. II.Б.4б.2
Кqryтэ тэппитэ -
Кyqл онно буолан чqrqрyстyлэр,
Сыгынах мастары сыыйа тэппитэ -
Сырsан эhэ буолан сырсыбыттара,
Эмэх мастары эмтэритэ тэппитэ -
Эбээн эмээхситтэрэ буолан
Энэлиhэ хаалбыттара.
(Эр Соsотох, стк. 933-939)
Як. II.Б.4б.3
1860 ...Тэхтир сиртэн,
Тэбинэн кqппyтэ,
Очур сиртэн
Ойуолатан киирэн барбыта.
Ити кэнниттэн
Кqryтэ тэптэрэн кэбиспитэ
Кyqл онно буолан чqrqрyспyттэрэ,
|
|
C. 1353
ловко вскочил,
словно токующий глухарь,
откинув голову, горделиво уселся.
(Эр Соготох, стк. 5509-5515)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Як. II.Б.4б.1
Добрый конь, ему предназначенный,
помчался бешено,
низкие горы выворачивая,
невысокие горы обрушивая,
холмы напрочь сбивая,
пригорки в прах растаптывая,
твердую землю копытами продавливая;
трухлявые деревья,
2090 которые он на части разваливал,
старушками оборотясь,
с плачем-причитаниями,
с воем-стенаниями позади оставались,
сухостойные деревья,
которые он на куски разламывал,
почтенными женщинами оборотясь,
с криком-воплями,
с бранью-руганью позади оставались;
крепкие сучья,
2100 которые он на скаку сбивал,
в старцев-тунгусов оборотясь,
вдоль-поперек прыгая,
врассыпную пускались.
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 2082-2103)
Як. II.Б.4б.2
Выбоины от копыт коня
в ложа круглых озер превращались,
вывороченные коряги,
свирепыми медведями оборотясь, разбегались,
деревья, в труху рассыпавшись,
тунгусскими старухами оборотясь,
причитая, позади оставались.
(Эр Соготох, стк. 933-939)
Як. II.Б.4б.3
1860 ...От бугристой земли отталкиваясь,
[конь] взвился,
по ухабистой земле
вскачь пустился;
после этого:
от копыт коня выбоины
в ложа круглых озер превращались,
|
C. 1354
Сыыйыта тэптэрбитэ -
Сырsан эhэ буолан сырсыбыттара.
(Эр Соsотох, стк. 1860-1868)
Як. II.Б.4б.4
...Ол курдук
Уохтаах этиr сирдьиттэнэн,
Сааллар чаsылsан аргыстанан,
Yyнэр мас таrнары сыыйыллан, [барбыта],
Кqryтэ тэптэрэн кээспитэ,
Кyqл онно буолан чqrqрyспyттэрэ,
Сыыйыта тэптэрэн кээспитэ,
Сырsан эhэ буолан сыналыспыттара.
(Эр Соsотох, стк. 4031-4038)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Як. II.Б.5.1
780 Ол кэнниттэн
Куус гына кымньыылаан баран,
Бараары гыммыыта,
Ат сылгыта
Тэлгэhэтин тула сyyрэ сылдьан,
Тоорт гына тыбыыры-тыбыыра,
Сири быhа табыйа-табыйа,
Баsаналыы тэбинэн
Тура биэрэн баран,
Киhилии кэпсэллээх,
790 Сахалыы саrалаах,
Туман туурай тойуктаах,
Ыыс быдаан ырыалаах,
Саr дьарай саrаллаах
Буола турбута эбитэ уhy.
(Ноо!)
(Ат ырыата)
-Анньыhаsы,
Анньыhаsы!
Эминэ да, тугуйбуна да!
Тоsус уоммун туолуталаан,
Тоrхойболуу кырдьыахпар дылы,
800 Тойоммуна арsаhыгым тойонуга,
Аsыс уоммун туолуталаан,
Акыйбалыы кырдьыахпар дылы, баsас,
Адарайдыыр арsаhым аргыhыга
Миинниир диэтэх соноsостой сылгыбына,
Этитэлиир эттиир нуурай тылланыкпын
Иккибинэн иэдэстэргэр
Илдьэ турар
Тэргэн куйаар кулгааххынан
Иститэлии сэргэsэлээ.
810 Анньыhаsы,
Анньыhаsы,
|
|
C. 1355
вывороченные коряги,
лютыми медведями оборотясь, разбегались.
