Оглавление книги
Раздел 4. Типические места героического эпоса хакасов (Н.С. Чистобаева, Ю.В. Лиморенко)
C. 804
I. Эпический
мир
I.1. Время
первотворения
Хак. I.1.1
Чир пастап пpткен соонда
Чис-паzырлар табыл турzан тус полzан,
Азырлап аххан суzлары,
Атыzып килiп, аххалапчададыр.
Ах тиректit салаалары
Узуннааt mслеп парzан син полzан,
Атыzып килiп, Ханым талай,
Абыдылып килiп, ахчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 1-8)
Хак. I.1.2
Чир пастап пpт парzанда,
Чылтыстар хада тmреен полыптыр.
Ах чарыхтыt алтында
Арzал чон чуртап пастаан.
Алты азырлап mс парzан
Ах сынныt алты чирде,
Алты азырлап ах тpскен
Ах талай суzныt хазында.
(Алтын Арыz, стк. 1-8)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Хак. I.2.1
Ханым талайдыt хастада
10 Халых-чон чуртапчададыр,
Сiлiг аалныt алнында
Сыннаt пmзiк Ханым сын,
Аzып тpскен Ханым талайzа
Азырлап парып, чеч парzан.
Талайzа читкен чирiнде
Тоzыс хырлыz Хызыл хайазы пар,
Ханым сынныt ол саринда
Хумныz чазы сайлал турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 9-18)
Хак. I.2.2
3950 Чарых кpннit хараzы
Чох чирге сабылzаннар,
Кpннit чахсы хараzы
Кmрiнмес чирге читкеннер.
Хара чирнit тpндpгiне
Читiре ойлат киледiрлер.
Чит килеедiр, кmр килетсе,
Хорzысты z полzан кmрерге -
|
|
C. 805
I. Эпический
мир
I.1. Время
первотворения
Хак. I.1.1
После того как впервые земля сотворилась,
Было время, когда находили куски красной меди,
[А] быстрые реки, рукавами разлившись,
[По камням] попрыгивая, текли.
Это тогда было, когда ветви белого тополя
Длиннющими выросли,
[А великая река] Ханым-талай текла,
То прыгая, то покачиваясь.
(Ай-Хуучин, стк. 1-8)
Хак. I.1.2
Когда земля создавалась,
Тогда же и звезды рождались, говорят,
На [всем] белом свете
Народ начинал жить.
У подножия хребта Ах-сын,
Что шестью вершинами вознесся,
Течет великая река Ах-талай,
Шестью рукавами разлившись.
(Алтын-Арыг, стк. 1-8)
I.2. Земля богатырей и их
противников
Хак. I.2.1
На берегу [великой реки] Ханым-талай
10 Люд-народ живет.
С передней стороны красивого аала
Ханым-сын, высочайший из хребтов, [стоит,]
В быструю [великую реку] Ханым-талай
Он, раздвоившись, уткнулся.
Там, где он подступает к великой реке,
Есть девятигранная [скала] Хызыл-хайа,
С другой стороны [хребта] Ханым-сын
Песчаная степь раскинулась...
(Ай-Хуучин, стк. 9-18)
Хак. I.2.2
3950 Они туда прискакали,
Где лика ясного солнца нет,
Они туда приехали,
Где добрый лик солнца не виден.
К тюндюку великой земли
Вплотную они приблизились.
Когда приблизились, посмотрели,
Страшно было глядеть:
|
C. 806
Ирткен-пар zанын иртiрбин,
Pзе-кизе саапчатханда z.
(Ай Хууxын, стк. 3950-3959)
Хак. I.2.3
4020 Хара чирдit алтында
Сомы пасха чир полzан,
Чабал чирге саабыл килгенде,
Сондыры пасха суzлар полzан.
(Ай Хууxын, стк. 4020-4023)
Хак. I.2.4
Аархы сарин хыс кiзi
Ай Хууxын кmр турадыр:
Харzаналы z хара чирде
4730 Талалбаанда чирi чоzыл,
Холлаан тmзенiп, Хара сында
Кmп ат аtнал халzан,
Холын частанып,
Айна-чиктер кmп mлген поладыр.
(Ай Хууxын, стк. 4727-4734)
Хак. I.2.5
Адазыныt аарлыz чирi
Аzылдаt ырах халzан,
6270 Арzал чаттыt чирiне
Аран чула аттар сабылzан,
Ixезiнit сiлiг чурты
Истеt ырах халzан,
Илнit, чаттыt чирiне
Ир чахсызы сабылzан.
(Ай Хууxын, стк. 6268-6275)
Хак. I.2.6
Кmк тастыt алтында
Кmк тастыz Ах талай ахчадыр...
(Ай Хууxын, стк. 6418-6419)
Хак. I.2.7
Арzал чаттыt чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Адазыныt аарлыz чирiне
Аран чула ат сабылzан,
6780 Иtнi пасха илдit чирi
Истеt ырах халzан,
Ixезiнit сiлiг чуртына
Ир чахсызы чит килген.
(Ай Хууxын, стк. 6776-6783)
|
|
C. 807
Проезжающего-отъезжающего не пропуская,
Похоже, рассекали, разрезали [здесь].
(Ай-Хуучин, стк. 3950-3959)
Хак. I.2.3
4020 Под черной землей
Иного вида мир открылся,
Когда приехал в страшный мир,
Увидел реки с иным руслом.
(Ай-Хуучин, стк. 4020-4023)
Хак. I.2.4
На другую сторону [хребта] дева
Ай-Хуучин смотрит:
На черной земле, поросшей ракитами,
4730 Неразрушенного места нет,
Подпруги подмяв, на [хребте] Хара-сын
Много коней пало,
Руки [под себя] подвернув,
Злых айна-демонов много легло.
(Ай-Хуучин, стк. 4727-4734)
Хак. I.2.5
Дорогая земля отца
Далеко, [только] в памяти,
6270 В землю многочисленного чужого народа
Кони-скакуны прибыли,
Прекрасный чурт матери
Далеко, [лишь] в уме,
В землю-чужбину
Достойнейший из мужей прибыл.
(Ай-Хуучин, стк. 6268-6275)
Хак. I.2.6
Под [хребтом Ах-сын] с синими камнями
Течет [великая река] Ах-талай с синими камнями...
(Ай-Хуучин, стк. 6418-6419)
Хак. I.2.7
Земля чужого народа
Далеко, [только] в памяти,
В дорогую [для сердца] землю отца
Конь-скакун примчался,
6780 Земля иного обличья
Далеко, [лишь] в уме,
В прекрасный чурт своей матери
Достойнейший из мужей прибыл.
(Ай-Хуучин, стк. 6776-6783)
|
C. 808
Хак. I.2.8
-Кiзi чирi киилiг тixеt,
Киигiнit идi тамы чох полxаt..."
(Ай Хууxын, стк. 7618-7619)
Хак. I.2.9
Арzазы пасха чаттыt чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Адазыныt аарлыz чирiне
Ала хулат сабылzан.
Иtнi пасха илнit чирi
Истеt ырах халzан,
Ixезiнit сiлiг чуртына
Ибiрiл килген Ай Хууxын.
(Ай Хууxын, стк. 7752-7759)
Хак. I.2.10
Чирi пасха чирге
Ат чахсылары тpскен,
Суу пасха суzларzа
Алып чахсылары саабылzан.
Азыл халzан аарлыz чурттары
Айлыz ырах халzан,
Арzал чаттыt чирiне
Ат чахсылары сабылzан,
2500 Иtдерiл халzан ixе чурты
Истеt ырах халzан,
Иtнi пасха ил чирiне
Ир чахсылары тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 2492-2503)
Хак. I.2.11
Чирi пасха чирге
Аран-чула ат саабылzан,
Суу пасха суzа
Хыс чахсызы тpс килген.
(Алтын Арыz, стк. 2905-2908)
Хак. I.2.12
Аархы айнаныt чирi
Аzылдаt ырах халzан,
3190Аарлыz чахсы чуртына
Ах сабдар ат саабылzан,
Ирлiк айна чирi
Истеt ырах халzан,
Искеттiг сiлiг чуртына
Ибiрiл килеедiр Алтын Арыz.
(Алтын Арыz, стк. 3188-3195)
|
|
C. 809
Хак. I.2.8
-Чужая земля зловонная, говорят,
Мясо косули [на чужой земле] безвкусное..."
(Ай-Хуучин, стк. 7618-7619)
Хак. I.2.9
Чужая земля с иными хребтами
Далеко, [только] в памяти,
На дорогую землю отца
Пего-саврасый конь стремительно примчался.
Земля народа с иным обличием
Далеко, [лишь] в уме,
В красивый чурт своей матери
Ай-Хуучин возвратилась.
(Ай-Хуучин, стк. 7752-7759)
Хак. I.2.10
В другую землю
Лучшие из коней спустились.
К реке с другой водой
Лучшие из богатырей приехали.
Дорогое разрушенное их владение
Далеко - [на расстоянии] месяца пути - осталось,
В чужую, далекую землю
Лучшие из коней прискакали.
2500 Разгромленное материнское владение
Осталось далеко, но в памяти [всегда живо].
В землю народа иного обличья
Лучшие из мужей спустились.
(Алтын-Арыг, стк. 2492-2503)
Хак. I.2.11
В край с иной землей
Примчался скакун,
К реке с иной водой
Лучшая из дев спустилась.
(Алтын-Арыг, стк. 2905-2908)
Хак. I.2.12
Дальняя демонская земля
Далеко осталась,
3190 К дорогому, прекрасному владению
Бело-игрений конь приближается,
Земля демона Ирлика
Далеко осталась,
На хорошую, прекрасную свою родину
Возвращается Алтын-Арыг.
(Алтын-Арыг, стк. 3188-3195)
|
C. 810
Хак. I.2.13
Адазыныt чахсы чурты
3440 Аzылдаt ырах халzан,
Арzал чаттыt чирiне
Аран-чула сабылzан,
Ixезiнit чахсы чирi
Истеt ырах халzан,
Иtнi пасха ил чирiне
Ир чахсызы тpс килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 3439-3446)
Хак. I.2.14
Адазыныt аарлыz чурты,
4730 Аzылдаt ырах халzан,
Арzазы пасха чат чирiне
Аран-чула ат саабылzан,
Ixезiнit сiлiг чурты
Истеt ырах халzан,
Илнit-чаттыt чирiне
Хыс Хан саабыл килген.
(Алтын Арыz, стк. 4729-4736)
Хак. I.2.15
Хайзы-хайзы чирге,
Ноо суzа сабылzаннар,
Арzазы пасха чат чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Адаларыныt чахсы чирiне
Аран-чула аттар тpскен.
6200 Илдit-чаттыt чирi
Истеt ырах халzан,
Ixелерiнit чахсы чуртына
Iкi харындас саабылzан.
(Алтын Арыz, стк. 6194-6203)
Хак. I.2.16
6450 Чирi пасха чирге
Аран-чула аттар сабылzан,
Суу пасха суzа
Iкi харындас тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 6450-6453)
Хак. I.2.17
Чирi пасха чирге
Iкi алып саабылzан,
Суу пасха сулzарына
Аран-чула аттар тpс килген.
(Алтын Арыz, стк. 6551-6554)
|
|
C. 811
Хак. I.2.13
Прекрасное отцовское владение
3440 Далеко, но в памяти [всегда живет],
В чужую землю
Скакун примчался.
Прекрасная материнская земля
Далеко, но в памяти [всегда живет].
В землю людей иного обличья
Лучший из мужей спускается.
(Алтын-Арыг, стк. 3439-3446)
Хак. I.2.14
Далекое владение ее отца
4730 Далеко, но в памяти [всегда живо],
В чужую землю с иными хребтами
Скакун примчался.
Прекрасное владение ее матери
Далеко, но в памяти [всегда живо],
В землю чужого народа
Хыс-Хан прибыла.
(Алтын-Арыг, стк. 4729-4736)
Хак. I.2.15
В какую-то неведомую землю они [прибыли],
Подъехали к какой-то реке,
Чужая земля с чужим хребтом
Далеко и забыта [уже].
В прекрасную землю их отцов
Скакуны спускались,
6200 Земля чужого племени
Далеко и забыта [уже],
В прекрасное владение своих матерей
Два брата возвращаются.
(Алтын-Арыг, стк. 6194-6203)
Хак. I.2.16
6450 В край с иной землей
Скакуны прискакали,
К реке с иной водой
Два брата спустились.
(Алтын-Арыг, стк. 6450-6453)
Хак. I.2.17
В край с иной землей
Два богатыря приехали,
К реке с иной водой
Скакуны спустились.
(Алтын-Арыг, стк. 6551-6554)
|
C. 812
Хак. I.2.18
Ол саzы саринда
Обырzасты z чир полzан:
6570 Харлап аххан хара суzлары
Оtар-тискер аххлапчадыр,
Хара сарыптыz чирлерi
Хорzысты z кmрiнiп турадыр.
Аннаt андархы чирi
Харасхы кmрiн турадыр,
Айныt-кpннit хараzы
Айланминчатхан чир.
(Алтын Арыz, стк. 6568-6577)
Хак. I.2.19
Хара тубанны z чирге
Читiре ойлап килген,
Айдыt-кpннit хараzы
Чох чирге саабылzан.
(Алтын Арыz, стк. 6823-6826)
Хак. I.2.20
Аархы айна чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Адазыныt аарлыz чирiне
Аран-чула ат саабылzан.
Ирлiк айна чирi
7240 Истеt ырах халzан,
Ixезiнit чахсы чуртына
Ир чахсызы тpс килген.
(Алтын Арыz, стк. 7235-7242)
Хак. I.2.21
7500 Чирi пасха чирге
Аран-чула ат тpс килеедiр,
Суу пасха суzа
Алып кiзi саабылzан.
Адазыныt аарлыz чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Арzал-чаттыt чирiне
Аран-чула ат сабылzан.
Ixезi Хыс Ханныt чурты
Истеt ырах халzан,
7510 Илнit-чаттыt чирiне
Ир кpлpгi тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 7500-7511)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Хак. I.3.1
Хумныz чалбах чазызында
20 Хадарzан мал чайыла тpс парыбысхан.
|
|
C. 813
Хак. I.2.18
А сторона та
Жутким краем была:
6570 Бурлящие черные реки
То в одну, то в другую сторону [там] текут,
Места, поросшие густым черным тальником,
Страшными казались,
Места, которые [еще] дальше лежали,
Мрачный имеют вид.
Ни солнце, ни луна
Не заглядывают в [те] края.
(Алтын-Арыг, стк. 6568-6577)
Хак. I.2.19
В землю, где черный туман,
Прибежал [тот волк].
В землю, где ни луны, ни солнца не бывает,
[Белый волк] прибежал.
(Алтын-Арыг, стк. 6823-6826)
Хак. I.2.20
Земля демона из потустороннего [мира]
Далеко и забыта [уже],
К дорогому владению своего отца
Примчался скакун.
Земля демона Ирлика
7240 Далеко и [уже] забыта,
К прекрасному владению своей матери
Лучший из мужей спустился.
(Алтын-Арыг, стк. 7235-7242)
Хак. I.2.21
7500 В край с иной землей
Спускается скакун,
К реке с иной водой
Прискакал богатырь.
Дорогая земля его отца
Осталась далеко, но в памяти [всегда жива].
В землю чужого народа
Примчался скакун.
Владение его матери Хыс-Хан
Осталось далеко, но в памяти [всегда живо].
7510 В землю чужого народа
Спустился храбрейший из мужей.
(Алтын-Арыг, стк. 7500-7511)
I.3. Владения богатыря
(богатырки) и его (ее) скот
Хак. I.3.1
По широкой песчаной степи
20 Выпасной скот разбрелся.
|
C. 814
Урzап mс парzан кmп малы
Улуz чазаа сыыспинчатханда z.
(Ай Хууxын, стк. 19-22)
Хак. I.3.2
Хайди чmрген малы,
Хум чазыда iдmк чmрчададыр,
Хайди чуртаан халых-чоны,
Халын чуртта чуртапчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 951-954)
Хак. I.3.3
Тулаzазын ир чахсы
Ачынып, кmр турадыр:
Аархы саzы саринда
Ханым талай ахчадыр,
1170 Ханым сынныt алтында
Хара сpреелiг мал чmрчадыр.
Хадарzан чахсы малzа
Оттирzа от чидiспин турzанда z,
Ханым талай хазында
Халын чурт-чон чуртап парzан,
Хараzы сiлiг чонzа
Чуртирzа чурт тарzынах...
(Ай Хууxын, стк. 1166-1177)
Хак. I.3.4
Хара сынныt алтында
Изебi чох мал полzан,
Хара талай хазында
3580 Пmгiмi чох чон полzан,
(Ай Хууxын, стк. 3577-3580)
Хак. I.3.5 (владения айна)
Хара талай суz,
4150 Салzалып, ах парыбысхан.
Хара сынныt алтынаt
Тpгi пасха мал чmр парzан,
Хара талай хазынаt
Тpрсpнi пасха чон чуртап парzан,
Аалдыt ортызы чирде
Хара тас иб турчададыр,
Хара тас ибнit алнында
Хара сpреелiг ат полzан,
Кmрiнмес айна-чиктер
4160 Харлыzасти хайнас турадыр,
Хара сеек чiли, ыылас турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 4149-4161)
|
|
C. 815
Обильно расплодившийся многочисленный скот
В большой степи, похоже, не умещается.
(Ай-Хуучин, стк. 19-22)
Хак. I.3.2
Как скот ходил,
Так же в песчаной степи и ходит,
Как люд-народ жил,
Так же в богатом чурте и живет.
(Ай-Хуучин, стк. 951-954)
Хак. I.3.3
Достойный муж, забрало свое
Открыв, смотрит:
На противоположной стороне
[Река] Ханым-талай течет,
1170 У подножия [Ханым-сын]
Очень много скота ходит.
Доброму выпасному скоту,
Похоже, пастись травы не хватает,
На берегу [реки] Ханым-талай
Богатый чурт-народ живет,
Прекрасноглазому народу
В чурте жить тесно...