(Эр Соготох, стк. 1860-1868)
Як. II.Б.4б.4
...Вот так -
грозными громами сопутствуемый,
сверкающей молнией сопровождаемый,
так, что растущие деревья травой стелились,
выбоины от копыт коня
в ложа круглых озер превращались,
отлетавшие комья земли
свирепыми медведями становились...
(Эр Соготох, стк. 4031-4038)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Як. II.Б.5.1
780 После этого
[Могучий Эр Соготох], коня плетью хлестнув,
хотел было в путь тронуться,
но тут его конь
вокруг двора заметался,
громко фыркая,
стал копытами бить,
[потом] ногами, будто столбами, в землю упершись,
застыл на месте
и по-человечески молвил,
790 по-якутски заговорил,
сбивчивыми словами,
тревожным тойуком
хозяина вразумляя,
[запел], оказывается.
(Ноо!)
(Песня коня:)
-Анньысагы,
анньысагы!
Так вот, что же это такое!
Ты, кому предназначено быть господином
до моих девяноста лет,
800 до согбенной моей старости,
кому предназначено быть спутником
до моих восьмидесяти лет,
до сгорбленной моей старости,
внемли мне, молодому коню,
в веские мои слова
большими чуткими своими ушами,
по обе стороны твоих щек
примостившимися,
внимательно вслушайся.
810 Анньысагы,
анньысагы,
|
C. 1356
Анньыhаsы!
Эминэ да тугуйбуна,
Барбыт бqsq баhыллыбат,
Куоппут бqsq сомсуллубат дойдутугар
Аsыспына хараsалаах
Аанныыр хайа
Суоллуур ийэни
Арsастаары тураахтыыгын,
820 Тоsуспуна тоsойдордоох
Суоллуур ийэни
Тобулаары тураахтыыгын,
Чэйиий, нойоон,
Аанныыр ийэ дойдуларын
Алгыстарын ылыталаа.
Туруу дойдуr
Тумаралыыр дьэлликпинэ,
Толоотторуr иччилэрин
Тоhоsолоох алгыстарын
830 Тоrолоххор иилииниий.
Анньыhаsы,
Анньыhаsы,
Анньыhаsы!
Чэйиий, нойоон,
Минниир диэтэх
Соноsостой сылгыбынаr
Yллэр yйэм устатыгар
Yстyyр тqгyл
Киhилии да кэпсэтэбин,
840 Сахалыы да саrарталыыр идэлээхпин.
Минниир диэтэх сылгыбынаr
Туойарбына торsо туурай хоhоонукпун
Тоsус yyттээх долоsойгор
Чопчу тутар буолаахыйдаар,
Кэнэsэhин кэrэsэс да,
Сэрэнээхтээ-сэрэнээхтээ.
Анньыhах,
Анньыhаsым,
Анньыhаsым.
850 Ытык тылбын ылынаарыый,
Кэриэс тылбын кэhимээриий,
Чэйиий", - дии турбута.
(Ноо!)
Ат сылгыта
Ити курдук саrарбытын
Кэлин qттyттэн
Qйдqqн-дьyyллээн арай санаабыта:
Аал уотугар
Ас кээспэтэх эбит,
Кyqх уотугар
860 Кqйyy кымыhынан
Кyqмэйдээбэтэх эбит.
(Эр Соsотох, стк. 780-861)
|
|
C. 1357
анньысагы!
Ну что ж! Что же это такое!
В страну, откуда ушедшие назад не приходят,
убежавшие обратно не возвращаются,
с восемью засовами
широкую дверь
дороги-матушки
распахнуть собираешься ведь,
820 с девятью извилинами
стезю-матушку
пробивать отваживаешься ведь.
Ну-ка, нойоон,
у изначальной земли-матери
благословение испроси-ка,
духов
безбрежных долин
родной страны
надежное благословение
830 возьми с собой.
Анньысагы,
анньысагы,
анньысагы!
Так вот, нойоон,
это мне,
молодому коню,
за всю мою жизнь
только три раза
по-человечески разговаривать,
840 по-якутски толковать предназначено,
этот мною, конем,
изрекаемых слов истинный смысл
сердцем приняв,
крепко запомни,
впредь настороже будь,
оберегайся-остерегайся.
Анньысах,
анньысагым,
анньысагым!
850 Сокровенное слово мое прими,
завет мой не нарушай,
ну, давай же!" - так говоря, стоял.
(Ноо!)
Как только конь его
вот так говорить кончил,
[Могучий Эр Соготох] тут же,
призадумавшись, вспомнил:
священному очагу своему
подношения не делал ведь,
синему пламени очага
860 крепким кумысом
возлияния не делал ведь.
(Эр Соготох, стк. 780-861)
|
C. 1358
Як. II.Б.5.2
Ол кэнниттэн
Хаrкыйар хаалдьыгар дылы
Харыады маrаас ат сылгы
Тус иннигэр кэлэн туран,
Тойуктаах-ырыалаах
Буола турбута эбит yhy.
(Ноо!)
(Ат ырыата:)
-Анньы-ыhаsы, анньыhаsы
Эминэ баsас тугуйбуна,
4480 Хаrкыйаахтыыр хаалдьыгар дылы
Харыадына маrааспына аттардаахый
Хапыадьылаан Бэргэмминэ
Тускулардаах бэйэлэргэр
Тоrнууруга кyqннэриккэр
Доро-обуйа буоллунугуй!
Анньы-ыhаsы, анньыhаsы!
Эминэ да тугуйбуна,
Туохтаах буолан тойугурдуr,
Ханныктардаах буолуталаан,
4490 Саrа баsас аллайаrrын
Алтан чуораан айахтаргын
Амалыйдыr диэхийиктээн,
Ыйыппалыыр буолларгын да,
Чэйиий, нойоон,
Эннииригэ бэйэлэрдээх киhикээни
Утарыта кqрyтэлээн,
Уоннууруга хонуктарга
Утарыта туруталыыр
Аsыйаsа буолуо, нойон,
4500 Алларааrы дойдукайым
Арсан дьааман айахтардаах,
Далан хапсыыр далаsайдаах
Ааттаах бииhин уустарыгар
Албаhыгар хаптарыаsыr,
Ону баsас сэрэнээриий.
Нойоннуура уолчааным,
Тэргэн куйаар кулгаахпынан
Онтон-мантан
Оттуур-мастыыр иччититтэн
4510 Иститэлээн турардаахпын.
Сарыадыман Куокаллалыыр барахсаны
Алларааrrы дойдуларга
Уоран-талаан барыталаан,
Олохторун олоsой-солоsой туппуттара.
Туппуттара дииллэр этэ.
Онон баsас
Оттордоохуй оронугар
Олороруr саарбах буолуо.
Сэптиир курдук сэрэнээхтээр,
4520 Охтуур курдук оrостоохтоор,
Чэйиий, нойоон,
Оллуур кимий диэтэххинэ,
|
|
C. 1359
Як. II.Б.5.2
После этого
черный конь с белою головой
до изгиба шеи
перед ним вдруг предстал
и, запев-заржав,
стоял, говорят.
(Ноо!)
(Песня коня:)
-Анньы-ысагы, анньысагы!
Ты ли,
4480 Харыаджылаан Бэргэн ли,
владеющий черным конем с белой головой
до изгиба шеи,
тебе ли, прославленному,
перед твоей ли крепкой грудью [стоя],
"здравствуй!" говорю.
Анньы-ысыгы, анньысагы!
"Кто же это такой запел?" -
если спросишь,
"С чем придя,
4490 речь завел,
ртом, как медный колокольчик,
растрезвонился, мол?" -
если спросишь, [отвечу:]
ну-ка, нойоон,
тебе, такому молодцу,
противоборствуя,
в течение десяти дней
в поединке устоять
немногие могут, наверно, нойон,
4500 но [кому-то] из племени Нижнего мира
с кровожадной пастью,
с загребущими ручищами,
с дурной славой
на обман можешь попасться -
этого остерегайся.
Нойоон, паренек мой,
огромными ушами своими
здесь ли, там ли
от духов трав и деревьев
4510 мне доводилось слышать:
Сарыадыман Куо-бедняжку
в Нижний мир,
похитив-украв, увели, мол,
жизнь расстроили, мол,
нарушили, говорят.
Поэтому
на ее ложе с мягкими травами
вряд ли тебе сидеть придется.
Как самострел, настороже будь,
4520 как стрела, наготове будь.
Ну-ка, нойоон,
"Кто же похитил?" - спросишь, [отвечу:]
|
|
C. 1360
Таастыырыга Кудустайа
Бухатыырдыыр диэхийиктээн,
Yqhээrrилиир улуукалыыр
Бухатыыры умсарбыта
Отут сылтан орто баsас,
Тэги-иллиирэ дойдулартан
Тэrнээхтэр да тиксиhэргит буолаахтыаsа,
4530 Холлууруга дойдулартан
Холоонноохтор булсуhаргыт буолаахтыаsа.