(Ай-Хуучин, стк. 1166-1177)
Хак. I.3.4
У подножия [хребта] Хара-сын
Очень много было скота,
На берегу [реки] Хара-талай
3580 Несчетное множество людей жило...
(Ай-Хуучин, стк. 3577-3580)
Хак. I.3.5 (владения айна)
Река Хара-талай,
4150 Волнуясь, течет.
У подножия [хребта] Хара-сын
С иной шерстью скот гуляет,
На берегу [реки] Хара-талай
Иного уклада народ живет.
В середине аала
Большой каменный дом стоит,
У передней стороны дома из черного камня
Огромное множество коней было,
Невидимые [глазу] айна,
4160 Как ласточки, снуют,
Как черные мухи, гудят.
(Ай-Хуучин, стк. 4149-4161)
|
C. 816
Хак. I.3.6
Аархы сарин кmр турадыр:
Хайди чmрген малы,
5080 Сmл чазыда iдmк чmр,
Хайди халzан чоны,
Сах iдmк чуртапчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 5078-5082)
Хак. I.3.7
Хайди чmрген мал,
Iдmк чmрчададыр,
Хайди чуртаан чон,
Орнындох чуртапчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 5536-5539)
Хак. I.3.8
6420 Ах талайны хастада
Арzал чон чуртап парzан,
Ах сын алтында
Арыz тpктiг мал чmр парzан.
(Ай Хууxын, стк. 6420-6423)
Хак. I.3.9
Ханым сынныt алтында
Хадарzан мал чmрчададыр,
Ханым талайны хастада
Халых-чон чуртапчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 6794-6797)
Хак. I.3.10
Арzалыz сын алтында
10 Аймах кmп мал оттап турадыр,
Ах талай суzныt хазында
Изебi чох чон чуртаан.
Хадарzан кmп малына
Оттирzа от чидiспинчатханда z,
Чуртапчатхан чонzа
Чуртабызар чир ас полzан.
(Алтын Арыz, стк. 9-16)
Хак. I.3.11
Ах иб алнында айланып,
Харап кmр турадыр,
Халын чахсы чуртын
Тобыра кmр турадыр,
Сmл чазыдаzы малын
Сани кmр турадыр.
Улус - аймах чон
Улуz чырzалда чуртапчадыр,
|
|
C. 817
Хак. I.3.6
Противоположную сторону она оглядывает:
Как ходил ее скот,
5080 Так же в пустынной степи и ходит,
Каким оставался ее народ,
Точно таким и живет.
(Ай-Хуучин, стк. 5078-5082)
Хак. I.3.7
Как скот ходил,
Так же и ходит,
Где [раньше] народ жил,
На том же месте живет.
(Ай-Хуучин, стк. 5536-5539)
Хак. I.3.8
6420 На берегу [великой реки] Ах-талай
Множество народа живет,
У подножия [хребта] Ах-сын
Чистошерстный скот гуляет.
(Ай-Хуучин, стк. 6420-6423)
Хак. I.3.9
У подножия [хребта] Ханым-сын
Выпасной скот гуляет,
На берегу [реки] Ханым-талай
Люд-народ живет.
(Ай-Хуучин, стк. 6794-6797)
Хак. I.3.10
У подножия высокого хребта
10 Пасется много разного скота,
На берегу великой реки Ах-талай
Живет несметное [число] людей.
Многочисленному пасущемуся скоту,
Кажется, травы не хватает,
Живущим [там] людям,
Кажется, места мало.
(Алтын-Арыг, стк. 9-16)
Хак. I.3.11
Перед белым домом она ходит,
Пристально смотрит,
Свое богатое, хорошее владение
Внимательно рассматривает,
Скот, что в пустынной степи [пасется],
Оглядывает и считает.
Народ - разные люди
Живут [здесь] в свое удовольствие,
|
|
C. 818
Чалбах чазыда хадарzан мал
160 Чайылып, отапчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 151-160)
Хак. I.3.12
1000 Арыz чахсы чуртты
Анда кmр турчададыр.
Хадарzан чахсы малzа
Оттирzа от чидiспин турzанда z,
Халых чонzа чуртирzа
Чурт тарzынах осхас.
Урzап mс парzан малы
Улуz чазаа чайыл парыбысхан,
Арыz сiлiг чоны
Ах талай хазына тол парzан.
(Алтын Арыz, стк. 1000-1009)
Хак. I.3.13
Ол саzы саринда
2600 Сарыz талай суz ахчадыр,
Сарыz сынныt алтында
Сан читпес мал чmрчададыр,
Сарыz талайны хастада
Синi чох кmп чон полzан.
Халын аалдыt ортызында
Ханныt ибi турчададыр,
Хан ибiнit хыринда
Хыс кiзiнit ибi тур.
(Алтын Арыz, стк. 2599-2608)
Хак. I.3.14
Арzалыz Ах сын алтында
Асхырлы z мал кiстес турадыр,
Оймах-чiлеtде оттабызар zа
Оды читпинчатханда z,
3210 Ах талай суzныt хазында
Арzал чон чуртабысхан,
Хараzы сiлiг чонzа
Халын чурт тар осхас.
(Алтын Арыz, стк. 3206-3213)
Хак. I.3.15
Ханым сынныt алтында
Хара сpреелiг мал полzан,
Ханым талай хазында
3470 Изебi чох чон полzан...
(Алтын Арыz, стк. 3467-3470)
Хак. I.3.16
Ах талай суzны хастада
4750 Арыz сpзiмнiг чон чуртаан,
|
|
C. 819
Пасущийся в просторной степи скот
160 Во все стороны разбредается.
(Алтын-Арыг, стк. 151-160)
Хак. I.3.12
1000 Свое прекрасное владение
Осматривая, стоит она там.
Пасущемуся хорошему скоту,
Кажется, травы не хватает,
Живущим [там] людям
Владение, кажется, тесно.
Сильно расплодился ее скот,
По просторной степи он разбрелся,
Прекрасный народ ее
Берег великой реки Ах-талай заполнил.
(Алтын-Арыг, стк. 1000-1009)
Хак. I.3.13
По ту сторону хребта
2600 Великая река Сарыг-талай течет,
У подножия хребта Сарыг-сын
Пасется бесчисленный скот,
На берегу великой реки Сарый-талай
Безмерное [множество] народа живет,
В центре богатого аала
Ханский дом стоит,
Возле ханского дома
Дом девы стоит.
(Алтын-Арыг, стк. 2599-2608)
Хак. I.3.14
У подножия высокого хребта Ах-сын
Ржут жеребцы со своими табунами,
Чтобы им пастись,
Травы во впадине-ложбине как будто не хватает,
3210 На берегу великой реки Ах-талай
Множество народа живет,
Прекрасноглазому народу
Богатое владение, кажется, тесным стало.
(Алтын-Арыг, стк. 3206-3213)
Хак. I.3.15
У подножия хребта Ханым-сын
Очень много скота было,
На берегу великой реки Ханым-талай
3470 Бесчисленный народ был...
(Алтын-Арыг, стк. 3467-3470)
Хак. I.3.16
На берегу великой реки Ах-талай
4750 Красивый народ живет,
|
C. 820
Арzалы z Ах сын алтында
Арыz тpктiг мал чmр парzан...
(Алтын Арыz, стк. 4749-4752)
Хак. I.3.17
Хадарzан чахсы малны
5600 Харап кmрiп турадыр:
Ах mлеtнiг чазаа
Асхырлы z мал сыыспинчатханда z,
Оймах-чiлеtе толдыра
Одын оттап чайыл парzан.
(Алтын Арыz, стк. 5599-5604)
Хак. I.3.18
Халын чуртын ир чахсызы
Харап кmр турадыр:
Игiрлеп инген талай хазында
Ил-чон падыспинчатханда z,
Хараzы сiлiг чоны
5620 Харлыzасти хайнас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 5615-5620)
Хак. I.3.19
Ах хум сынныt алтында
Синемxа мал чmр парzан,
Ах хум талай хазында
Синемxа чон чуртап парzан.
(Алтын Арыz, стк. 5773-5776)
Хак. I.3.20
Арzалыz Ах сынныt алтында
7260 Изебi чох мал чmр парzан,
Ах талайныt хазында
Пmгiмi чох чон чуртабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 7259-7262)
Хак. I.3.21
Чарых сынныt алтында
Чазаа толдыра мал чmрчедадыр,
Чарых талай хазында
Чонныt кmбiзi чуртап парzан...
(Алтын Арыz, стк. 7802-7805)
Хак. I.3.22
Арzалыz Ах сын алтында
Арыz тpктiг мал чmрчададыр,
Ах талай суун хастада
9540 Арыz сiлiг чон чуртаан...
(Алтын Арыz, стк. 9537-9540)
|
|
C. 821
У подножия высокого хребта Ах-сын
Ухоженный скот ходит...
(Алтын-Арыг, стк. 4749-4752)
Хак. I.3.17
Стоит и рассматривает
5600 Хороший пасущийся скот.
В степи, покрытой белым ковылем,
Табуны жеребцов как будто не умещаются,
Котловины, луга заполняя,
Пасутся они, разбредаются.
(Алтын-Арыг, стк. 5599-5604)
Хак. I.3.18
Свое богатое владение лучший из мужей
Внимательно разглядывает:
У великой реки, что, петляя, течет,
Народ как будто не умещается,
Прекрасноглазый народ
5620 Снует, словно ласточки.
(Алтын-Арыг, стк. 5615-5620)
Хак. I.3.19
У подножия хребта Ах-хум
Скота ходило не очень много,
На берегу великой реки Ах-хум
Народа жило не очень много.
(Алтын-Арыг, стк. 5773-5776)
Хак. I.3.20
У подножия высокого хребта Ах-сын
7260 Ходит несчетный скот,
На берегу великой реки Ах-талай
Бесчисленный народ стал жить...
(Алтын-Арыг, стк. 7259-7262)
Хак. I.3.21
Всю степь у подножия хребта Чарых-сын
Заполнил пасущийся скот,
На берегу великой реки Чарых-талай
Живет множество людей...
(Алтын-Арыг, стк. 7802-7805)
Хак. I.3.22
У подножия высокого хребта Ах-сын
Пасется скот с лоснящейся шерстью,
На берегу великой реки Ах-талай
9540 Живет прекрасный народ.
(Алтын-Арыг, стк. 9537-9540)
|
C. 822
Хак. I.3.23
Кpннiг чахсыныt хадарzан малы
Пулайысып парzан чmредiр,
9950 Хараzы сiлiг чоны
Хара сpнее саап парzан.
(Алтын Арыz, стк. 9948-9951)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Хак. I.4.1
Аал ортызы чирде
Улуz тас иб турчададыр,
Улуz тас ибнit алнында
Хара тас чечпе.
Хара тас чечпезiнде
Хара сpреелiг ат полzан.
(Ай Хууxын, стк. 3581-3586)
Хак. I.4.2
Улуz аалныt ортызында
Pс улуz иб,
Тmртiнxiзi позыныt ибi полzан.
(Ай Хууxын, стк. 5083-5085)
Хак. I.4.3
Халын аалныt ортызында
Ханныt ибi iкi иб...
(Ай Хууxын, стк. 6426-6427)
Хак. I.4.4
Халын аалныt ортызында
Ханныt ибi турчададыр,
Ах пайзаt ибнit алнында
1990 Аран-чула чох полzан,
Азыр чечпе тmзiнде
Аран-чула ат турчададыр,
Тоzыс хулас суны
Хара хула ат полzан.
(Алтын Арыz, стк. 1987-1994)
Хак. I.4.5
Улуz аалныt ортызында
Iкi улуz иб турчадыр,
Пiр ибiнit алнында
Азыр чечпеде турчадыр
Тоzыс хулас суны
Хара кpреt ат -
3220 Алып ханныt палазы
Чибетейнit аран-чулазы.
|
|
C. 823
Хак. I.3.23
Пастбищный скот у добрых людей солнечного мира
На чужбине совсем отощал,
9950 Прекрасноглазый народ [тоже]
Сильно исхудал.
(Алтын-Арыг, стк. 9948-9951)
I.4. Дворец, юрта, двор,
коновязь
Хак. I.4.1
Посреди аала
Большой каменный дом стоит,
У входа в большой каменный дом
Крепкая коновязь стоит.
У крепкой каменной коновязи
Несметное число коней стоит.
(Ай-Хуучин, стк. 3581-3586)
Хак. I.4.2
Посреди большого аала
Большие три юрты,
Четвертая юрта была ее.
(Ай-Хуучин, стк. 5083-5085)
Хак. I.4.3
Посреди богатого аала
Ханские дома - два дома...
(Ай-Хуучин, стк. 6426-6427)
Хак. I.4.4
Посреди большого аала
Ханский дом стоит,
Перед белым домом,
1990 [Где] не было скакуна,
[Теперь] у раздвоенной коновязи
Скакун стоит -
Девятисаженный
Темно-саврасый конь.
(Алтын-Арыг, стк. 1987-1994)
Хак. I.4.5
Посреди богатого аала
Два больших дома стоят,
Перед одним домом
У раздвоенной коновязи стоит
Девятисаженный
Темно-бурый конь -
3220 Скакун Чибетея,
Сына Алып-хана.
|
|
C. 824
Алтын саzы саринда
Ах пайзаt иб турчададыр,
Ах пайзаt ибнit алнында
Хара хулат турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 3214-3225)
Хак. I.4.6
Халын аал ортызында
Ханныt-пигнit ибi тур,
Ах пайзаt ибнit алнында
Азыр чечпеде ат тур...
(Алтын Арыz, стк. 3471-3474)
Хак. I.4.7
Халын чурттыt ортызында
Ханныt ибi iкi иб...
(Алтын Арыz, стк. 4753-4754)
Хак. I.4.8
Аал ортызы чирде
Ах пайзаt иб турчададыр,
Азыр чечпе тmзiнде
5780 Аран-чула ат турчадыр,
Тоzыс хулас суны
Хардаt ах Ах маtан ат.
(Алтын Арыz, стк. 5777-5782)
Хак. I.4.9
Халын чурттыt ортазында
Ханныt ибi iкi иб тур,
Pстpнзархы ибнit алнында
Хара кpреt ат турчадыр,
Алтынзархы иб алнында
Хара хула ат турчадыр.
(Алтын Арыz, стк. 7263-7268)
Хак. I.4.10
7550 Ханныt ибiнit алнында
Хан позырах ат турчададыр,
Ах ибнit алты саринда
Ах торzы иб турчададыр.
Ах торzы ибнit алнында
Аран-чула ат чох полzан.
(Алтын Арыz, стк. 7550-7555)
Хак. I.4.11
Илнit-чонныt ортызында
Iкi улуz иб турчададыр,
|
|
C. 825
К северу [от того дворца]
Возвышается белый дворец,
Перед белым дворцом
Стоит Темно-саврасый [конь].
(Алтын-Арыг, стк. 3214-3225)
Хак. I.4.6
Посреди богатого аала
Дом хана стоит,
Перед белым дворцом
У раздвоенной коновязи стоит конь...
(Алтын-Арыг, стк. 3471-3474)
Хак. I.4.7
Посреди большого владения -
Два ханских дома.
(Алтын-Арыг, стк. 4753-4754)
Хак. I.4.8
В центре аала
Белый дворец стоит,
У раздвоенной коновязи
5780 Скакун стоит -
Девятисаженный,
Белее снега, Белый-белый конь.
(Алтын-Арыг, стк. 5777-5782)
Хак. I.4.9
Посреди большого владения
Два ханских дворца стоят.
Перед домом, что на южной стороне,
Стоит Темно-бурый конь,
Перед домом, что на северной стороне,
Стоит Темно-саврасый конь.
(Алтын-Арыг, стк. 7263-7268)
Хак. I.4.10
7550 Перед ханским домом
Стоит Кроваво-рыжий конь,
К северу от белого дома
Стоит белый шелковый шатер.
Перед белым шелковым шатром
Не было скакуна.
(Алтын-Арыг, стк. 7550-7555)
Хак. I.4.11
Среди [жилищ] народа
Стоят два больших дома,
|
C. 826
Ах пайзаt ибнit алнында
Аран-чула Ах ой ат турчадыр,
Ах торzы ибнit алнында
Азыр чечпеде ат чоzыл.
(Алтын Арыz, стк. 9541-9546)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения богатыря, для прощания)
Хак. I.6.1
Алты айланып, хыс чахсы
Ах ибдеt сых чmрiбiскен,
480 Ах пайзаt ибiнit алнында,
Айланып, хыйzы салыбысхан:
-Арыz сiлiг чоным,
Ах иб алнына чыылыtар!
Азаzы чох кiзi халар,
Хараzы чох кiзi килбезiн!
Улус, аймах чоным,
Олzан-узахнаt чыылыtар!"
(Ай Хууxын, стк. 478-487)
Хак. I.6.2
Изебi чох Хыс Хан,
Ибiрiлiп, тасхар сыххан,
1010 Хараzы сiлiг халых-чонына
Хыйzылап турадыр,
Аалдаzы чон прай
Чыылып килген поладыр.
(Ай Хууxын, стк. 1008-1013)
Хак. I.6.3
Чабал сырайлыz Хыс Хан,
Сыzып, хыйzы салzан:
-Хараzы сiлiг халых чоным,
2160 Хыстыt тойын пастаtар!
Ооллар, хыстар халбазын,
Оолныt тойына чыылызыtар!
Хыр асхырлыz мал сpрзер,
Хыра сооzып пайлаtар!
Тор асхырлыz мал сpрзер,
Тооза mдiрiп тойлаtар!"
(Ай Хууxын, стк. 2157-2166)
Хак. I.6.4
Хан Мирген, ир чахсызы,
Айланып, тасхар сыххан,
Чуртапчатхан кmп чонына
Чарzы-pлгp кmп салzан:
-Улус, аймах чоным,
|
|
C. 827
Перед белым дворцом
Стоит Светло-серый скакун,
Перед белым шелковым шатром
У раздвоенной коновязи коня нет.