Ыйааhыrrа уурдахха да,
Кэлтэгэйдээн барбат ини,
Акка баsас ыыртахха да,
Аrардастаан тyспэт
Дьоннор буолуохтыаххыт.
Чэйи-ийбинэ,
Минниир диэтэх
Соноsостуур сылгыбына
4540 Этэрбинэ эттиир нуурай тылланыкпын
Иккибинэ иэдэстэйгэр
Илдьэ турар,
Тэргэн куйаар кулгааххынан
Иститэлээн турууй, баsас,
Анньы-ыhа анньыhаsы, анньыhаsы", - дии турбута.
(Эр Соsотох, стк. 4472-4545)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаев,
абаасы и др.)
Як. II.Г.1.1
Кyн диэки кqрдqххq -
Кyнy бyqлyyр кyртэгир кqsyстээх,
Ый диэки кqрдqххq -
Ыйы сабар дагдаsар таhаалаах,
Сытамматах сырайдаах,
Тупсубатах ньуурдаах киhи тахсан
Маньарах гына тyстэ.
Биhи киhибит
3280 Уллуrаsын оройуттан тqбqтyн оройугар диэри
Уоттаах сулус курдугунан
Туруорута кqрqн турда.
Бу кqрдqsyнэ -
Самаsын туорайыттан супту yyнэн тyспyт
Ыастаах бэрдьигэс саsа
Муус бадьаа атахтаах,
Оол алын кырыытыгар
Тоsус мастаах хойуук оrочону
Хаптаччы бырахпыт курдук
3290 Тимир хантар уллуrахтаах,
Тyqhyн тылыттан супту yyнэн тахсыбыт
|
|
C. 1361
богаты рь по имени
Таас Кудустай,
более тридцати лет назад
великого богатыря
Верхнего мира одолевший ведь.
Из дальних стран
равные, сойдетесь, видимо,
4530 из дальних земель
достойные, повстречаетесь, видимо,
хоть на весы положить -
на одну сторону не перетянете,
хоть на коня навьючить -
на один бок не перетянете -
вот такие вы люди ведь.
Ну-ка,
то, о чем я, славный
молодой конек,
4540 мясистым мягким языком тебе рассказал,
не отворачиваясь, выслушай,
навсегда запомни,
большими своими ушами
вслушайся-ка,
анньы-ыса анньысагы, анньысаг ы!" - сказал.
(Эр Соготох, стк. 4472-4545)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаев,
абаасы и др).
Як. II.Г.1.1
Если взглянуть на него при солнце -
Заслоняет он солнце огромной спиной;
Если взглянуть на него при луне -
Заслоняет он луну широким туловищем.
Уродливое его лицо,
Непристойного вида он.
3280Наш человек своими огненными, как звезды, глазами
Стал в упор разглядывать вошедшего -
Снизу вверх, от ступни до макушки.
Видит: [у абаасы одна-единственная]
Выросшая вниз от промежины
Обледенелая толстая нога
Со смолистую сосну величиной;
Кончается эта нога
Железной выгнутой ступней,
Похожей на опрокинутую лодку-каюк,
3290 Сколоченную из девяти досок.
Имеет он [одну]
Выросшую прямо из середины груди
Загребущую руку
|
C. 1362
Кураанах тиит быhаsаhын саsа
Куорай далаан илиилээх,
Оол тqбqтyгэр
Yqл тиит сыбаалын курдук
Ыдьыр-быдьыр ытыстаах.
Онтон qрq кqрqн таhаардахха
Сыыр быстыбытын курдук
[Сылластыгас] сымыhахтаах,
3300 Хайа хайдыбытын курдук
Ары-аппаsар айахтаах.
Оол ис qттyгэр кqрдqххq -
Бойлуот ыал сэттэ
Дьэбиннээх тэрээк сyгэтин
Хардарыта саайталаабыт курдук
Атыма-татыма дьэбиннэрдээх тиистээх эбит.
Оол тyгэх qттyгэр кqрдqххq -
Сэттэ быпаасынайга qлбyт ынах
Таалларын салгыы уурбут курдук
3310 Былас ордуга тyqс аrаара
Уот оsуур тыллаах.
Онтон qрq кqрqн таhаардахха -
Сытайбыт кqrдqй дyлyry
Умсары ууран кээспит курдук
Тимир хааrсаар таныытын yqhэ qттyгэр
Тохсунньу ый туолар киэhэтин курдук
Муус дьэrкир харах мыналыттан турар.
(Кулун Куллустуур, стк. 3272-3317)
Як. II.Г.1.2
Биллирик диэки
Батах сарыннаах,
Баараsай былчыrнаах бухатыыр бэрдэ
9150 Олорор эбит.
Уrуо диэки
Бастыr ороrrо сытар эбит
Абааhы гиэнэ атамаана,
Лиэhэй гиэнэ бэрдэ,
Ынырык быhыылаах,
Сyрдээх дьyhyннээх.
(Кулун Куллустуур, стк. 9147-9156)
Як. II.Г.1.3
Арай, Аллараа
Аsыс биис ууhун
Аrаарыйар аартаахтарын
Аsалара буолбут,
Адаsатын кэппитинэн тqрqqбyт,
Арбаsаhын бyрyммyтyнэн yqскээбит,
Арбыйа тиистээх,
240 Атара баттахтаах
Арсан Дуолай оsонньор...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 233-241)
|
|
C. 1363
Величиною с половину засохшей лиственницы;
На ладони [этой руки] бугорки,
Подобные наплывам лиственницы.
Если взглянуть повыше,
Покажется [отвислая] нижняя губа -
Что глыба, отвалившаяся от бугра;
3300 Распахнутый рот -
Словно расщелина горы.
Если [в пасть его] заглянуть -
Редкие ржавые зубы [там],
Словно широкие лезвия семи ржавых топоров
Богатых жителей,
Торчат сверху и снизу -
Лезвие [против] лезвия.
За ними [в глубине]
Виден огненный язык-аркан
3310 Длиною в полторы маховые сажени,
Похожий на разложенные [одна за другой]
Селезенки семи коров,
Подохших [от моровой язвы].
Если еще повыше взглянуть -
Над огромной железной ноздрей,
Как опрокинутое полое бревно
С подгнившей сердцевиной,
Белеет, словно вечер полнолуния в январе,
Льдисто-прозрачный глаз.
(Кулун Куллустуур, стк. 3274-3319)
Як. II.Г.1.2
На почетном месте сидит, оказывается,
Могучий богатырь абаасы,
Уродина с широкими плечами,
9150 С крепкими мышцами рук.
Направо, на первой почетной лавке,
Лежит, оказывается,
Страшный видом,
Грозный обликом богатырь,
Отменный из абаасы,
Сильнейший из леших.
(Кулун Куллустуур, стк. 9147-9156)
Як. II.Г.1.3
Разве что Нижнего мира
восьми племен
именитых спесивцев
отца-прародителя,
родившегося с колодками на ногах,
появившегося в облезлой дохе,
с зубами, словно ножи-скобели,
240 с волосами, словно острога,
старика Арсан Дуолая...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 233-241)
|
|
C. 1364
Як. II.Г.1.4
1440 ...Qйдqqн-бyдyyлээн кqрqн турбута, -
Икки qттyгyттэн таrнары yyнэн тyспyт,
Салаr киhи баллардаан оrорбут
Соsоох мастарын туруорута аспыт курдук,
Икки бадьыр хара атахтаах эбит;
Ол yqhээ qттyн qрq кqрqн таhаардахха,
Икки эмиийин кэрэтиттэн
Уhулута yyнэн тахсыбыт
Икки куорай далаан ытыстаах
Кулан дьэллик илиилэрдээх эбит;
1450 Ол yqhэ qттyн qрq кqрqн таhаардахха,
Сыыр быстыбытын курдук
Сылластыгас сымыhахтаах,
Аппа-дьаппа курдук
Амаан-ньамаан айахтаах;
Айаsын иhин аhара баттаан кqрдqххq,
Алта-сэттэ таrнары баsыырдаах
Абына-табына тиистэрэ
Ардьаrнаhан кqстqллqр,
Олор анараа qттyлэригэр
1460 Былас ордуга тyqс аrаара
Кyqх чалахай тыла
Кqбyqхтээн кqстqр;
Олор yqhээ qттyлэригэр -
Уот сиэбит уккунньаsын
Умсары бырахпыт курдук,
Хара чалахайа саккыраабыт,
Харыалаах таныыта тартаннаабыт
Хара балахай муруннаах эбит,
Ол yqhээ qттyгэр -
1470 Икки чэчэгэйиттэн yqскээбит
Дьэбиннээх дьэс алтан харахтарын
Хайа хайдыбытын курдук
Хаhылыччы кqрбyт эбит,
Ол yqhээ qттyгэр
Yс-тyqрт чyyччy курдук кыламаннара
Таrнары yyнэн тyспyттэр,
Дьааrы болбуктатын
Таrнарыта тамнааттаабыт курдук
Абына-табына баттахтара
1480 Тимир ииччигэн курдук
Тqттqрyтэ эриллэн yyммyттэр эбит.