(Алтын-Арыг, стк. 9541-9546)
I.6. Созыв народа (для
совета, на пир,
по случаю наречения богатыря, для прощания)
Хак. I.6.1
Шесть раз повернувшись, достойная дева
Из белого дворца вышла,
480 Перед белым своим дворцом она,
Повернувшись, клич кликала:
-Прекрасный народ мой!
К передней стороне белого дворца соберись!
Безногие пусть останутся,
Незрячие пусть не приходят!
Народ, мой разный народ,
Собирайся вместе с детьми!"
(Ай-Хуучин, стк. 478-487)
Хак. I.6.2
Могучая Хыс-Хан,
Повернувшись, на улицу вышла,
1010 Прекрасноглазому своему народу
Клич бросила.
Весь народ аала,
Собравшись, пришел.
(Ай-Хуучин, стк. 1008-1013)
Хак. I.6.3
Страшноликая Хыс-Хан,
Выйдя [из дворца], клич бросила:
-Прекрасноглазый мой народ,
2160 Свадьбу девушки начинайте!
Юноши, девушки пусть [в стороне] не останутся,
На свадьбу юноши пусть соберутся!
Табун с чалым вожаком пригнав,
Заколите всех и пируйте!
Табун с гнедым вожаком пригнав,
Забейте всех и гуляйте!"
(Ай-Хуучин, стк. 2157-2166)
Хак. I.6.4
Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Повернувшись, на улицу вышел,
Тут живущему многочисленному народу
Много [раз] отдавал приказания, власть проявлял:
-Народ, разный народ мой,
|
C. 828
Улуz тойды пастаtар!
5280 Хараzы сiлiг чоным,
Халын чырzал идitер!
Хараzы сiлiг чоным,
Хыстыt тойын идitер!"
Анаt айланып, кmр турза,
Ай Хууxын тасхар сых килген.
Ай Хууxынны кmрiп,
Хатап хыйzылаан:
-Асхырлы z чылzы малды
Сpрбеске полыtар!
5290 Iнек малдаt сpрiп,
Пайын-тойын пастаtар!"
(Ай Хууxын, стк. 5274-5291)
Хак. I.6.5
Чалат Ханныt оолаzы
Ах ибдеt айлан сыххан,
Ах пайзаt ибнit алнында
Айланып, хыйzы салыбысхан:
7550 -Хараzы сiлiг халых чоным,
Иб алнына чыылыtар!
Тоозылбасча той ползын,
Pзiлбесче чырzал ползын,
Чалай Пурухан чаxамныt
Чырzалын пастап кmрееtер!
Хан Миргеннit палазы
Алтын Тееке парыбысхан".
(Ай Хууxын, стк. 7546-7557)
Хак. I.6.6
Хан Мирген, ир кpлpгi,
Халых-чон zа чарzы салzан:
-Хараzы сiлiг халых-чоным,
7920 Хыстыt тойын пастап кmребiс!
Тоозылбасча той ползын!
Pзiлбесче чырzал ползын!
Iкi хыстыt тойы-пайы
Пiр кpнге пасталзын!"
(Ай Хууxын, стк. 7917-7924)
Хак. I.6.7
Изебi чох Пиxен Арыz
200 Ил-чонzа чарzы салzан:
-Чаzазы чох кип киспеtер!
Чарzы-pлгpзi чох чон полбаtар!
Аттаt чазаz кiзi чmрбезiн!
Ат тудып мpнitер!
Кибi чох кiзi полбазын!
Кип алып кизitер".
Халых, аймах чахсы чон
|
|
C. 829
Большую свадьбу вы начинайте!
5280 С прекрасными глазами народ мой,
Обильное угощение все готовьте!
С прекрасными глазами народ мой,
Девичья свадьба пусть устроится!"
Потом, когда, повернувшись, взглянул, [увидел:]
Ай-Хуучин на улицу вышла.
Увидел Ай-Хуучин, [он вспомнил]
И снова клич бросил:
-Коней во главе с жеребцом
Пусть не гонят!
5290 Рогатый скот пусть пригонят,
Свадьбу-угощение начинайте!"
(Ай-Хуучин, стк. 5274-5291)
Хак. I.6.5
Сынок Чалат-Хана
Вышел из белого дома,
С передней стороны белого дворца,
Обращаясь [к народу], клич бросил:
7550 -Прекрасноглазый народ мой,
К передней стороне дома собирайся!
Пусть нескончаемой свадьба будет,
Пусть непрерывным веселье будет!
Свадьбу старшей моей сестры
Чалай-Пурухан давайте начнем!
За сына Хан-Миргена -
За Алтын-Теека идет".
(Ай-Хуучин, стк. 7546-7557)
Хак. I.6.6
Хан-Мирген, храбрейший из мужей,
Над людом-народом суд вершил:
-Прекрасноглазый народ мой,
7920 Девичью свадьбу давайте начнем!
Нескончаемый пир пусть будет,
Непрерывное веселье пусть будет!
Свадьба-пиршество двух дев
В один день пусть начнется!"
(Ай-Хуучин, стк. 7917-7924)
Хак. I.6.7
[Затем] могучая Пичен-Арыг
200 Племя-народ свой стала наставлять:
-Не носите одежду без пояса!
Не будьте народом без суда, без закона!
Пусть никто пешим не будет,
Коней ловите, верхом садитесь!
Пусть никто без кипа не будет,
Берите кип и носите!"
Добрый народ - разные люди
|
C. 830
-Ханыбыс-пигiбiс", - тiп,
Хаал чiли, ээлiзiп турадыр,
210 Хамыс от чiли, пpктелiзiп турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 199-210)
Хак. I.6.8
Хараzы сiлiг чонына,
Чарzы салып, хыйzылап турадыр:
-Чаzазы чох кип киспеtер!
Чарzызы чох чон полбаtар!
960 Пазы тастар пас полбазын!
Палтыры ходырлар пиг полбазын!
Халын чахсы чуртта
Хаxан даа мин хан поларбын,
Улус аймах чонны
Устап-пастап чуртирбын".
(Алтын Арыz, стк. 956-965)
Хак. I.6.9
Пиxен Арыz, хыс кiзi,
Айланып, тасхар сыххан,
Арzал чахсы чонына,
Айланып, чарzы салzан:
-Хараzы сiлiг халых чоным,
Ханныt чырzалын пастаtар!
1600 Тор асхырлыz мал сpрitер,
Тозыzын таллап mдiрitер!
Тоозылбаста z тойы-пайын
Тойлап пастап кmрitер!
Хыр асхырлыz малды сpрitер!
Хызырын таллап mдiрitер!
Pзiлбестег чырzалын
Устап-пастап кmрitер!"
(Алтын Арыz, стк. 1594-1607)
Хак. I.6.10
Хыс Хан, хыс чахсы,
Ах пайзаt ибнit алнында
4110 Айланып, хыйzы салzан,
Чуртапчатхан чонына
Чарzы-pлгp салzан:
-Хараzы сiлiг халых чоным,
Тоозылбасча той ползын!
Улус, аймах чоным,
Pзiлбес чырzал ползын!
Хыр асхырлыz мал сpрзер,
Хыра соzып пайлаtар!
Тор асхырлыz мал сpрзер,
4120 Тpгеде mдiрiп тойлаtар!"
(Алтын Арыz, стк. 4108-4120)
|
|
C. 831
Со словами -Ханша ты наша",
Как прутик, гнутся [перед нею],
210 Как камыш, сгибаются.
(Алтын-Арыг, стк. 199-210)
Хак. I.6.8
Прекрасноглазому народу своему
Наказ давала, призывала:
-Не носите одежду без пояса!
Не будьте народом без суда!
960 Пусть плешивый не будет главою [народа]!
Пусть паршивый не будет господином!
Ханом в прекрасном, богатом владении
Всегда буду я!
Буду я жить, возглавляя и наставляя
Народ - разный люд!"
(Алтын-Арыг, стк. 956-965)
Хак. I.6.9
Дева Пичен-Арыг
Прошла [к двери] и на улицу вышла,
Многочисленному хорошему народу
Стала наказывать:
-Прекрасноглазый народ мой!
Ханскую свадьбу готовьте!
1600 Табун с гнедым жеребцом пригоните!
Сытых [коней] отберите и забейте !
Нескончаемый пир-той
Справлять начинайте!
Табун с чалым жеребцом пригоните!
Нежеребых [кобылиц] отберите и забейте!
Неустанное веселье-ликованье
Устраивать начинайте!"
(Алтын-Арыг, стк. 1594-1607)
Хак. I.6.10
Хыс-Хан, благородная дева,
Встала и вышла на улицу.
Стоя перед белым дворцом,
4110 К народу [она] обратилась,
Подвластному ей народу
Наказ стала давать:
-Прекрасноглазый народ мой,
Пусть будет нескончаемый той!
Люди, разный народ мой,
Пусть будет непрерывное ликованье!
Пригоните табун с сивым жеребцом,
Весь его забейте и угощайтесь!
Пригоните табун с гнедым жеребцом,
4120 Весь его забейте и пируйте!"
(Алтын-Арыг, стк. 4107-4120)
|
|
C. 832
Хак. I.6.11
Хыйzыласхан Чибетей:
-Арzал чахсы чоным,
Аран-поран сабыtар!
4850 Арыz сiлiг iкi хыстыt
Артых тойын пастаtар!
Iкi харындастыt тойы-пайын
Ит кmрitер, ил-чоным!"
(Алтын Арыz, стк. 4847-4853)
Хак. I.6.12
Ай-Чарых-хан, алып кiзi,
Алтын столдаt турzан,
Алты айланып, ир кpлpгi
Ах пайзаt ибдеt сыххан,
Ах пайзаt ибнit алнында
Анда хыйzы салzан,
Чуртапчатхан чонына
8490 Чарzы-pлгp пирген:
-Хараzы сiлiг чоным,
Халын чырzалzа чыылыtар!
Арыz сiлiг паламны
Алып кiзее пиргем,
Тоозылбасча той ползын,
Толай чоным, чыылыtар!
Pзiлбесче чырzал ползын,
Улус аймах, чыылыtар!
Тор асхырлыz мал сpрзер,
8500 Тоозыzын таллап соzыtар!
Хыр асхырлыz мал сpрзер,
Хызырын таллап mдiрitер!
Хыс тойы хысха полбазын,
Хынысты z тойы-пайы ползын".
(Алтын Арыz, стк. 8483-8504)
Хак. I.6.13
Алтын Теек, алып кiзi,
Айлан сыzып, хыйzы салzан
Хараzы сiлiг чонzа:
-Той-пай ползын", - тiп. -
Изебi чох ил-чоны
Иб алнына чыылzан. -
-Арыz сiлiг паламны
9740 Таптаан Молатха пирдiм".
(Алтын Арыz, стк. 9733-9740)
Хак. I.6.14
Алты айланып, хыйzы салzан,
Тарых парып, абахай чахсы
Халых чонzа хыйzылап турадыр:
-Халын чахсы чуртымда
|
|
C. 833
Хак. I.6.11
Лучший из мужей, Чибетей, наказывает:
-Мой многочисленный добрый народ,
Веселье-гулянье устройте!
4850 Двум прекрасным девам
Богатую свадьбу справьте!
Двум братьям свадьбу-той
Устраивать принимайтесь, люди - народ мой!"
(Алтын-Арыг, стк. 4847-4853)
Хак I.6.12
Богатырь Ай-Чарых-хан
Из-за золотого стола встал,
Шесть шагов пройдя, храбрейший из мужей
Из белого дома вышел.
Перед белым домом
Клич [он] кликнул,
Живущему здесь своему народу
8490 Наказ дает:
-Прекрасноглазый мой народ,
Собирайся на большой той,
Свою прекрасную дочь
Я за богатыря выдаю.
Пусть будет нескончаемым той,
Весь мой народ, собирайся!
Пусть непрерывным будет веселье,
Разный народ, собирайся!
Если пригоните косяк гнедого жеребца,
8500 Отберите и заколите сытых [коней]!
Если пригоните косяк чалого жеребца,
Отберите и забейте нежеребых [кобылиц]!
Пусть не будет коротким девичий той,
По душе пусть будет [людям] свадьба!"
(Алтын-Арыг, стк. 8483-8504)
Хак. I.6.13
Богатырь Алтын-Теек
Повернулся, вышел [из дворца] и бросил клич,
Прекрасноглазому народу [так сказал]:
-Пусть будет свадьба-той!"
Многочисленный народ
Собрался перед дворцом.
-Свое прекрасное дитя
9740 Я выдаю за Таптаан-Молата", - он сказал.
(Алтын-Арыг, стк. 9733-9740)
Хак. I.6.14
Шесть раз туда-сюда пройдя, клич она кличет,
Разволновавшись, благородная женщина
Народу клич бросает:
-В моем богатом, прекрасном владении
|
|
C. 834
10160 Хат алыбысхан iкi оол.
Артых тойы-пайы
Амды зе дее полzалах.
Iкi харындастыt тойы-пайы
Пiр кpнге пасталзын!
Iкi абызынныt тулуtнары
Пiр кpнде pрiлзiн!"
(Алтын Арыz, стк. 10156-10166)
I.7. Пленение, угон народа
и скота
Хак. I.7.1
Ах чазыдаzы малны
Анда сpрiбiскеннер.
Улуz чахсы асхырлары
1670 Улуz чазыда удурлас турадыр,
Удурлас турzан асхыларны
Ухнаt атхан Саатай Мирген,
Улуz пуzалар чазызында
Пустазып, удурлас турадыр,
Пустазып удурлас турzан пуzаны
Пиxен Арыz кизе саап турадыр.
Хадарzан мал нимес пе -
Сpрiге тpзiп параадыр,
Ойны-хырны хадарzан малы
1680 Орлазып азыбысхан,
Хыр-таzларын халых чоны
Орлазып ас парыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 1667-1682)
Хак. I.7.2
Хадарzан кmп малы
Он iкi азырлап парчадыр,
Субай паратхан маллары
Орлазып парчададыр,
Хараzы сiлiг чоны
Алты азырлап парчадыр.
Арzалыz чахсы чоны
Аар чобаzа тpс парzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 1782-1789)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Хак. I.8.1
Пmгiмi чох Саатай Миргеннеt
Улуz аалныt кистiне сыхханнар.
Аал кистiнеt iкi алып
Тас очых талааннар,
Талzанны z кpл тооладыбысханнар,
Хараzы сiлiг чонны
1660 Халын чурттаt тибiреткеннер.
|
|
C. 835
10160 Два парня женились,
А богатого тоя
До сих пор не было.
Свадебный той у обоих братьев
Пусть начнется в один день!
Косы обеим невестам
Пусть заплетают в один день!"
(Алтын-Арыг, стк. 10156-10166)
I.7. Пленение, угон народа
и скота
Хак. I.7.1
Скот, который был в белой степи,
Они тогда погнали,
Большие, сильные жеребцы
1670 В необъятной степи угону противятся.
Сопротивляющихся жеребцов
Саатай-Мирген стрелой поражал.
Большие быки в степи
Ревут [и угону] противятся.
Ревущих и сопротивляющихся быков
Пичен-Арыг режет.
Разве это не пастбищный скот -
Его гонят, и он идет!
Пастбищный скот по долине, по хребту,
1680 С ревом уходит,
Народ через хребты и горы
С рыданиями перевалил.
(Алтын-Арыг, стк. 1667-1682)
Хак. I.7.2
Многочисленный пастбищный скот
Идет двенадцатью вереницами,
Ее скот на пути растянулся,
С ревом он движется.
Прекрасноглазый ее народ
Идет шестью вереницами.
Многочисленный добрый народ
Идет, охваченный горем.
(Алтын-Арыг, стк. 1782-1789)
I.8. Разорение земли и
владений богатыря (богатырки)
Хак. I.8.1
С неукротимым Саатай-Миргеном
На зады аала выехали,
Начиная с края аала, оба богатыря
Каменные очаги стали разрушать,
Золу с талканом стали разбрасывать.
Прекрасноглазый народ
1660 Из богатого владения погнали.
|
C. 836
-Улуz чахсы чуртта
Улап халар адай халбазын!" -
Пиxен Арыz, хыс кiзi,
Хыйzылап-талабысхан.
Улус - аймах чоны
Улуz чобаzа тpс турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 1654-1666)
Хак. I.8.2
Сарыz сынныt алтында
Сmл чазызында мал чоzыл,
Иргiлеп аххан талай хазында
Ил-чон чох полzан,
3100 Сmл чазыдаzы малы
Сpрiге тpзiп парzан,
Улуz чахсы чуртты
Улуz алып талап парzан.
Сарыz сынныt pстpнде
Талалбаан даа чир чоzыл,
Саатай Мирген чуртында
Пузулбаан даа сын чоzыл.
(Алтын Арыz, стк. 3096-3107)
Хак. I.8.3
Арzазы пmзiк Ах сында
Талалбаан даа таz чоzыл,
6220 Сын пmзiгi Ах сында
Сайбалбаан чирi чоzыл.
Хадарzан мал чmрген чирге
Хатыz от харыза mс парzан,
Ил-чон чуртаан чирiнде
Иротнаt салzай mсклеп парzан.
(Алтын Арыz, стк. 6218-6225)
Хак. I.8.4
9060 Арzазы пmзiк Ах сында
Талалбаанда таz чоzыл,
Сынныt пmзiгi Ах сында
Сай полбаан чирi чоzыл.
(Алтын Арыz, стк. 9060-9063)
Хак. I.8.5
Аарлыz чахсы чирiнде
Талалбаанда таz халбаан,
Сiлiг чахсы чуртында
Сайбалбаанда сын халбаан
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Хадарzан мал чmрген чирге
Хатыz от харыза mзiбiскен,
Сiлiг чахсы чазызында
|
|
C. 837
Дева Пичен-Арыг крикнула:
-В большом, богатом владении
Пусть не останется [даже] воющей собаки".
И [владение] разрушила.
Народ - разные люди
Тяжко страдают.
(Алтын-Арыг, стк. 1654-1666)
Хак. I.8.2
В песчаной степи
У подножия хребта Сарыг-сын скота нет,
На берегу извилистой реки
Людей, народа нет.
3100 Скот, [что был] в степи,
Угнанный ушел,
Богатое, прекрасное владение
Могучий богатырь разрушил.
На вершине хребта Сарыг-сын
Неразвороченного места нет,
На земле Саатай-Миргена
Неразрушенного хребта нет.
(Алтын-Арыг, стк. 3096-3107)
Хак. I.8.3
На хребте Ах-сын с высоким гребнем
Неразрушенной горы не осталось,
6220 На высочайшем хребте Ах-сын
Неразвороченного места не осталось,
В [тех] местах, где пасся скот,
Выросла жесткая трава [высотою] с вершок,
В [тех] местах, где жил народ,
Выросли полынь и крапива.
(Алтын-Арыг, стк. 6218-6225)
Хак. I.8.4
9060 На хребте Ах-сын с высоким гребнем
Нет горы, которая бы уцелела,
На высочайшем хребте Ах-сын
Нет [места], которое не было бы истоптано в гальку.
(Алтын-Арыг, стк. 9060-9063)
Хак. I.8.5
На ее дорогой, прекрасной земле
Неразрушенной горы не осталось,
В ее красивом, богатом владении
Неразвороченного хребта не осталось.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Там, где пастбищный скот гулял,
Выросла жесткая трава,
В просторной, пустынной степи
|
C. 838
Сiген от pзе пастаан,
Халых чон чуртаан чирiнде
Хан тайzа осхас салzай.
Хадарzан малдыt iзi-чолы
Кpн кiрiзiн кmре парыбысхан,
Халых чонныt iзi-чолы
9830 Чир чабызынзар парыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9815-9818, 9821-9830)
II. Эпические
персонажи
II.А. Человек
II.А.1. Появление
(рождение), одиночество
главного героя
Хак. II.А.1.1
Ах Хаяныt iстiнде
Чарыхтаt пасха чарых полzан,
Ах Хаяныt iстiнде
Оттаt пасха от кmйгендег.
820 Ах Хаяныt ортызында
Тимiр тiрmс турчададыр,
Тимiр тiрmстit тmзiнде
Ах сабдар ат турчадыр.
Ах сабдар ат кpлpгi
Тыны кiр парыбысхан,
Кmрiбiзер харахтары
Кmрер синге читкелек,
Арыz сiлiг хыс пала
Чалбах таста чада
830 Тmрiп парыбысхан.
Сыzар кpннеt сыныхча,
Падар айдаt соzлыzxа осхас,
Тынар тынын тынчадыр,
Iкi хараzын кmргелек.
(Алтын Арыz, стк. 816-834)
II.А.2. Наречение богатыря
(богатырки),
портреты дающих
имя
Хак. II.А.2.1
-Ала хула асхыр адалыzзар,
Ала хула пии ixелiгзер,
Ададаt пiрге тmреен
Pс хулахты z Ала хула туtмалыzзыt,
Чайаан сал салzан Ала хула
1970 Туtмаtны алтанып чmрерзit,
Тоzыс хулас суны
|
|
C. 839
Чахлые травы стали расти.
[Там], где [недавно] жил народ,
[Выросла] крапива, словно густая тайга.
Следы пастбищного скота
В сторону заката солнца ведут,
Следы [угнанного] народа
9830 В низину земли ведут.
(Алтын-Арыг , стк. 9815-9818, 9821-9830)
II. Эпические
персонажи
II.А. Человек
II.А.1. Появление
(рождение), одиночество
главного героя
Хак. II.А.1.1
Внутри Белой Скалы
Излучался особый свет,
Внутри Белой Скалы
Как будто горел особый огонь.
820 В [самой] середине Белой Скалы
Стоит железная подпорка,
У железной подпорки
Стоит Бело-игрений конь.
В Бело-игренем богатырском коне
Жизнь пробудилась [уже],
Глаза его, что должны видеть,
[Пока] еще не видят.
Прекрасная девочка
Только что родилась
830 На широком камне.
Она прекрасна, как восходящее солнце,
Она чиста, как убывающая луна.
Лежит она и дышит,
Но глаза ее еще не видят.
(Алтын-Арыг, стк. 816-834)
II.А.2. Наречение богатыря
(богатырки) ,
портреты дающих
имя
Хак. II.А.2.1
-Пего-саврасый жеребец - твой отец,
Пего-саврасая кобылица - твоя мать,
От одного отца [с тобою] рожденный
Треухий Пего-саврасый - твой младший брат.
Данный Чайааном Пего-саврасый,
1970 Младший твой брат, будет твоим конем.
Конями рожденная Ай-Хуучин,
|
C. 840
Pс хулахты z Ала хула аттыz
Чылzыдаt тmреен Ай Хууxын
Ады-сола tар полар".
(Ай Хууxын, стк. 1965-1974)
Хак. II.А.2.2
2010 Айланып, хыс пала
Хыс Ханzа чоохтабысхан:
-Андаz полза, чаxа кiзi,
Аар адым адап пир,
Хоор солам хыzыр пир".
Чабал сырайлыz Хыс Хан,
Айланып, одырыбысхан,
Аар адын адабысхан,
Хоор солазын хыzырыбысхан:
-Ханым сынныt алтында
2020 Халын чурттыz поларзар,
Чабал сырайлыz, хомай пpдiстiг
Хыс Хан чаxалыzзар,
Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz,
Ададаt хада сыхпаза даа,
Ададаt хада сыххан
Абаt осхас Хан Мирген,
Изебi чох Хыс Хан нигелiг поларзыt,
Ала хула асхыр адалыz,
2030 Ала хула пии ixелiг,
Хас-хаxан ат синiне чит парар
Ададаt хада сыхханыt
Ала хула туtмаt -
Алтан чmрер адыt полар.
Тоzыс хулас суны
Pс хулахты z Ала хула аттыz
Чылzыдаt тmреен Ай Хууxын
Ады-солаt полар".
Ала хула асхыр
2040 Хайдаz ат пирген,
Хыс Хан сах олох атты пирген.
(Ай Хууxын, стк. 2010-2041)
Хак. II.А.2.3
Анаt, айлан килiп,
Тmр сiрееге одырzан,
Ай Хууxын, алнына турzызып,
Аар аттарын адабысхан:
5630 -Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz
Хан Мирген, ир чахсызы, адалыz поларзар,
Арыz сiлiг Хан Хыс ixелiг поларзар,
Аннаt даа пасха iкi ixеtер пар,
Адын адирzа арынысты z,
Ала хула аттыz,
|
|
C. 841
Которая ездит на девятисаженном
Треухом Пего-саврасом коне, -
Твое имя-прозвище".
(Ай-Хуучин, стк. 1965-1974)
Хак. II.А.2.2
2010 Девочка, повернувшись,
Сказала Хыс-Хан:
-Если так, старшая моя сестра,
Почетным именем меня нареки,
Милое прозвище мне дай".
Страшноликая Хыс-Хан,
Повернувшись, села,
Почетным именем стала ее нарекать,
Милое прозвище ей дала:
-У подножия [хребта] Ханым-сын
2020 Богатый чурт имеете,
Страшноликую, худо сложенную
Старшую сестру Хыс-Хан имеете,
Хоть не от одного вы отца,
Как родного имеете
Старшего брата Хан-Миргена,
Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне.
Могучую Хыс-Хан, невестку, имеете,
Отцом Пего-саврасого жеребца имеете,
2030 Матерью Пего-саврасую кобылицу имеете.
Когда-нибудь станет взрослым конем
Родной тебе по отцу
Младший брат Пего-саврасый -
Он будет служить тебе верховым конем.
Твое имя-прозвище -
Конями рожденная Ай-Хуучин,
Которая ездит на девятисаженном
Треухом Пего-саврасом коне".
Каким назвал ее именем
2040 Пего-саврасый жеребец,
Таким же именем Хыс-Хан назвала.
(Ай-Хуучин, стк. 2010-2041)
Хак. II.А.2.3
Потом, повернувшись,
На переднюю скамью села,
Ай-Хуучин, перед собой [детей] поставив,
Почетные имена им дала:
5630 -Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне, - ваш отец,
Прекрасная Хан-Хыс - ваша мать,
Кроме нее, две матери еще есть у вас,
По имени называть их не пристало,
[Та,] которая ездит на Пего-саврасом коне, -
|
C. 842
Худун хуттирzа хорzысты z,
Чылzыдаt тmреен Ай Хууxын
Чаxалыz поларзар.
5640 Чаxам пирген адым тiп,
Чонzа махтан чmрерзер,
Тоzыс хулас суны
Хардаt ах Ах ой аттыz
Хан Миргеннit палазы
Алтын Теек адыt полар".
(Ай Хууxын, стк. 5626-5645)
Хак. II.А.2.4
Iкiнxiзiн Ай Хууxын
Хыс палаа ат пирген:
-Хардаt ах Ах ой аттыz
Алтын Теек абаалыzзар,
Алты хулас суны
Чiбек чилiннiг Ах сабдар аттыz
Арыz сiлiг Алтын Арыz
Ады-солаt ползын".
(Ай Хууxын, стк. 5652-5659)
Хак. II.А.2.5
-Алтын Арыzныt орнына
9450 Ир чахсызы чmрер,
Табан сmmгiнеt сыzара
Таптаан Молат ады полар".
(Алтын Арыz, стк. 9449-9452)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Хак. II.А.3.1
-Ахсыныt сpдi аарылzалах,
Арzазы-мойны хатхалах,
210 Араxан ас iзеге читкелек,
Ниме идерге тут турзар?!"
(Ай Хууxын, стк. 208-211)
Хак. II.А.3.2
-Кiзi алаzа читпеен нименi
Кmкiдiп чmрчетсер!"
(Ай Хууxын, стк. 324-325)
Хак. II.А.3.3
-Ахсыtар сpдi араалахха
Арzал чирiнзер хай паразар?"
(Ай Хууxын, стк. 6905-6906)
|
|
C. 843
Душу ее тревожить опасно -
Конями рожденная Ай-Хуучин,
Она вам доводится старшей сестрой.
5640 Старшая сестра, мол, имя дала -
Перед людьми [этим] гордитесь.
Твое имя будет сын Хан-Миргена
Алтын-Теек, который ездит
На девятисаженном
Белее снега Бело-буланом коне".
(Ай-Хуучин, стк. 5626-5645)
Хак. II.А.2.4
Затем Ай-Хуучин
Девочке имя дала:
-Брата Алтын-Теека ты имеешь,
Который ездит на Бело-буланом коне белее снега,
Имя-прозвище твое будет
Прекрасная Алтын-Арыг,
Которая ездит на шестисаженном
Шелкогривом Бело-игреневом коне".
(Ай-Хуучин, стк. 5652-5659)
Хак. II.А.2.5
-Вместо [девы] Алтын-Арыг
9450 Лучший из мужей будет жить -
Сотворился он из кости ее стопы,
Имя его будет Таптаан-Молат".
(Алтын-Арыг, стк. 9449-9452)
II.А.3. Быстрый рост,
возмужание, мера взрослости
главного героя
Хак. II.А.3.1
-Еще молоко на губах не обсохло,
Шея, спина не окрепли,
210 Арачон пить он еще не дорос,
Зачем [ему] подаете?!"
(Ай-Хуучин, стк. 208-211)
Хак. II.А.3.2
-Ходите да соблазняете
Того, кто не дорос до женитьбы!"
(Ай-Хуучин, стк. 324-325)
Хак. II.А.3.3
-Еще молоко на губах не обсохло,
На чужбину зачем Вам ехать?"
(Ай-Хуучин, стк. 6905-6906)
|
C. 844
Хак. II.А.3.4
Ахсыныt сpдi арыбаан,
Арzазы-мойны хатхалах...
(Алтын Арыz, стк. 516-517)
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета
скота, осмотра владений;
получение вести; поиски
суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Хак. II.А.4.1
Тимнен, сpмненiп, парып, кmр,
Хадарzан малны кmрерзit -
Асхырлы z чахсы малыбысха
Аt саабыл тур полбазын.
(Ай Хууxын, стк. 691-694)
Хак. II.А.4.2
Мыннаt мындар парчадыбыс,
Хайдаz чирде поладыр
Чабал сырайлыz Хыс Хан,
Хомай пpдiстiг тидiрлер,
Хара-пуруннаt халын чурты
Талалбаан тееннер,
Чон чуртааннаt пеер
Чурты талалбаан, чон чоохтасчадыр.
Тас очыzын талап килерге,
1290 Талzанны z кpлiн тоолат килерге,
Асхырлы z чылzы малын
Кiстедiп сpрербiс,
Пуzалыz кmп iнегiн
Пустадып сpрербiс.
(Ай Хууxын, стк. 1281-1294)
Хак. II.А.4.3
Хан Мирген, уzаа сорыz ниме,
Хат аларzа парыбысхан ...
(Ай Хууxын, стк. 2692-2693)
Хак. II.А.4.4
Мин параадым,
Чир чалбахтыt pстpн,
Чарых тигiрдit алтын
Айландыр парарzа чmрбiн...
(Ай Хууxын, стк. 3211-3214)
Хак. II.А.4.5
3880 -Хайдаz даа полза,
Минit палаларым,
|
|
C. 845
Хак. II.А.3.4
Молоко на губах у него не обсохло,
Шея и спина еще не окрепли.
(Алтын-Арыг, стк. 516-517)
II.А.4. Мотивировка выезда
богатыря (богатырки) из дома
(на охоту, для пересчета
скота, осмотра владений;
получение вести; поиски
суженой;
на битву с противниками; вещий сон и т.д.)
Хак. II.А.4.1
Соберись, подготовься и пойди посмотри,
Выпасной скот посмотри -
В наш добрый табун, который жеребец водит,
Не заглядывает ли зверь.
(Ай-Хуучин, стк. 691-694)
Хак. II.А.4.2
Далеко отсюда мы направляемся,
В какой-то земле [есть]
Страшноликая Хыс-Хан,
Худо сложенная, говорят,
С древнейших времен богатый ее чурт
Не разрушался, говорят,
С тех пор как народ живет,
Чурт ее не рушился, народ говорит.
Каменный ее очаг хотим сломать,
1290 Ее золу-талкан развеять,
Ее коней с жеребцами
Погоним, ржать заставим,
Многих коров с быками
Погоним, мычать заставим.
(Ай-Хуучин, стк. 1281-1294)
Хак. II.А.4.3
Хан-Мирген, такой упрямец,
Жену добывать поехал...
(Ай-Хуучин, стк. 2692-2693)
Хак. II.А.4.4
Я отправляюсь,
Поверхность земной шири,
Земли под ясным небом
Объехать я хочу...
(Ай-Хуучин, стк. 3211-3214)
Хак. II.А.4.5
3880 -Как бы там ни было,
Это мои дети,
|
|
C. 846
Хайда z даа полза,
Миt идiм-ханым.
Mлxеt полза, mлерге,
Mстiглерiн сpрiс парам,
Чадар полза, чадарzа,
Чир алтына тpзербiн".
(Ай Хууxын, стк. 3880-3887)
Хак. II.А.4.6
Турzаннаt ир палазы:
-Иркем, - тiп чоохтап турадыр, -
Чаxам Ай Хууxынны
Сpрiзерге чmрбiн".
Турzаннаt хыс пала,
Айланып, чоохтабысхан:
5440 -Ай Хууxын чаxабысты
Мин дее сpрзем, халбаспын ".
(Ай Хууxын, стк. 5434-5441)
Хак. II.А.4.7
-Айдыt алты чирнi
Айландыр парарzа чmрбiн,
Кpннit алты чирдi
6030 Ибiрерге саzындым ".
(Ай Хууxын, стк. 6027-6030)
Хак. II.А.4.8
-Чаxам Ай Хууxынны хостап,
Мин дее параxыхпын.
Чонны кmрбеем, чаxа кiзi,
6040 Чон чахсызын кmрерxiкпiн,
Мин кiзiнi кmрбеем,
Минi кiзi кmрер".
(Ай Хууxын, стк. 6037-6042)
Хак. II.А.4.9
Чmрiбiзерге чоохтап турадыр:
-Чалат Хан, алып кiзее,
Чаxам Ай Хууxын
Сыдабин чатхан,
Хыйzа Чичен, алып кiзiнеt,
Алтын Теек абаам тудыс турzан".
(Ай Хууxын, стк. 6882-6887)
Хак. II.А.4.10
Хадарzан чахсы малды
Iстеп-чоллап парарzа,
Хараzы сiлiг чонны
Сpрiзерге чmп салzаннар...
(Алтын Арыz, стк. 2446-2449)
|
|
C. 847
Как бы там ни было,
Моя плоть и кровь.
Умирать так умирать -
Преследовать буду [тех], кому следует мстить,
Погибать так погибать -
Под землю спущусь".
(Ай-Хуучин, стк. 3880-3887)
Хак. II.А.4.6
Тут же стоя, мальчик:
-Милая моя, - говорит, -
За старшей сестрой Ай-Хуучин
Погнаться хочу".
Тут же стоя, девочка,
Повернувшись, сказала:
5440 -За нашей старшей сестрой Ай-Хуучин
Если я побегу, то не отстану".
(Ай-Хуучин, стк. 5434-5441)
Хак. II.А.4.7
-Землю под луной
Объезжать хочу отправиться,
Землю под солнцем
6030 Объехать вокруг я задумала".
(Ай-Хуучин, стк. 6027-6030)
Хак. II.А.4.8
-Со старшей сестрой Ай-Хуучин
Я бы тоже поехала,
Народа, старшая сестра, я не видела,
6040 Достойнейших из людей мне посмотреть бы,
Людей я увижу,
И меня люди увидят".
(Ай-Хуучин, стк. 6037-6042)
Хак. II.А.4.9
[Решив] уехать, [Алтын-Иргек] говорит:
-С Чалат-Ханом, богатырем,
Старшая сестра моя Ай-Хуучин
Справиться не может,
С Хыйга-Чиченом, богатырем,
Старший брат мой Алтын-Теек схватился".
(Ай-Хуучин, стк. 6882-6887)
Хак. II.А.4.10
Искать по следу
Хороший пастбищный скот
И догнать свой прекрасноглазый народ
Договорились они.