Yс илии тyyнyктээх сyyстээх,
Сэттэ илии кирдээх сэrийэлээх,
Алта илии ардахтаах ньуурдаах,
Саллар сааhыгар
Удьаа уунан улаан ньуурун
Оrунуохтаан кqрбqтqх,
Кирээстээх сирэйин
Сил саsа ниччэsэйинэн
1490 Илитинэн кqрбqтqх
Улуу кyтyр
Утары кqрqн турар эбит.
|
|
C. 1365
Як. II.Г.1.4
1440 ...И внимательно пригляделся:
из двух его бедер вниз растущие,
будто неумелым человеком грубо отесанные
деревянные песты, что торчмя торчат,
две мощные черные ноги у него;
выше глаза поднял и присмотрелся:
из середины грудных сосцов растущие,
вдаль простирающиеся,
с двумя загребистыми широкими ладонями
беспокойные руки у него;
1450 если выше еще взор поднять -
будто пригорок-оползень оторвавшийся,
отвислая нижняя губа у него;
будто ложбина-расщелина,
безобразный рот-впадина у него;
если в рот заглянуть -
шесть или семь книзу загнутых
редких зубов
там и сям торчат-виднеются,
если поглубже еще заглянуть -
1460 длиною в полторы маховые сажени
сине-слизистый язык,
колыхаясь-зыбясь, виднеется;
а поверх всего -
на выброшенное полено,
обгорелое полено похожий,
черной слизью капающий,
грязный черный нос
черные ноздри свои раздувает;
а выше этого -
1470 около двух висков угнездившиеся,
ржавые красно-медные глаза,
будто из расщелины гор,
из глубины зло глядят, оказывается;
поверх же них -
три-четыре ресницы, на долота похожие,
вниз опустившись, выросли;
будто горный стланик-кедрач,
в беспорядке разбросанный,
редкие волосы,
1480 как витая железная проволока,
на концах в кольца закручиваясь, выросли;
[шириною] в три пальца заплесневелый лоб у него,
в семь пальцев грязью покрытый подбородок у него,
в шесть пальцев закоптелое лицо у него.
За весь свой век
серый лик ковшом воды
ни разу не смочившее,
грязное лицо свое
влагой даже плевка
1490 ни разу не протеревшее
великое чудище,
на него уставившись, стоит, оказывается.
|
|
C. 1366
Бу гынан баран,
Кyrкyлээн yрэх
Кyрyлгэнин тыаhын курдук
Кyqмэйин кqбyqхтэттэ,
Таас yрэsин чаргытын тыаhыныы
Таrалайын хамсатта;
Сыыр быстыбытын курдук,
1500 Сымыhаsын сыллаrнатан,
Аппа-дьаппа курдук
Айаsын аппаrнатан,
Ымдаан эркин ырыа ыллаан,
Ыыспалаан киирэн барда,
Дьуон-дьайаан тойук туойан,
Дойsохтоон киирэн барда...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1440-1506)
Як. II.Г.1.5
...Qлqр qлyy абааhы уола
Кэлин qттq сылбыгырга дылы,
Тобугуттан аллараа qттyгэр
Икки салаа буолбут атахтаах,
1050 Тyqhyн тылыттан
Yyнэн тахсыбыт
Суоч соsотох илиилээх,
Элгээн кyqл тааrнаан
Тyqрэ тэппитин курдук
Сyyhyн ортотугар
Суоч соsотох
Эт бэргэ харахтаах,
Тэчинньиэр ойууру
Тиэрэ баттаабыт курдук
1060 Тимир тэллээнискэй баттахтаах...
(Эр Соsотох, стк. 1046-1060)
Як. II.Г.1.6
Ити кэнниттэн
Qлqр qлyy абааhы уола
Таас Дьаантаар Дара Буурай
1280 Тyтyм бараан тqрqлyн
Qйдqqн-дьyyллээн кqрдqххq,
Хаан чаsаан сэбэрэтин
Сиhилии кqрдqххq,
Тобугун аллараатыттан
Икки салаа буолбут
Икки атахтаахха дылы,
Иннинэн илиилээххэ дылы,
Кэннинэн илиилээххэ дылы,
Элгээн кyqл тааrнаан
1290 Тиэрэ тэппитин курдук
Дьэс туралба,
Эт бэргэ харахтаах эбит,
Тэтинньиэр ойууру
|
|
C. 1367
После этого -
будто гул потока
реки порожистой -
гортанным голосом грохоча,
будто шум перекатов реки каменистой,
клекот нёбом своим издавая,
будто оторвавшийся пригорок-оползень,
1500 нижнюю губу свою оттопыривая,
будто ложбина-расщелина,
пасть свою разевая,
нескладную песню запел-завел,
сквернословить-браниться стал,
несуразную песнь-тойук затянул,
неуместные речи стал говорить...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 1440-1506)
Як. II.Г.1.5
...Парень-абаасы, смерть-погибель несущий,
к заду как бы сужаясь,
от одного колена расходящиеся
две ноги имеющий,
1050 из середины груди
выросшую
одну-единственную руку имеющий,
будто бы озеро-старица
мутной наледью вспучилось -
посередине лба
один-единственный
мясисто-красный, как шрам, глаз имеющий,
будто бы сухостойный лес
корнями вверх вывернули -
1060 железные растрепанные космы имеющий...
(Эр Соготох, стк. 1046-1060)
Як. II.Г.1.6
После этого -
Если к сыну гибели-смерти племени абаасы
Таасу Джаантаару Дара Буураю,
1280 к внешности-плоти его,
внимательно присмотреться,
внушительный вид его
попристальней разглядеть:
от одного колена
раздвоенные
две ноги он имеет вроде бы,
спереди руку имеет вроде бы,
сзади [тоже] руку имеет вроде бы,
будто бы озеро-старица
1290 мутной наледью вспучилось -
мясисто-красный, как шрам,
глаз он имеет, оказывается,
будто бы сухостойный лес
|
C. 1368
Тиэрэ баттаабыт курдук
Тимир тэллээн искэй хаан
Баттахтаах эбит.
Олус сyрдээх
Тqрqл кqрyrнээх киhи эбит.
Ол баsайыны
1300 Qйдqqн-дьyyллээн кqрдqххq,
Сатаан оrорбот киhи
Саах кэлиитин курдук
Сантаархай хаан таныылаах эбит...
(Эр Соsотох, стк. 1277-1303)
Як. II.Г.1.7
Сyyhyн ортотугар yqскээбит
Дьэс туралба
Эт бэргэ хараsынан
Ол-бу диэки кqрбyтэ:
Хайа саsаны
Халты кqрqн кэбиhэр
3240 Харалsан идэлээх киhи эбит.
Сыыр саsаны
Сыыhа кqрqн кэбиhэр
Сыысхаллаах харахтаах киhи эбит.
(Эр Соsотох, стк. 3234-3243)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Як. II.Г.2.1
Сатыы кyннyк сиртэн
Сандааран кqстqр
Сарыы сарапаанын таrнары
Саптан олорор;
Кyннyк сиртэн
Кyндээрэн кqстqр
Кyrкyлээки хомуhуолун
Тyrнэри бyрyнэн олорор;
3200 Ньаалбаан туhахталаах
Кэлтэгэй ураанньык бэргэhэтин
Кырыытынан ууран кэбиспит.
Соsотох атахтаах,
Соsотох харахтаах,
Абааhы кыыhын атамаана...
(Кулун Куллустуур, стк. 3192-3205)
Як. II.Г.2.2
...Тyтyм тэллэх,
Тyптэ кутурук,
|
|
C. 1369
корнями вверх вывернули -
железные растрепанные космы
он имеет, оказывается.
Вот такой страшный,
внушительный с виду он человек, оказывается.
Если к чудищу этому
1300 внимательней приглядеться:
похожие на ступы, неумехой
из мерзлого коровьего навоза вылепленные,
безобразно широкие красные ноздри он имеет,
оказывается.
(Эр Соготох, стк. 1277-1303)
Як. II.Г.1.7
Посередине лба угнездившимся
мясисто-красным,
как шрам, глазом
туда-сюда стал водить:
хоть с гору величиной,
не замечает -
3240 такой косоглазый был человек, оказывается,
хоть с горку высотой,
мимо глядит, не видит -
такой худоглазый был человек, оказывается.
(Эр Соготох, стк. 3234-3243)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Як. II.Г.2.1
А сидела она, укрывшись
Подолом ровдужного сарафана,
3190[Который], белея, [виднелся]
(3192б) На расстоянии пешего пути,
(3192а) Пройденного за день;
(3199б) Сидела, на себя накинув
(3199а) Наизанку вывернутую
Вонючую кухлянку,
[Различимую] на расстоянии
Дневного перехода;
Кривую полосатую шапку свою
С кругом из белой жести
3200 Надела она набекрень.