(Алтын-Арыг, стк. 2446-2449)
|
C. 848
Хак. II.А.4.11
Хулатай чоохтабысхан:
-Адабыс чахсы чуртында
Пiди чуртап, ниме полар?
Хадарzан пiстit малыбысха
Мал хозарzа кирек,
Хапха чыzан иске
Ис хозара кирек,
5020 Айныt алты чирнi
Айландырзабыс, иркем,
Хадарzан мал, чонны,
Халайтып, сpр килербiс".
(Алтын Арыz, стк. 5013-5023)
Хак. II.А.4.12
Iкi харындас Чибетей
Пiр кpн чmп салzаннар,
Хадарzан чахсы малzа
Мал хозарzа чоохтасханнар,
Хапха чыzан иске
Ис хозарzа чmптескеннер.
Тимнен-сpрменген iкi чахсы...
(Алтын Арыz, стк. 5432-5438)
Хак. II.А.4.13
Изебi чох Хулатай
5700 -Иркем, - тiп чоохтап турадыр, -
Хадарzан чахсы малzа
Мал хозып кmреt ме?
Хараzы сiлiг чонzа
Чонны хос кmреt ме?"
Изебi чох Чибетей
-Сыназа даа, абаа кiзi, - тiп турадыр, -
Чир чалбахтыt pстpнде
Пiстег пай чох ползын!
Чарых тигiрнit алтында
5710 Пiс улуz пай полибыс!"
(Алтын Арыz, стк. 5699-5710)
Хак. II.А.4.14
-Харындас, чахсы малны,
Харындас, сpрiс кmрееt,
Адабыс чахсы чирiне
Айланып нан поларбыс па?
Хараzы сiлiг чонны
6430 Сpрiс кmрееt, иркем-кин xем,
Ixебiс сiлiг чуртына
Ибiрiл полxаt ма, полбаспыс па?"
(Алтын Арыz, стк. 6425-6432)
|
|
C. 849
Хак. II.А.4.11
Хулатай [Чибетею] сказал:
-Что проку так жить
В прекарсном владении нашего отца?
К нашему пасущемуся скоту
Скота добавить надо,
К добру, которое собрано в мешок,
Добро добавить надо.
5020 Если весь мир под луной
С тобой мы объедем, мой милый,
Какой-нибудь народ покорим
И пасущийся скот пригоним".
(Алтын-Арыг, стк. 5013-5023)
Хак. II.А.4.12
Два брата, Чибетей [и Хулатай],
Совет однажды держали.
К пасущемуся скоту
Прибавить скота решили,
К собранному в мешок добру
Прибавить добра надумали.
Стали готовиться, собираться двое благородных...
(Алтын-Арыг, стк. 5432-5438)
Хак. II.А.4.13
Могучий Хулатай говорит:
5700 -Милый мой,
К хорошему пасущемуся скоту
Не прибавить ли еще скота?
К прекрасноглазому народу
Не прибавить ли еще народа?"
Могучий Чибетей отвечает:
-И в самом деле, старший брат,
Пусть на всей обширной земле
Подобных нам богачей не будет!
Под ясным небом
5710 Пусть [только] мы большими богачами будем!"
(Алтын-Арыг, стк. 5699-5710)
Хак. II.А.4.14
-За хорошим [пастбищным] скотом,
По [его] следам поедем, милый мой.
В прекрасную землю наших отцов
Вернемся ли мы или нет?
За прекрасноглазым народом,
6430 По [его] следам поедем, милый мой.
В прекрасное владение наших матерей
Возвратимся ли мы или нет?"
(Алтын-Арыг, стк. 6425-6432)
|
C. 850
II.А.5. Сборы в дорогу,
прощание (с родителями, женой и др.)
Хак. II.А.5.1
Хан Мирген аны искенxе парба,
Тимiн тимненiбiскен,
Ибiрлiп, ир чахсызы
Тимнiг хуйаzын кискен,
Айланып, сых киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 701-705)
Хак. II.А.5.2
Тосхалахха даа ир чахсы
Турып айланыбысхан,
Тимiн салып, ир чахсызы
Тимнен-сpмненiбiскен,
Алты айланып, iкi чахсаzа
Аспахтазып, турчададыр,
2700 Чmрiп, парыбызар zа
Анымxохтазыбысхан.
Анымxохтазып, айлан тур...
(Ай Хууxын, стк. 2694-2702)
Хак. II.А.5.3
Тимiн тимненiбiскен ир чахсызы,
Тирiглерiн алын турадыр,
3890 Сpмiн сpмненiп, ир чахсызы
Сpмнiг кибiн кискен.
(Ай Хууxын, стк. 3888-3891)
Хак. II.А.5.4
Тимiн салып, тимненiбiскен,
Тимнiг хуйаzын кискен.
Тимнiг хуйаzын кис турzанда,
Тирмелiг иб тiтiрес турадыр,
Сpмiн салып, сpмненiбiскен,
Сpмнiг хуйаzын кискен.
Хур тартынып, айлан турза,
6020 Харачылы z иб халтырас турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6013-6020)
Хак. II.А.5.5
Изебi чох Алтын Теек
Ибге кире ойлабысхан,
Тимiн салып, тимненiбiскен,
Сpмiн салып, сpмненiбiскен,
Алты айланып, Алтын Теек
Алнынаt аспахтазыбысхан,
6240 Арыz сiлiг алты хыстаt
Анымxохтазып, сыххан.
(Ай Хууxын, стк. 6234-6241)
|
|
C. 851
II.А.5. Сборы в дорогу,
прощание (с родителями, женой и др.)
Хак. II.А.5.1
Услышав это, Хан-Мирген сразу же заспешил,
Собрал свое снаряжение,
Повернувшись, достойнейший из мужей
В панцирь приготовленный облачился,
Повернувшись, вышел.
(Ай-Хуучин, стк. 701-705)
Хак. II.А.5.2
Еще не наевшись, достойный муж
Встал [из-за стола], засобирался,
Снаряжение собирая, достойнейший из мужей
Засобирался, готовиться стал,
Шесть раз повернувшись, с двумя достойными
Обнявшись, стоит,
2700 В путь отправляясь, отбывая,
Прощался [с ними],
Распрощавшись, повернулся...
(Ай-Хуучин, стк. 2694-2702)
Хак. II.А.5.3
Достойнейший из мужей стал собираться,
Вооружение свое взял,
3890 Достойнейший из мужей, снаряжение подготовив,
В доспехи свои облачился.
(Ай-Хуучин, стк. 3888-3891)
Хак. II.А.5.4
Готовя все, собираться стала,
Приготовленный свой панцирь надевала.
Когда приготовленный панцирь она надевала,
Юрта с решетчатым остовом дрожала,
Снаряжение кладя, она собиралась,
Приготовленный панцирь надела.
Когда, подтягивая пояс, топталась,
6020 Юрта с харачи наверху дрожала.
(Ай-Хуучин, стк. 6013-6020)
Хак. II.А.5.5
Могучий Алтын-Теек
Кинулся в дом,
Подготовив [все], приготовился,
Снаряжение взяв, снарядился.
Шесть раз повернувшись, Алтын-Теек
Сначала обнялся
6240 С прекрасными шестью девами,
Простился и вышел.
(Ай-Хуучин, стк. 6234-6241)
|
C. 852
Хак. II.А.5.6
Изебi чох Хан Мирген,
Иркезiнit ырын истiп,
Тура сегiрiп парып,
Тимiн тимненiбiскен.
Арыz сiлiг Ай Хууxын
Алтын столдаt тур килген,
7670 Тимненiп, сpмненiп,
Айланып, ибiрiлiбiскен.
Изебi чох Кpн Тmtiс Хан
Хада-пiрге тимненген.
Pс алып ах ибдеt
Анда сых килгеннер,
Азыр чечпедеt аттарын систiп,
Алтанып, айлан турадырлар.
Ат алнынxа аспахтасханнар,
Ат соонxа анымxохтасханнар ...
(Ай Хууxын, стк. 7664-7679)
Хак. II.А.5.7
Тозып тохарап парып,
Тур киледiр Пиxен Арыz,
Тимiн салып, тимнен турадыр,
Тарыхпин, айлан турадыр.
Сppмiн сpмненiп,
180 Пиxен Арыz суулап, саалап турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 175-180)
Хак. II.А.5.8
Атар таtы атханда,
Айланып, тимненiп, сыхханнар.
Аран-чула ат чахсыларына
Алтаныбысхан iкi алып,
Алты частыz ир чахсы
Аттаt чазаz чmр сыххан.
(Алтын Арыz, стк. 2452-2457)
Хак. II.А.5.9
Тозып тохараан iкi чахсы,
Турып, тимненiбiскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 3365-3366)
Хак. II.А.5.10
Тозып тохараан iкi харындас,
Тимнен-сpмненiбiскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 5711-5712)
Хак. II.А.5.11
Алып Хулатайнаt Чибетей
Анда тимненiп-сpмненiбiскеннер,
|
|
C. 853
Хак. II.А.5.6
Могучий Хан-Мирген,
Песню своей сестры услышав,
Вскочил и пошел,
Снарядился, собрался.
Прекрасная Ай-Хуучин
Из-за золотого стола встала,
7670 Готовилась, собиралась,
Снуя, хлопоча.
Могучий Кюн-Тёнгис-Хан
Вместе-вкупе [с ними] собрался.
Три богатыря из белого дома
Тогда вышли,
От раздвоенной коновязи коней отвязали,
Верхом сев, трогаются.
Перед тем как сесть на коней, обнимались,
После того как сели на коней, прощались.
(Ай-Хуучин, стк. 7664-7679)
Хак. II.А.5.7
Когда насытились они,
Пичен-Арыг поднимается,
В путь собираясь,
Не спеша хлопочет;
В дорогу снаряжаясь,
180 Пичен-Арыг громко разговаривает.
(Алтын-Арыг, стк. 175-180)
Хак. II.А.5.8
Когда наступила утренняя заря,
Стали [в путь] готовиться, захлопотали,
На хороших скакунов
Двое богатырей сели верхом,
Благородный шестилетний муж
Пешком пошел, без коня [был].
(Алтын-Арыг, стк. 2452-2457)
Хак. II.А.5.9
Поели досыта два богатыря,
Поднялись и [в путь] собираться стали.
(Алтын-Арыг, стк. 3365-3366)
Хак. II.А.5.10
Наелись, насытились оба брата,
Стали [в путь] собираться.
(Алтын-Арыг, стк. 5711-5712)
Хак. II.А.5.11
[Наконец] богатыри Чибетей и Хулатай
Собрались [в дорогу], приготовились,
|
|
C. 854
Аспахтазып, iкi чахсы,
Айланып, сых чmрiбiскеннер,
Аран-чула ат чахсыларына
6420 Алтанzан iкi харындас...
(Алтын Арыz, стк. 6415-6420)
Хак. II.А.5.12
Турып, айланып, ир кpлpгi
Тимiн тимненiбiскен,
Аспахтазып ixезiне,
7450 Анымxохтазып, сых чmрiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 7447-7450)
Хак. II.А.5.13
Арыz сiлiг хыс чахсызы
Ат алнынxа аспахтазыбысхан
Аннаt андар аал арали...
(Алтын Арыz, стк. 8962-8964)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Хак. II.А.6а.1
Ходырыбызып, Хыс Хан
Кизер кип сыzарzан,
Он iкi чарых тас мархалыz ,
Тынныz, ах хуус хуйах полzан,
2050 Ай пmрiзi саадах пирген,
Чааzа чmрзе кизер
Салоолы z пmрiк пирген.
Алты айланып, Ай Хууxын,
Кибiн кизiп, айланыбысхан,
Iкi нигiн кизiбiскен -
Он iкi мархазы позы мархалал zан,
Ай пmрiзi саадаzын
Алты сари тартып хурчанzан,
Тынныz полzан аныt кибi
2060 Хызыл идiн pзе тутчатханда z,
Хыйzанах сmmгiн сыстада тут турадыр.
Кип iзиине сыдап полбин,
Хыс кiзi Ай Хууxын,
Iзiктеt тmрге чmрiп,
Ырын ырлап турадыр,
Ах иб iстiн айландырып,
Кmmгiн кmглеп турадыр.
Хуйах кибi iзiп ирткен,
Хыс кiзi ырын тохтатхан.
(Ай Хууxын, стк. 2046-2069)
|
|
C. 855
Простившись с [женами], двое благородных
Повернулись и вышли,
На лучших коней-скакунов
6420 Сели верхом два брата.
(Алтын-Арыг, стк. 6415-6420)
Хак. II.А.5.12
Стоя выслушал [ее] храбрейший из мужей
И стал [в путь] собираться, [к отъезду] готовиться,
За руку с матерью
7450 Попрощался и вышел.
(Алтын-Арыг, стк. 7447-7450)
Хак. II.А.5.13
Прежде чем сесть на коня,
Прекрасная, лучшая из дев
За руку [со всеми] попрощалась...
(Алтын-Арыг, стк. 8962-8964)
II.А.6. Богатырское
снаряжение
II.А.6а. Одежда,
доспехи
Хак. II.А.6а.1
Покопавшись, Хыс-Хан
Ей одежду достала, чтобы носить,
С двенадцатью светлокаменными пуговицами
Живой, износа не знающий, белый панцирь,
2050 Очень ворсистый саадак дала,
Чтобы на войну надевать,
Шапку с кистью [на макушке] дала.
Шесть раз поворачиваясь, Ай-Хуучин,
Доспехи свои надевая, вертелась,
В два рукава [руки] просунула -
Двенадцать пуговиц застегнулись сами,
Очень ворсистым своим саадаком,
Затягиваясь, шесть раз опоясывалась,
Живой ее панцирь,
2060 Кажется, в красное мясо врезался,
Острые кости ее до боли сжимаются.
Не вынося жары в панцире,
Дева Ай-Хуучин,
От дверей до переднего угла вышагивая,
Песню свою напевает,
Внутри белого дворца прохаживаясь,
Мотив свой тянет.
Панцирь ее перестал нагреваться -
Дева петь перестала.
(Ай-Хуучин, стк. 2046-2069)
|
C. 856
Хак. II.А.6а.2
5670 Тоzыс хат тоt хуйах
Туtмазына сыzарzан -
Ир чахсызы Алтын Теек,
Иреп, толzап, кизiбiскен.
Ай пmрiзi саадах пирген -
Алты сарып хурчанzан,
Чааzа чmрзе кизер
Салоолы z пmрiк пирген,
Хыстыt чахсызы Алтын Арыzа
Хуйах кип сыzарzан -
5680 Абанарчы алып кибi
Тiзек pстpнеt кип полzан.
(Ай Хууxын, стк. 5670-5681)
II.А.7. Богатырская
езда
Хак. II.А.7.1
110 Iди одырып отханда,
Ат тiгiртi тiгiребiскен,
Хатыz туйzахты z ат чахсызы,
Тiгiреп, саабыл киледiр,
Хатыz наахтыz ир чахсы
Ырлап, кmглеп килчадыр.
Ыраххы аттыt тiгiртi
Чаzын тiгiреп килген,
Ыраххы алыптыt саzбазы
Чаzын сабыл килген.
120 Сiлiг турzысхан айах-хамызы
Соолазып турыбысхан,
Хырда турzан хазаннары хызыхтас турадыр.
Iкi харындас стол кистiнде
Тыtнанып одырыбысханнар.
Сыннаt пmзiк Ханым сынzа
Сыzара ойлап киледi,
Арzалыz сынныt pстpнде
Аран чула атты тохтатхан,
Аран чула тохтаан соонда
130 Ай пурzун тpс турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 110-130)
Хак. II.А.7.2
Хайзы-хайзы чирде
Хатыz табанны z ат тiгiртi
3120 Хулахха сабыл турадыр.
Хан Хыс, абахай чахсы,
Тыtнап одыр.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiл турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Мондылып турадыр.
Сiлiг турzысхан айах хамызы
|
|
C. 857
Хак. II.А.6а.2
5670 Девятислойный твердый панцирь
Младшему брату своему достала -
Достойнейший из мужей Алтын-Теек,
Развернув, расстегнув [его], надел на себя.
Очень ворсистый саадак дала -
Шесть раз его вокруг себя он обернул,
С шишаком и кистью дала шлем,
Который на войну надевают.
Достойнейшей из дев Алтын-Арыг
Панцирь достала -
5680 Доспех небольшого богатыря
Был ей лишь до колен.
(Ай-Хуучин, стк. 5670-5681)
II.А.7. Богатырская
езда
Хак. II.А.7.1
110 Когда он так сидел,
Топот конских копыт раздался:
[Это] с топотом приближался
С крепкими копытами достойнейший из коней,
[Это,] напевая, с песней ехал
С крепкими скулами достойнейший из мужей.
Топот далеко скачущего коня
Близко уже раздается,
[Топот] далеко скачущего богатыря
Вблизи уже слышится.
120 Красиво расставленная посуда
Звенеть начала,
Казаны, стоявшие на краю [очага], зазвякали.
Единоутробные брат и сестра
Сидят и вслушиваются.
На высочайший хребет Ханым-сын
Поднимаясь, [конь] мчится.
На высоком хребте [богатырь]
Коня-скакуна осаживает.
Когда конь-скакун остановился,
130 Завьюжило, запуржило.
(Ай-Хуучин, стк. 110-130)
Хак. II.А.7.2
Из неведомой земли
Топот коня с крепкими копытами
3120 До ушей их стал доноситься.
Хан-Хыс, достойная госпожа,
Сидит и вслушивается.
Внизу распростершаяся великая земля
Назад отталкивается,
Наверху раскинувшееся лоно неба
Слегка покачивается.
Красиво расставленная посуда
|
|
C. 858
Соолас турадыр Хыс Ханныt,
Хылzалыz полzан хазаннары
3130 Хыzдыхтазып турчададыр.
Орчыхта турzан хазаны
Олаtнас турчатханда z,
Айахха урzан pгрезi
Салzып турадыр.
Аzын суz чiли, ат чахсызы,
Соолап, сабыл килген,
Сын пmзiгi Ханым сынzа
Сыzара ойлап тохтаан.