(3203-3204)Одноногая, одноглазая
Чудище-девка абаасы...
(Кулун Куллустуур, стк. 3188-3202)
Як. II.Г.2.2
...[Прозванная] Пола с кулачок,
Хвост-дымокур,
|
C. 1370
Тqгyрyк сыалдьа,
Кыптый сарын,
Кытаsас тарбах,
Кыhыах тыrырах,
250 Сарыы таrалай
Сарахана Кyyкэнньик диэн...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 244-251)
Як. II.Г.2.3
Баhын тyhэsэр бyк быраsан
Истэн олорон,
680 Былас ордуга тyqс аrаара
Кyqх чалахай тылын
Тyqhyгэр тyhэрэн,
Соsотох хараsын qрq
Сойуодуччу кqрqн баран,
Саrа саrара,
Тыл кэпсии олорбута оннуга yhy...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 678-686)
V. ремарки
сказителя
V.3. Обращение к слушателям
в конце исполнения
Айыы буолар диир буолаллар этэ.
Элбэх бириэмэsэ олоrхолообут киhи кутурук салайбатаsына, абааhы
yтyктэр диир буолаллара. Ол курдук мин бэйэм тqрqqбyт алаастаах
киhи буоларым быhыытынан тqрqqбyт алааhым туhунан тойук туойуум,
ырыа ыллыым.
Дьэ, hэ, hэ!
Кqsqрqр-унаарар
Кyqsэ кырыстаах,
Кyqгэйэр-нусхайар
Кyндy кырыстаах,
Алаsаркаан-тэтэкэркээн
Алаас ийэ хотуммун
Сотом ортотунан
Сойму оонньообут
Солко нуоsай кырыстаах,
Отонноон-дьэдьэннээн сиэбит
Улуу кырдалбар тахсан туран,
Кэsэ буолан,
Кэrкил хара тыабар
Кэрэ куолаhынан
Кэскиллээх олоsу кэрэhиттээн,
Алтан чуораан айахпынан
Амылыйдаsым буоллунууй!
Yс yйэ тухары
Yqрyктyйбyт кqsyлбyн
Qhyллэsим.
Хоммут уоспун хоннороммун,
|
|
C. 1371
Круглый набедренник,
Плечи - ножницы,
Пальцы - клещи,
Ногти - скребки,
250 Нёбо - замша,
Сарахана Кююкэнньик...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 244-251)
Як. II.Г.2.3
Голову к коленям своим наклонив,
внимательно вслушиваясь,
680 в полтора маха длиною
сине-слизистый свой язык
до груди свесив,
единственным оком вверх уставившись,
зорко вглядываясь,
такие слова молвила,
такими словами заговорила...
(Кыыс Дэбилийэ, стк. 678-686)
V. Ремарки
сказителя
V.3. Обращение к слушателям
в конце исполнения
-Грех будет", - говаривали бывало,
когда сказитель после долгого исполнения олонхо не споет еще
что-либо, мол, ему будет вторить абаасы. Поэтому давайте я как
человек, имеющий свой алаас, где родился и вырос, буду о родном
своем алаасе тойук складывать, песню петь.
Дьэ, хэ, хэ!
Необъятно просторной,
с зеленым покровом,
с волнообразно колышущимся,
нежным цветом розовеющим
цветистым покровом
почтенной моей алаас-матушки
до середины голени доходящий,
шелком стелящийся покров ее,
играючи, я вытаптывал,
ягоду землянику ее, срывая, ел,
теперь, на высокой долине ее стоя,
подобно кукушке,
в дремучем гулком лесу
чудным своим голосом
счастливую жизнь [всем] предвещающей,
я медным ртом-колокольчиком
воспевать [алаас-матушку] стал, пусть будет так!
В течение трех веков
нечесаную гриву свою
приглаживая,
сомкнутые уста свои размыкая,
|
C. 1372
Хоhоон этэр кyммyн
Уруй-хоруй!
Хотоол хонуубар
Холкуостаах буоламмын,
Хоро тойук туойбуппуттан
Хостооммун
Хоhуйдаsым буоллун!
(Эр Соsотох, с. 376, 378)
|
C. 1373
сказывать стал - дню этому
пусть будет уруй!
на просторной долине моей,
став колхозником,
хоринские сказы стал я сказывать,
из них, кое-что вспоминая,
воспел было, пусть будет так!
(Эр Соготох, с. 377, 379)
|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|