Халын чуртын тобыра
3140 Ханнаt хазыр чил ирткен,
Тербелiг чахсы иблер
Тiтiрес турzанда z,
Хараачылы z улуz туралары
Халтыразып турzанда z.
(Ай Хууxын, стк. 3118-3144)
Хак. II.А.7.3
Чир хырыzы чирде
Чирнit pстp илгелiбiскен,
Чоzар турzан тигiр паары
Чайхалып, мондылыбысхан,
Хатыz табаннар,
Ат тiгiртi тiгiреп саабылzан,
Хатыz наахтыz алып саzбазы
Пу чирге саабыл килчедiр,
3660 Салzып ах килген суzлар чiли,
Соолап киледiр,
Ыылап тpскен чил чiли,
Ыылап, килчедедiр.
Арzазы пmзiк Ханым сынzа
Аран чула ат саабылzан,
Сын пmзiк Ханым сынzа
Сыzара ойлас турадыр,
Ат чахсызыныt чилi
Ала саt тmрiп ирткен.
(Ай Хууxын, стк. 3652-3669)
Хак. II.А.7.4
Хайзы-хайзы чирде
Хатыz табанны z ат тiгiреен,
Чир хыри чирде
Алып саzбазы сабылzан.
Ырах тiгiреен ат тiгiртi
Чаzын тiгiреп киледiр,
5160 Ыраххы алып саzбазы
Чаzын сабылып килген.
Хайзы-хайзы чирде
Ханат хаалап килген,
Хан тигiрнit паарында
|
|
C. 859
У Хыс-Хан звенит,
Казаны с ручками
3130 Стоят звякают.
Казаны на треножниках
Как будто качаются,
Угре, налитое в чашку,
Расплескивается.
Как быстрая река, достойнейший из коней
С шумом приближается,
На высочайший хребет Ханым-сын
[Кто-то,] взбежав, остановился.
Через богатый чурт
3140 Свирепее хана ветер пронесся,
Хорошие юрты с решетками
Как будто тряхнуло,
Большие юрты с харачи
Как будто сотрясаются.
(Ай-Хуучин, стк. 3118-3144)
Хак. II.А.7.3
На краю земли [однажды]
Поверхность земли затряслась,
Наверху раскинувшееся лоно неба,
Покачиваясь, заколыхалось,
[Стук] твердых ступней,
Топот конских копыт послышались, -
С крепкими скулами скачущий богатырь
К этой земле приближается,
3660 Как бурно текущие реки,
С шумом он приближается,
Как гудящий ветер,
С гудом мчится.
К [хребту] Ханым-сын с высоким гребнем
Конь-скакун приблизился,
На высокий хребет Ханым-сын,
Поднимаясь, взбегает.
Ветер [от бега] достойнейшего из коней,
Прерывистый свист издавая, пронесся.
(Ай-Хуучин, стк. 3652-3669)
Хак. II.А.7.4
[Где-то] далеко-далеко
Топот крепких конских копыт стал доноситься,
С края земли
[Топот] богатырской скачки послышался.
Далеко раздававшийся топот коня
Стал раздаваться близко,
5160 [Топот] далекой скачки богатыря
[Уже] вблизи слышится.
Где-то далеко-далеко
[Взмахи] крыльев послышались,
В лоне неба-хана
|
C. 860
Хурzун кppлеп киледiр.
Сiлiг турzысхан айах-хамызы
Соолас турчададыр,
Хырда турzан хазаннары
Хыzдыхтазып турzанда z
5170 Ханым сынныt pстpне
Хан позырах ат сыzара ойлаан,
Ханатты z iкi чахсы
Ханым сынzа сиип тpскеннер.
(Ай Хууxын, стк. 5154-5173)
Хак. II.А.7.5
Чир хырыzы чирде
Ат тiгiртi тiгiреен,
5240 Аран чула аттыt тiгiртi
Пу чирге сабыл турадыр.
Арzазы пmзiк Ханым сынzа
Аран чула ат сыzара ойлаан,
Аал-хаzыртты тоzыра
Ай пораан тpзiп ирткен.
Арzал чахсы чоны
Аалымынаt хыйzылас турадыр.
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Алтын хаалха ачып кmрген:
5250 Ханым сынныt pстpнде
Хара кpреt ат турчададыр,
Кpн Ханныt оолzы
Кpн Тmtiс Хан чит килген.
(Ай Хууxын, стк. 5238-5253)
Хак. II.А.7.6
Чир хырыzы чирде
Чирдit pстp ыылабысхан,
Тигiр тmзi чирде
6120 Тигiр паары соолабысхан.
Хатыz табанны z ат чахсызы
Хайда-хайда истiледiр.
Ырах тiгiреен ат тiгiртi
Чаzын тiгiреп турадыр,
Ырах искен саzба
Чаzын саабыл килген.
Салzып аzыбысхан суz чiли,
Соолап, ойлап килеедiр,
Тpс паратхан улуz чил чiли,
6130 Ыылап киледiр.
Алтын, кpмpс айах-хамызы
Соолазып турадыр,
Отта турzан очыхтыz хазан
Олаtназып турадыр.
Сын пmзiгi Ханым сынzа
Сыzара ойлаан аран чула ат,
Аал-хаzыртты тобыра
|
|
C. 861
Крылышки загудели.
Красиво расставленная посуда
Стоит и позвякивает,
На холме поставленные казаны
Как будто гремят.
5170 На вершину [хребта] Ханым-сын
Кроваво-рыжий конь взбежал,
Две достойные крылатые [птицы]
На [хребет] Ханым-сын, паря, опустились.
(Ай-Хуучин, стк. 5154-5173)
Хак. II.А.7.5
На краю земли
Топот конских копыт раздался,
5240 Топот коня-скакуна
До этой земли доносится.
На высокий [хребет] Ханым-сын
Конь-скакун взбежал,
Поперек аала-селения
Вьюга вихрем прошла,
Многочисленный достойный народ
Всем аалом перекликается.
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин,
Золотую дверь открыв, посмотрела:
5250 На вершине [хребта] Ханым-сын
Темно-бурый конь стоит,
Это сын Кюн-Хана
Кюн-Тёнгис-Хан прибыл.
(Ай-Хуучин, стк. 5238-5253)
Хак. II.А.7.6
На краю света
Поверхность земли загудела,
Там, в поднебесье,
6120 Лоно неба зашумело.
Достойнейшего из коней с крепкими копытами
Далеко-далеко стало слышно.
Доносившийся издалека топот коня
Близко стал раздаваться,
Доносившийся издалека шум
Близко уж слышится.
Как река, бурно текущая,
С шумом мчится,
Как сильно дующий ветер,
6130 С гудом несется.
Золотая, серебряная посуда
Стоит позвякивает,
На огне стоящий казан на треножнике
Стоит подрагивает.
На вершину земли - [хребет] Ханым-сын,
Поднимаясь, взбежал конь-скакун,
Через аал-селение
|
C. 862
Ай пораан тpзiп ирткен.
Аланxых пастыz иблерi
6140 Аtдарлаz полzан,
Орчых пастыz иблерi
Олаtназып турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6117-6142)
Хак. II.А.7.7
Чабыс таzлар урунза,
Чалбайа тpзiп, ас киледiр,
7730 Чабыс аzас пастары,
Чайхаtназып, халыбысхан.
Пmзiк сыннар урунза,
Пmкейе тpзiп, иртiп одыр,
Пmзiк аzас пастары
Пpктелзiп, мондылызып халzан.
Алтон аныt сpрмезi
Ээн азып, чайхал киледiр.
Айланып, кmглеп килетсе,
Алты кpннiг табызы.
7740 Илiг аныt сpрмезi,
Иtнiн азып, мондыл киледiр,
Иtнiн чайхап, кmглеп килетсе ,
Читi кpннiг табызы...
(Ай Хууxын, стк. 7728-7743)
Хак. II.А.7.8
Чирдit pстp илгел турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Чайхалып турадыр.
Арzазы пmзiк Ханым сынzа
Аран чула аттар сабылzан,
7880 Ханат табызы хаалап,
Хурzун тmзi кppлеен.
(Ай Хууxын, стк. 7875-7881)
Хак. II.А.7.9
Ах пайзаt ибнit алнына
Аттар тiгiрезiп читкен,
Молат iзеtелер соолазып,
Кitiр-хаtыр тpскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 2636-2639)
Хак. II.А.7.10
Чирдit pстp iлгел турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Чайхалып, мондыл турадыр.
Хатыz табанны z ат тiгiртi
Хайда-хайда тiгiреен,
Хатыz наахтыz алып саzбазы
|
|
C. 863
Вьюга, поднявшись, прошла.
Юрты с конусообразным верхом,
6140 Казалось, рухнут,
Юрты с обручем наверху
Стоят, вздрагивая.
(Ай-Хуучин, стк. 6117-6142)
Хак. II.А.7.7
Низкие горы встретятся -
Распластавшись на коне, перевалит,
7730 Верхушки низких деревьев,
Покачиваясь, остаются.
Высокие хребты встретятся -
Пригнувшись [к коню], проедет,
Верхушки высоких деревьев,
Сгибаясь, покачиваются и [позади] остаются.
Шестьдесят сюрмесов ее,
Разметавшись, наплечники открывают,
Когда, мчась, поет,
Голос на расстояние шести дней пути [несется].
7740 Пятьдесят сюрмесов ее,
Колышась, плечи ей открывают,
Когда, плечами покачивая, пела,
Голос расстояния семи дней пути [достигал].
(Ай-Хуучин, стк. 7728-7743)
Хак. II.А.7.8
Поверхность земли закачалась,
Наверху раскинувшееся лоно неба
[Плавно] покачивается.
К хребту Ханым-сын с высоким гребнем
Кони-скакуны стремительно приближались -
7880 Крыльев шум раздавался,
Крылышки гудели.
(Ай-Хуучин, стк. 7875-7881)
Хак. II.А.7.9
К белому дворцу
Кони [с топотом] прискакали,
Стремена стальные гудят,
Звенят-бренчат.
(Алтын-Арыг, стк. 2636-2639)
Хак. II.А.7.10
Земля [вдруг] затряслась,
Раскинувшееся наверху глубокое небо
Закачалось, заколебалось,
Топот твердых копыт коня
Издали послышался,
Шум от скачки богатыря с суровым лицом
|
C. 864
Хайзы пiр чирде истiлген.
Ырах тiгiреен ат тiгiртi
2780 Чаzын тiгiреп турадыр,
Ыраххы алып саzбазы
Чаzын сабылып истiлген.
Алтын, кpмpс аях-хамызы
Арыzа соолас турадыр,
Хырда турzан хазаннары
Хыzдырасхлап турадыр,
Очыхтыz улуz хазаны
Олаtназып турzанда z,
Столдаzы аяхтыz pгре
2790 Салzап турчатханда z.
Арzалыz Сарыz сынzа
Аран-чула ат
Сыzара ойлаан,
Алып кiзi аран-чула атты
Тохтада тартчатханда z.
Улуz аалны тобыра
Улуz чил тpзiп ирткен,
Арzалыz сынныt pстpнде
Алып кiзi хыйzы салыбысхан.
2800 Чатхан чалбах тастары
Чада чарыл турzанда z,
Турzан хуруz аzастары
Тура сайбал турzанда z.
(Алтын Арыz, стк. 2772-2803)
Хак. II.А.7.11
Хайзы-хайзы чирде
Чирдit pстp ыылабысхан ,
Тигiр тmзi чирде
Тигiр паары соолап турадыр.
3770 Хатыz туйzахты z ат чахсызы
Хайда-хайда тiгiреен,
Хатыz наахтыz алып саzбазы
Хырыzы чирде истiлген,
Ырах тiгiреен ат тiгiртi
Чаzыннаt чаzын тiгiреен,
Ыраххы алып саzбазы
Чаzын сабылып кiлеедiр
. . . . . . . . . . . . . . .
Хайда-хайда тигiр паары,
Кpгpрт чоллап, кmй килеедiр,
Аттыt соонда чир pстp
Хара пыр тартылып килеедiр...
(Алтын Арыz, стк. 3766-3777, 3782-3785)
Хак. II.А.7.12
Чир хырыzы чирде
Чирдit pстp iлгелiбiскен,
Тигiр тmзi чирде
|
|
C. 865
Из неведомой земли донесся.
Доносившийся издалека топот копыт
2780 [Теперь] вблизи уже раздается.
Шум от далекой скачки богатыря
Все ближе и ближе.
[Звон] от золотой и серебряной посуды
До самой рощи [доносится],
Казаны, оставленные на горе,
Стоят и громыхают,
Большие котлы на очаге
Стоят и дребезжат,
В чашке с угре на столе
2790 Будто волны ходят.
На высокий хребет Сарыг-сын
Конь-скакун
Вскачь поднялся,
Кажется, богатырь натянул [поводья],
Скакуна останавливая.
По богатому аалу
Сильный ветер пронесся,
На вершине высокого хребта
Богатырь клич кликнул.
2800 Лежащие большие камни
Лежат и того и гляди растрескаются,
Стоящие сухие деревья
Стоят и того и гляди сломаются.
(Алтын-Арыг, стк. 2772-2803)
Хак. II.А.7.11
[Где-то] в неведомом месте
Поверхность земли [вдруг] загудела,
Небо в глубине,
У [самого своего] основания зашумело -
3770 [Где-то] далеко-далеко лучший из коней
Крепкими копытами стучит,
[Шум от] скачки богатыря с суровым лицом
На краю земли слышится.
Конский топот, доносившийся издалека,
Все ближе и ближе слышится,
[Шум от] далекой скачки богатыря
Совсем близко раздается
. . . . . . . . . . . . . . . .
Далеко-далеко небо,
Пересеченное радугой, полыхает,
Земля позади коня
Черной пылью покрывается.
(Алтын-Арыг, стк. 3766-3777, 3782-3785)
Хак. II.А.7.12
На краю света [вдруг]
Поверхность земли затряслась,
У самого основания своего
|
C. 866
Тигiр паары чайхал турадыр,
Хайзы-хайзы чирде
Хатыz туйzахты z ат тiгiреен,
Хатыz наахтыz алып кiзi
Хыйzылап килчеткендег.
Ырах тiгiреен тiгiртi
4210 Чаzын тiгiреп турадыр,
Ыраххы алып саzбазы
Чаzын саабылып килген,
Арzалыz сынныt ол саринда
Ах чазааzа тpс килген.
Алтын-кpмpс аях-хамызы
Алып Хыс Ханныt сооласхан,
Хырдаzы хылzалыz хазаннары
Хыzдыразып турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 4201-4218)
Хак. II.А.7.13
Чир хырыzы чирде
Чир pстp ыылабысхан,
Тигiр тmзi чирде
Тигiр паары соолабысхан.
Хайда-хайда ханат табызы,
Хаалап, сых килчадыр,
Хан тигiрнit паарында
6760 Хурzун тmзi кppлебiскен.
(Алтын Арыz, стк. 6753-6760)
Хак. II.А.7.14
Чир хырыzы чирде
7990 Чирнit pстp ыылабысхан,
Тигiр тmзi чирде
Тигiр паары соолап турадыр.
Хатыz туйzахты z ат тiгiртi
Хайда-хайда истiлген,
Хатыz наахтыz алып кiзi,
Хыйzылап, саабыл турадыр.
Тилегейде чирдit pстp
Тmдiр iдiл турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
8000 Чайхал, мондыл турадыр
. . . . . . . . . . . . . . .
Ырах тiгiреен ат тiгiртi
Чаzын тiгiреп килген,
Ыраххы алып саzбазы
8010 Чаzын сабылып килген.
Чарых Тана тыtнан турза,
Аях-хамызы соолазыбысхан,
Хуруz турzан хазаннары
Хоzдыразып турадыр.
Салzып аххан суz чiли,
Соолап, читiре ойлаан,
|
|
C. 867
Небо заколыхалось.
Где-то далеко
Топот крепких копыт коня раздался -
Видно, богатырь с суровым лицом
С кличем приближается.
Доносившийся издалека топот копыт
4210 Близко стал раздаваться,
Далекий шум от скачки богатыря
Близко уже слышится.
Едет он по белой степи,
[Раскинувшейся] по ту сторону высокого хребта.
Золотая и серебряная посуда
У Алып-Хыс-Хан задребезжала,
Казаны с ушками
На холме стоят гремят.
(Алтын-Арыг, стк. 4201-4218)
Хак. II.А.7.13
На краю света
Поверхность земли [вдруг] загудела,
У своего основания,
В глубине небо зашумело,
Далеко-далеко шум крыльев [раздался]
И стал приближаться.
В глубине неба-хана
6760 Крылья загудели...
(Алтын-Арыг, стк. 6753-6760)
Хак. II.А.7.14
[Где-то] на краю света
7990 Поверхность земли [вдруг] загудела,
У своего основания
Свод неба загремел,
Топот коня с крепкими копытами
Далеко-далеко послышался:
Богатырь с суровым лицом
С кличем приближается.
Поверхность всей земли [от скачки коня]
Назад отталкивается,
Свод неба, раскинувшегося наверху,
8000 Качается, колыхается
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Топот коня, раздававшийся далеко,
Близко стал раздаваться,
Клич богатыря, доносившийся издалека,
8010 Близко стал слышен.
Прислушалась Чарых-Тана -
Посуда [у нее] зазвенела,
Пустые казаны
Стоят и громыхают.
С шумом, словно бурная река,
[Конь к хребту] прискакал,
|
C. 868
Арzазы пmзiк Чарых сынzа
Ат сыzара ойлаан,
Арzалыz сынныt pстpнде
8020 Аран-чула ат тура тpскен.
Халын аалны тобыра
Хазыр чил тpзiп ирткен...
(Алтын Арыz, стк. 7989-8000, 8007-8022)
Хак. II.А.7.15
10080Хайзы-хайзы чирде
Хан тигiрнit паары
Аран-чула ат алнында
Кpгpрт чоллап килчадыр,
Ыра тiгiрен ат тигiртi
Чаzын тiгiреп килчадыр,
Ыраххы алып саzбазы
Чаzын сабылып килген.
(Алтын Арыz, стк. 10080-10087)
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Хак. II.А.7а.1
Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыt
Тоzыс чахсы холлаа
Посхыннап килчатханда z,
1150 Тmске тартхан холлаа
Силтеtнеп парыбысхан киледiр,
Хан Мирген, ир чахсызы,
Холтых мархазы холбаtнап парыбысхан,
Чаzаа хазаан мархазы
Салаtнап парыбысхан киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 1146-1155)
Хак. II.А.7а.2
Тоzыс хулас суны
Хардаt ах Ах ой аттыt
Тоzыс чахсы холлаа
Посхыннап килеткендег,
6280 Тmске тартхан холлаzы
Силтеtнеп парzан киледiр,
Чаzаа хазаан мархазы
Салаtнап парыбысхан киледiр,
Холтыхха хазаан мархазы
Холбаtнап парыбысхан киледiр,
Сылаzан от чiли, ат чахсы
Сылалып чолzа, сыырыzып килген.
Атха талалып, ир чахсы
Сыбысха синi тартылып одыр.
(Ай Хууxын, стк. 6276-6289)
|
|
C. 869
На хребет Чарых-сын с высоким гребнем
Конь взбежал,
На вершине высокого хребта
8020 Остановился скакун.
Через богатый аал
Яростный ветер пронесся.
(Алтын-Арыг, стк. 7989-8000, 8007-8022)
Хак. II.А.7.15
10080 Где-то далеко-далеко
Перед скакуном
В глубине неба-хана
Радуга повисла,
Конский топот, доносившийся издалека,
Вблизи уже раздается,
[Шум] от дальней скачки богатыря
Вблизи уже слышится.
(Алтын-Арыг, стк. 10080-10087)
II.А.7а. Описание времени и
пространства
Хак. II.А.7а.1
У девятисаженного
Кроваво-рыжего коня
Девять крепких подпруг,
Похоже, ослабли,
1150 Подпруга, затянутая под грудью,
Ослабла, болтается,
У достойнейшего из мужей Хан-Миргена
Пуговица у подмышки, болтаясь, висит,
У воротника пуговица,
Повиснув, болтается.
(Ай-Хуучин, стк. 1146-1155)
Хак. II.А.7а.2
У девятисаженного
Белее снега Бело-буланого коня
Девять прочных подпруг,
Похоже, приспустились, ослабнув,
6280 К груди подтянутая подпруга
Непрочно держится,
К вороту пришитая пуговица [богатыря],
Повиснув, болтается,
К подмышке пришитая пуговица его
Висит, еле держась.
Достойный конь, как стебель,
Истончившись в пути, дрожит,
От скачки устав, достойный муж
Со втянутым животом, словно у муравья, едет.
(Ай-Хуучин, стк. 6276-6289)
|
C. 870
Хак. II.А.7а.3
Кmрген харах нуzалахха,
Кmзiлген азах тартхалахха,
3090 Кmрiм-хайым аразында
Кmрген чирге чапсынzан...
(Алтын Арыz, стк. 3088-3091)
Хак. II.А.7а.4
Pс ирiккен ир кpлpгi,
Pс тppлiп килген.
Чибетей, алып кiзi,
3450 Чидер чирге чит полбин,
Холтыхха хазаан мархазы
Холбаtнап килчедедiр,
Чаzаа хазаан мархазы
Салбаtнап парыбысхан килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 3447-3454)
Хак. II.А.7а.5
Pс ирiккен хыс чахсызы,
Pс тppлiп килеедiр.
Алты кpнге сых парып,
Ах сабдар ат ойлаан...
(Алтын Арыz, стк. 9034-9037)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Хак. II.А.8а.1
Чабал сырайлыz Хыс Хан
Одырzанына t сурzан:
-Хайдаz чирде чирлiгзер?
240 Хайдаz суzда суzлыzзар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-сола tар ноо полzан?
Алын идееtер ат чилi толzап,
Тpп идееtер сырып хахтырып,
Астыz-су zлыz
Ырах па, чаzын ма парчатсар?"
Одырzанына t анда чоохтабысхан -
Изiрiгi улам на улуz пол парыбысхан,
Ээр-пеер мондылып,
250 Анда чоохтабысхан:
-Адам чахсы чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Ixем сiлiг чурты
Истеt ырах чат халzан,
Кmк сынныt алты чирде
Адам чурты полар,
Кmк талай хазында
|
|
C. 871
Хак. II.А.7а.3
Открытые глаза она закрыть не успела,
Вытянутую ногу поджать не успела,
3090 В один миг
Расстояние до горизонта преодолела.
(Алтын-Арыг, стк. 3088-3091)
Хак. II.А.7а.4
Давно [уже] надоело [седло] храбрейшему из мужей,
Давно опостылело [ему] ехать.
Богатырь Чибетей
3450 До цели [своей никак] доехать не может,
К подмышке пришитая пуговица у него
Висит [на одной нитке],
К вороту пришитая пуговица у него
Повисла и болтается.
(Алтын-Арыг, стк. 3447-3454)
Хак. II.А.7а.5
Давно уж надоело [ехать] лучшей из дев,
Давно уж осточертело [ехать],
Шесть дней [уже] прошло,
[А] Бело-игрений конь [все] бежал и бежал...
(Алтын-Арыг, стк. 9034-9037)
II.А.8. Встреча (с
родителями, женой и др.)
II.А.8а.
Приветствия-диалоги, представление себя
Хак. II.А.8а.1
Страшноликая Хыс-Хан,
Тут же сидя, спросила:
-В каком краю Ваша земля?
240 В какой реке Ваша вода?
Кто Ваши отец и мать?
Как Ваше имя-прозвище?
Полы Ваши ветер трепал,
Подолами Вы сор подметали,
С едой и вином Вы
Далеко ли, близко ли путь держите?"
Тут же сидя, он ответил,
Еще сильней опьянев,
Туда-сюда покачиваясь,
250 Тут же сказал:
-Прекрасная земля моего отца
Далеко, [только] в памяти,
Красивый чурт моей матери
Далеко, [лишь]в уме,
У подножия [хребта] Кёк-сын
Чурт моего отца раскинулся,
На берегу [реки] Кёк-талай
|
C. 872
Ixем чурты полар,
Тоzыс хулас сунныz
260 Тигiр mm Кmк пора аттыz
Кpн Хан пабалыzбын,
Арыz сiлiг Кmгiл Арыz
Ixелiг поларбын.
Тоzыс хулас сунныz
Хара кpреt аттыz
Кpн Хан палазы
Кpн Тmtiс Хан ады-солам,
Ададаt хада сыхханда
Арыz сiлiг туtмам пар -
270 Алты часха чит парzан
Кpн Арыz туtмам".
(Ай Хууxын, стк. 237-271)
Хак. II.А.8а.2
Изебi чох Хан Хыс
Ир чахсыны сураzлап сыххан:
-Хайдаz чирде чирлiгзер?
Хайдаz суzда суzлыzзар?
Ада-иxеt кем полzан,
Ады-солаt ноо полxаt?"
Хан Мирген анда чоохтабысхан:
1230 -Арzалыz сынныt pстpне
Мин пурнап сых килгем,
Пурнап сыххан кiзi -
Ол сурарzа кирек.
Ол парып, сiрер кmпсер,
Мин чалzызаан,
Ixем-пабамныt чуртын
Чоохтап-сmлеп пирзем,
Кmп кiзi, кmре пазынып,
Кmнi чоохтир чоохтабассар?"
1240 Хан Хыс анда чоохтабысхан:
-Андаz полза, сурабыс", - тидiр.
Хан Мирген анда сураzлап сыххан:
-Хайдаz чирде чирлiгзер?
Хайдаz суzда суzлыzзар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?"
Хан Хыс анда чоохтабысхан:
-Ханым сынныt алтында
Чурттыzбын, чуртапчадырбын,
1250 Ханым талай суz хазында
Чирлiгбiн, чирлеп чадырбын,
Хадарzан малныt ээзi,
Халых-чонныt ханыбын,
Тоzыс пасха ханны
Позыма пастырчатхан,
Хамаzында ай чарыхтыz
Хан позырах аттыz
|
|
C. 873
Чурт моей матери раскинулся.
Мой отец - Кюн-Хан,
260 Который ездит на девятисаженном
Небесно-сине-сером коне,
Прекрасная Кёгил-Арыг -
Это моя мать.
Я сын Кюн-Хана,
Меня зовут Кюн-Тёнгис-Хан,
Который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне.
От одного отца рожденная,
Прекрасная младшая сестра есть у меня,
270 Достигшая шести лет от роду
Кюн-Арыг - младшая сестра моя".
(Ай-Хуучин, стк. 237-271)
Хак. II.А.8а.2
Могучая Хан-Хыс
Достойного мужа стала расспрашивать:
-В каком краю Ваша земля?
В какой реке Ваша вода?
Кто Ваши отец и мать?
Как Ваше имя-прозвище?"
Хан-Мирген тогда отвечал:
1230 -На вершину высокого хребта
Первым я поднялся,
Кто первым поднялся,
Тот и должен расспрашивать.
К тому же вас много,
А я один.
Если чурт отца и матери
Назову, [о нем] расскажу,
Кто знает, станете ли вы отвечать прямо,
Вас много, уважите ли [меня]?"
1240 Хан-Хыс тогда сказала:
-Если так, то спрашивай", - говорит.
Тогда Хан-Мирген стал расспрашивать:
-В каком краю Ваша земля?
В какой реке Ваша вода?
Кто Ваши отец и мать?
Как Ваше имя-прозвище?"
Хан-Хыс отвечала тогда:
-У подножия [хребта] Ханым-сын
Имея чурт, я живу,
1250 На берегу [реки] Ханым-талай
Имея землю, я проживаю,
Хозяйка выпасного скота,
Ханша-правительница люда-народа,
Девять других ханов
Себе подчинившая,
Девятилетняя Хан-Хыс,
Которая ездит на Кроваво-рыжем коне
|
C. 874
Тоzыс частыz Хан Хыс
Ады-солам", - тiп турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 1223-1259)
Хак. II.А.8а.3
-Сiрер хайдаt пол пардар?" -
Pзiнxiзiн сурап турадыр Хан Хыс.
Хан Мирген чоохтабысхан:
-Чирi-чуртым истеt ырах халzан,
Адым адирzа аарынысты z,
1300 Асхын-тосхыннар zа чоохти чоzылбын,
Худым хуттирzа хорzысты z,
Хайдаz ползалар zа чоохти чоzылбын".
(Ай Хууxын, стк. 1295-1302)
Хак. II.А.8а.4
Изебi чох Хан Мирген
Анда сурапчадыр:
-Пiди чадыпчатхан
Ноо ниме поларзар ?
4050 Кpннiг кiзi полxаtзар ба?
Кmрiнмес айназар ба?"
Чатханнаt алып кiзi
Анда чоохтабысхан:
-Чирдit pстpнде чmргенде,
Кpннiгmк чахсы полzабын.
Чир алтына тpскенде,
Кmрiнмеске санныz полдым".
-Кpннiг чахсы чирiнде
Ады-солаtар кем полzан?" -
4060 Хан Мирген, ир чахсызы,
Аттаt тpспин, сурап турадыр.
-Арzалыz Хара Хум сын алтында
Адам чирi полzан,
Хум талай суz хазында
Ixем чурты полzан.
Тоzыс хулас суны
Хар торыz аттыz
Алып Хусхун ады-солам.
Чир pстpнде чmрчеткенде,
4070 Чазыzы чохты кmп чатхысхам,
Кpннiг чахсы чирiнде
Обалы чохты кmп mдiргем,
Хара чирдit алтына
Харzысха кiрiп килгем".
(Ай Хууxын, стк. 4046-4074)
Хак. II.А.8а.5
-Хайдаz чирде чирлiг,
Хайдаz суzда суzлыzзар?
Ада-ixеtер кем полzан?
|
|
C. 875
Со звездою во лбу, -
Мое имя-прозвище", - говорит.
(Ай-Хуучин, стк. 1223-1259)
Хак. II.А.8а.3
-Откуда будете Вы?" -
Третий раз Хан-Хыс спрашивает.
Хан-Мирген ответил:
-Земля-чурт мой далеко, [только] в памяти,
Не пристало мне имя свое называть,
1300 Каким попало людям не говорю,
Душу свою тревожить боюсь,
Всяким там низким не говорю".
(Ай-Хуучин, стк. 1295-1302)
Хак. II.А.8а.4
Могучий Хан-Мирген
Тогда спрашивает:
-В таких вот [муках] лежащий,
Кто Вы такой?
4050 Из солнечного мира Вы человек
Или невидимый айна?"
Лежащий богатырь
Тут рассказал:
-Пока по земле ходил,
Тоже достойным был [человеком] из солнечного мира,
Когда в подземный мир спустился,
Считаться невидимым [айна] стал".
-В благодатном краю солнечного мира
Каким было Ваше имя-прозвище?" -
4060 Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Расспрашивал, не слезая с коня.
-У подножия высокого [хребта] Хара-Хум-сын
Земля моего отца была,
На берегу [реки] Хум-талай
Чурт моей матери был.
Мое имя-прозвище Алып-Хусхун,
Который ездит на девятисаженном
Темно-гнедом коне.
Когда по земле ходил,
4070 Безвинных много я уложил,
В добром солнечном мире
Много убил безгрешных,
Под великую землю
Проклятием [людей] я низвержен".
(Ай-Хуучин, стк. 4046-4074)
Хак. II.А.8а.5
-В каком краю Ваша земля,
В какой реке Ваша вода?
Кто были Ваши отец и мать?
|
C. 876
Ады-солаtар ноо полxаt?
Кpннiг кiзi полxаtзар ба?
Кmрiнмес ниме чатсар ба?"
Чатханнаt алып кiзi
Чоохтап, чобал турадыр:
4560 -Чирдit pстpнде чуртаанда,
Кpннiг чахсы полzабын,
Чир алтында чадыбысханда,
Кmрiнмеске саналдым.
Чазыzы чох чахсыны
Чобадып, кmп mдiргем,
Обалы чох чахсыны
Обаллап кmп чаттырzам.
Чоzар турzан Чайаанzа
Чазых кmп иткем,
4570 Чазых иткеннеt сыzара
Чир алтында чадыбыстым ,
Улуz чахсы хан-худай zа
Хыйалын кmп иткебiн.
Халых чонны mдiрген pчpн
Хара чир алтына тpстiм...
Иркем-кин xем Ай Хууxын,
Турzызыбыс са, - тiп, алдан турадыр. -
Хара Хум сынныt алтында
Адам чурты полzан,
4580 Хум талай суz хазында
Ixем чурты полzан..."
(Ай Хууxын, стк. 4552-4581)
Хак. II.А.8а.6
Ибiрiлiп, ир чахсызы
Читi хыснаt чоох алысхан:
-Mлген чахсы позымны
6620 Тiргiзiп алzан отсар,
Mлген чахсы позымны
Турzызыбыстар, читi хыс.
Арыz сiлiг хыс чахсылары,
Адаt-ixеtер кем полzан?
Ixе-пубаtар пирген адыtар
Ноо полxаt, хыстарым? "
Кiлit Арыz, хыс чахсызы,
Кpлiнiбiзiп, чоохтан турадыр:
-Кmк тастыz Ах сын алтында
6630 Адам чирi полар,
Кmк тастыz Ах талай хазында
Ixем чурты полар.
Ах кmк аттыz Тmtiс Хан палазы
Кiлit Арыz ады-солам.
Тоzыс хулас суны
Хылzан тpктiг Хызыл хоор аттыz
Хыйан Тmtiс Хан абаалыzбын.
Хайдаz чахсы чирде
Чирлiг полzазыt, оолах?
|
|
C. 877
Как Ваше имя-прозвище?
Из солнечного мира Вы человек?
Или [айна] невидимый?"
Богатырь лежит тут
И, мучаясь, рассказывает:
4560 -Когда на поверхности земли жил,
Был достойным [человеком] из солнечного мира,
Когда в преисподней залег,
Невидимым [айна] стал.
Добрых, безвинных
Мучил, многих я убивал,
Добрых, безгрешных
Многих я уложил, греша.
Наверху пребывающему Чайаану
Много зла я сделал,
4570 За сотворенное зло
В преисподней залег.
Высшему доброму богу-хану
Много бед я принес.
За то, что множество людей убил,
Под черную землю спустился...
Милая моя, ягненок мой Ай-Хуучин,
Подними же, - сказав, умоляет. -
У подножия [хребта] Хара-Хум-сын
Чурт моего отца,
4580 На берегу [реки] Хум-талай
Чурт моей матери..."
(Ай-Хуучин, стк. 4552-4581)
Хак. II.А.8а.6
Обращаясь [к ним], достойнейший из мужей
С семью девами разговаривал:
-Меня, достойного, который умер,
6620 Оживили вы, оказывается,
Меня, достойного, который умер,
Подняли вы, семь дев.
Прекрасные, достойнейшие из дев,
Кто ваши отец и мать?
Отцом-матерью данные вам
Имена какие, мои девы?"
Достойнейшая из дев Килинг-Арыг,
Улыбнувшись, сказала:
-У подножия хребта Ах-сын с синими камнями
6630 Земля моего отца,
На берегу великой реки Ах-талай с синими камнями
Чурт моей матери.
Дочь я Тёнгис-Хана, который ездит на Бело-голубом коне,
Имя-прозвище мое Килинг-Арыг.
Старший брат мой - Хыйан-Тёнгис-Хан,
Который ездит на девятисаженном
Грубошерстном Красно-кауром коне.
В каком добром краю
Землю имеешь, юноша?
|
C. 878
6640 Хайдаz чахсы суzда
Суzлыz полдыtар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полzан?
Алын идеtер ат чилi толzап,
Ырах париzан полzазар?
Тpп идееtер сарып саптырып,
Ырах па парчатсар? "
Арыz сiлiг ир чахсызы
Анда чоохтабысхан:
6650 -Адам аарлыz чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Ixем сiлiг чурты
Истеt ырах халzан.
Чир хырыzы чирде,
Тигiр тmзiнде полар,
Ханым сынныt алты чирде
Ханым талай хазынаtмын.
Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz
6660 Хомай пpдiстiг Хыс Хан туtмазы
Хан Мирген адалыzбын.
Арыz сiлiг pс чахсы
Ixелiг поладырбын.
Тоzыс хулас суны
Pс хулахты z Ала хула аттыz
Адын адирzа аарынысты z
Ай Хууxын чаxалыzбын,
Тоzыс хулас суны
Хардаt ах Ах ой аттыz
6670 Ададаt пiрге сыххан
Алтын Теек абаам пар.
Алты хулас суны
Ах сабдар аттыz
Арыz сiлiг Алтын Арыz
Кiчiг чаxам пар, - теен. -
Хан Миргеннit палазы
Алты хулас суны
Ханатты z Ах хоор аттыz
Алтын Iргек ады-солам ".
(Ай Хууxын, стк. 6617-6679)
Хак. II.А.8а.7
-Минi ixе тир пу чирде
2060 Пiр дее ниме чох полzан.
Хайдаz чирде чирлiгзер? -
Пiс Тумзух сураzлабысхан, -
Хайдаz суzда суzлыzзар? - тiп,
Сураzлап алzан турадыр. -
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?"
Наа mскен алып кiзi
Кpлiнiбiскен одырчададыр:
|
|
C. 879
6640 Из какой достойной реки
Воду Вы пьете?
Кто Ваши отец и мать?
Как Ваше имя-прозвище?
Полы ветер Вам истрепал,
Далеко ли Вы ехали?
Подолы Ваши побиты прутьями,
Далеко ли Вы направлялись?"
Прекрасный, достойнейший из мужей
Тогда рассказал:
6650 -Дорогая [для сердца] земля моего отца
Далеко, [только] в памяти,
Благодатный чурт моей матери
Далеко, [лишь] в уме.
На краю света,
У [самого] поднебесья,
У подножия [хребта] Ханым-сын
Течет [река] Ханым-талай - я с ее берега.
Мой отец - Хан-Мирген,
Младший брат страшноликой Хыс-Хан,
6660 Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне.
Три достойные, прекрасные
Матери есть у меня.
По имени называть ее не пристало,
Ай-Хуучин - моя старшая сестра,
Которая ездит на девятисаженном
Треухом Пего-саврасом коне.
От одного отца рожденный
Старший брат у меня Алтын-Теек,
6670 Который ездит на девятисаженном
Белее снега Бело-буланом коне.
Младшая [среди моих] старших есть сестра у меня -
Прекрасная Алтын-Арыг ,
Которая ездит на шестисаженном
Бело-игреневом коне, - сказал. -
Сын Хан-Миргена я,
Езжу на девятисаженном
Крылатом Светло-кауром коне,
Алтын-Иргек - мое имя-прозвище".
(Ай-Хуучин, стк. 6617-6679)
Хак. II.А.8а.7
-Назвать меня матерью на этой земле
2060 Совсем было некому.
В каком краю ваша земля? -
Спросила Пис-Тумзух. -
В какой реке ваша вода? -
Расспрашивала она, прохаживаясь. -
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?"
Юный богатырь
Сидит и улыбается:
|
C. 880
-Хайди пiле чохсар, ixе кiзi,
2070 Хайди оtарылбинчазар?
Чирдit хырыzы чирде
Тигiр тmзiнде тmреебiн,
Хара Хум сын алтында,
Хара Хум талай хазында.
Хадарzан малныt ээзi,
Халых чонныt ханы-пигi
Тоzыс хулас сунныz
Хара кpреt аттыz
Кpчpн Кpрелдей, алып кiзi,
2080 Адам чахсы полар,
Пiс Тумзух Пiлm Харын
Ixелiг мин поларбын.
Тоzыс хулас суны
Хара хула аттыz
Адам пирген ады-солам
Алып Хулатай полар".
(Алтын Арыz, стк. 2059-2086)
Хак. II.А.8а.8
Саатай Мирген сурап турадыр:
2670 -Хайдаz чирде чирлiгзiн?
Хайдаz суzда суzлыzзын?
Ада-иxеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?
Алын идеtер ат чилi толzап,
Айлыz ырах парчатсар?
Тpп идеtер чил толzадып,
Хайдаz чирдеt килчатсар?"
Одырzанынаt Хулатай
Анда чоохтап турадыр:
2680 -Чуртапчатхан чуртым
Ах сын алтында полар,
Чуртап iзер суум
Ах талай суz полар.
Тоzыс хулас суны
Хара хула аттыz
Кpчpн Кpрелдей палазы
Алып Хулатай ады-солам полар,
Пiс Тумзух Пiлm Харын
Ixелiг полzан полам,
2690 Аран-чула Ах сабдар аттыz
Ах Хаяда позы тmреен
Арыz сiлiг Алтын Арыz
Алzан чахсым полар".
(Алтын Арыz, стк. 2669-2693)
Хак. II.А.8а.9
Арыz сiлiг хыс кiзi
Ахсы-чилiн сурzан:
-Хайдаz чахсы чирде
|
|
C. 881
-Мать, разве вы [этого] не знаете?
2070 Разве не припоминаете?
Я родился на краю земли,
У [самого] горизонта,
У подножия хребта Хара-Хум,
На берегу великой реки Хара-Хум-талай.
Хозяин пастбищного скота,
Хан своего народа -
Богатырь Кючюн-Кюрелдей,
Который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне, -
2080 Это хороший мой отец.
Пис-Тумзух-Плё-Харын
Матерью мне приходится.
[Езжу я] на девятисаженном
Темно-саврасом коне,
Имя-прозвище, данное [мне] отцом, -
Богатырь Хулатай".
(Алтын-Арыг, стк. 2059-2086)
Хак. II.А.8а.8
Саатай-Мирген спросил:
2670 -В каком краю ваша земля?
В какой реке ваша вода?
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?
Полы вашей [одежды] потрепаны,
Месяц [целый] далеко ли вы едете?
Подолы вашей [одежды] ветром потрепаны,
Из каких же краев вы едете?"
Сидит Хулатай и со своего места
Тут же отвечает:
2680 -Владение мое, где я живу, -
У подножия хребта Ах-сын,
Вода, которую я пью, -
Это великая река Ах-талай,
Зовут меня сын Кючюн-Кюрелдея
Богатырь Хулатай,
Который ездит на девятисаженном
Темно-саврасом коне.
Пис-Тумзух-Плё-Харын
Матерью моею была,
2690 Родившаяся сама по себе внутри Белой Скалы
Прекрасная Алтын-Арыг,
Которая ездит на Бело-игренем скакуне, -
Моя благородная супруга".
(Алтын-Арыг, стк. 2669-2693)
Хак. II.А.8а.9
Прекрасная дева
Его расспрашивает:
-В каком хорошем краю
|
C. 882
3560 Чирлiг кiзi полдар?
Хайдаz ла чахсы суzда
Суzлыz пол пардар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?
Аран-чула аттыt
Тирiн алып, ат тиргiзi тартып,
Хайзы чирдеt хайдар
Парчатхан алыпсар?"
Чибетей алып кiзi
3570 Чоохтап одырыбысхан:
-Адам аарлыz чирi
Аzылдаt ырах халтыр,
Ixем сiлiг чурты
Истеt ырах халzан.
Чир хырыzы чирде
Чир пmзiгi Ах сын,
Арzалыz Ах сын алтында
Адам чирi полар,
Тигiр тmзi чирде
3580 Суz чалбаzы Ах талай,
Ах талай суzныt хазында
Ixем чурты полар.
Тоzыс хулас суны
Хара хула аттыz
Пmгiмi чох алып Хулатай
Абай харындас абаам пар.
Чаян чахсы хулуны
Чiбек чилiннiг Ах сабдар аттыz
Ах Хая iстiнде тmреен
3590 Алтын Арыz пиxем пар.
Тоzыс хулас суны
Хара кpреt аттыz
Алып ханныt палазы
Алып Чибетей ады-солам".
(Алтын Арыz, стк. 3557-3594)
Хак. II.А.8а.10
4270 -Хайдаz чирде чирлiгзер? - тiп,
Хыс Хан сураzлап одыр. -
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?"
Одырzаннаt алып кiзi
Анда чоохтабысхан:
-Адам чахсы чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Ixем чирi-суу
Истеt ырах чат халzан,
4280 Сыннаt чабызах Ханым сын
Алты чирде полар,
Талайдаt кiчiг Ханым талай
Хазы чирде чурттыzбын,
Хадарzан малныt ээзi,
|
|
C. 883
3560 Вы землю имеете?
Из какой хорошей реки
Вы воду пьете?
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?
Надев сбрую на скакуна
И тороки подтянув,
Из каких краев и куда
Направляетесь вы, богатырь?"
Богатырь Чибетей
3570 Стал рассказывать:
-Дорогая земля моего отца
Далеко, но в памяти [всегда живет],
Прекрасное владение моей матери
Далеко, но в памяти [всегда живет].
На краю земли есть
Высочайший хребет Ах-сын,
У подножия высокого хребта Ах-сын
[Находится] земля моего отца;
У основания неба
3580 Есть широчайшая, великая река Ах-талай,
На берегу великой реки Ах-талай
[Находится] владение моей матери,
Есть у меня старший брат -
Неукротимый богатырь Хулатай,
Который ездит на девятисаженном
Темно-саврасом коне.
Есть у меня старшая сестра -
Рожденная внутри Белой Скалы Алтын-Арыг,
Которая ездит на хорошем жеребенке чаяна -
3590 Шелкогривом Бело-игренем коне;
Мое имя-прозвище -
Сын Алып-хана, богатырь Чибетей,
Который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне".
(Алтын-Арыг, стк. 3657-3694)
Хак. II.А.8а.10
4270 -В каком краю ваша земля? -
Хыс-Хан расспрашивает. -
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?"
Богатырь со своего места
На это отвечает:
-Прекрасная земля моего отца
Далеко, но в памяти [всегда жива],
Земля моей матери
Далеко, но в памяти [всегда жива].
4280 У подножия самого низкого
Хребта Ханым-сын моя земля,
На берегу самой маленькой из великих рек -
Реки Ханым-талай - владение я имею,
Я - хозяин пасущегося скота,
|
C. 884
Халых чонныt ханыбын,
Ададаt хада сыхханда
Алтымда кiчiгiм чоzыл,
Ixедеt пiрге тmреенде
Pстpмде улуzым чоzыл.
4290 Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz
Хан Чиxiл хан палазы
Хан Тибет хан ады-солам,
Тимiр ханныt палазы
Тибен Арыz - алzан кiзiм".
(Алтын Арыz, стк. 4270-4295)
Хак. II.А.8а.11
Ибнit ээзi алып кiзi
Ир чахсыларын сураzлабысхан:
-Хайдаz чахсы чирде
Чирлiг полzазар, иркелерiм?
Хайдаz чахсы суzда
Суzлыzзар, кинxелерiм?
Алын сiрернit идееtернi
Ат чилi толzап парzан,
Тpп сiрернit идееtернi
5850 Сырып хах парzандаz .
Хамаtар хатыz, ир чахсылары,
Харааtар оттыz, - тiп турадыр, -
Азыраан адаtар кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?
Ырах па, чаzын ма парчатсар,
Алып кpлpктерi?" - тiп турадыр.
Изебi чох Хулатай,
Ибiрiлiп, чоохтап турадыр:
-Адабыс чахсы чирi
5860 Аzылдаt ырах халzан,
Иxебiс сiлiг чурты
Истеt ырах чат халzан.
. . . . . . . . . . . . . .
Чирнit хырыzы чирде
Чир-чуртыбыс халzан,
Арzалыz Ах сын алтында
Адабыс чирi полар,
Ах талай суzныt хазында
Иxебiс чурты полzан.
Тоzыс хулас суны
5880 Хара хулатты z
Ады-солам алып Хулатай.
Пу одырzан Чибетей
Ирке туtмам полар,
Тоzыс хулас суны
Хара кpреt аттыz
Алып ханныt палазы
Чибетей ады-солазы.
Арыz сiлiг Пора Нинxi
|
|
C. 885
Я - хан народа.
Рожденного от одного отца
Младшего [брата или сестры] у меня нет,
Рожденного одной матерью
Старшего [брата или сестры] у меня нет.
4290 Я - сын Хан-Чичил-хана,
Ездящий на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне,
Мое имя-прозвище - Хан-Тибет-хан.
Дочь Тимир-хана -
Тибен-Арыг - [это] моя жена".
(Алтын-Арыг, стк. 4270-4295)
Хак. II.А.8а.11
Богатырь - хозяин дома
Благородных расспрашивает:
-В каком хорошем краю
Вы землю имеете, мои милые?
Из какой хорошей реки
Вы воды пьете, ягнята мои?
Ваши полы закручены
Ветром от конского бега,
Ваши подолы
5850 Как будто прутьями исхлестаны,
Лбы у вас благородные, добрые мужи,
В глазах ваших огонь, - говорит, -
Кто отцы ваши, которые растили вас?
Какое имя-прозвище у вас?
Далеко ли, близко ли едете,
Храбрейшие из богатырей?" - спрашивает.
Могучий Хулатай
[Хозяину] отвечает:
-Прекрасная земля наших отцов
5860 Далеко, но в памяти [всегда жива],
Прекрасное владение наших матерей
Далеко, но в памяти [всегда живо].
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
[Наша] земля-владение
На [самом] краю света осталась.
У подножия высокого хребта Ах-сын
Земля наших отцов,
На берегу великой реки Ах-талай
Владение наших матерей.
Мое имя-прозвище - богатырь Хулатай,
5880 Который ездит на девятисаженном
Темно-саврасом коне,
А это сидит Чибетей,
Мой милый младший брат.
Имя-прозвище его -
Сын Алып-хана, Чибетей,
Который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне.
Есть у меня благородная супруга -
|
C. 886
Алzан чахсым пар,
5890 Тоzыс хулас суны
Ханатты z Хан позырах аттыz
Алып Хыс Хан абахайы
Алzан кiзiзi Чибетейнit".
(Алтын Арыz, стк. 5841-5862, 5873-5893)
Хак. II.А.8а.12
Одырzанын ир чахсы,
Изебi чох Хулатай
Иб ээзi алып кiзiнi,
Ибiрiлiп, сурап турадыр:
5910 -Ах хум сынныt алтында,
Ах хум талай хазында
Хадарzан малныt ээзi
Ноо теен кiзi полxаt?
Халых чонныt ханы-пигi
Ноо теен хан полxаt?"
Ах аzыллыz алып кiзi
Айыдып одырчададыр:
-Хадарzан малныt ээзi
Пу чирде мин полам,
5920 Халых чонныt ханы-пигi
Пу чуртта мин полчадырбын.
Pстpмде улиим полбаан,
Алтымда кiчiгiм чоzыл,
Хада-пiрге сыхханда
Харындаста кiзiм полбаан.
Тоzыс хулас суны
Хардаt ах Ах маtан аттыz
Адам адаан адым
Маtан Сайын полар,
5930 Арzал чоннаt таллап алzаным -
Арыz сiлiг Ах Чiбек Арыz".
(Алтын Арыz, стк. 5906-5931)
Хак. II.А.8а.13
-Азыр ханатты z ат чахсы
Алып Хыс Хан мpн чmрген,
Алып Хыс Ханныt палазы
Ирке туtмам полдар ба?
Адыt адабызар zа
Ады-солаt ноо полчаt?"
Турzанынаt ир чахсызы:
7120 -Чаxа кiзi, - тiп чоохтаан, -
Тоzыс хулас суны
Хара кpреt аттыz
Чибетей адалыz полам,
Ат кmдiрбес Хыс Хан
Арыz сiлiг ixелiгбiн,
Адын адирzа аарынысты z,
Аран-чула Ах сабдар аттыz
|
|
C. 887
Прекрасная Пора-Нинчи.
5890 Женщина Алып-Хыс-Хан,
Которая ездит на девятисаженном
Крылатом Кроваво-рыжем коне, -
Супруга Чибетея".
(Алтын-Арыг, стк. 5841-5862, 5873-5893)
Хак. II.А.8а.12
Лучший из мужей могучий Хулатай
Со своего места
Спрашивает, обращаясь
К хозяину дома, богатырю:
5910 -У подножия хребта Ах-Хум,
На берегу великой реки Ах-Хум
Кто же является
Хозяином пасущегося скота?
Кто же является
Ханом [здешнего] народа?"
Богатырь, который был в прекрасном настроении,
Стал рассказывать:
-Хозяином пасущегося скота
На этой земле являюсь я,
5920 Ханом многочисленного народа
В этом владении являюсь я.
Старших [братьев и сестер] у меня не было,
Младших [братьев и сестер] нет у меня,
Родных кровных
Братьев у меня не было.
[Езжу я] на девятисаженном
Бело-белом, белее снега, коне,
Имя, которое мне дал отец, -
Манган-Сайын.
5930 В супруги себе я выбрал
Прекрасную Ах-Чибек-Арыг".
(Алтын-Арыг, стк. 5906-5931)
Хак. II.А.8а.13
-На двукрылом [коне], лучшем из коней,
Ездила Алып-Хыс-Хан,
[А] ты - сын Алып-Хыс-Хан,
Мой дорогой младший [племянник]?
Как тебя зовут?
Какое имя-прозвище у тебя?"
Стоя на своем месте, лучший из мужей
7120 [Взволнованно] сказал: -Тетя!
Мой отец - Чибетей,
Который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне,
Моя мать - прекрасная Хыс-Хан,
Которую и коню не поднять.
Тетя есть у меня -
Ее имя произносить опасно -
|
C. 888
Ах Хаяныt iстiнде
Позы тmреен Алтын Арыz
7130 Чаxалыz поларбын,
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Хан позырах аттыz
Ханныz Хылыс ады-солам"...
(Алтын Арыz, стк. 7113-7133)
Хак. II.А.8а.14
Арыz сiлiг хыс кiзi
Ахсы-чилiн сурzан:
-Хайдаz чахсы чирде
Чирлiг кiзi полдар?
Хайдаz чахсы суzда
Суzлыz кiзi полдар?"
7620 Ханныz Хылыс, ирдit кpлpгi,
Изептеп, пmгiн турадыр.
Тамы чабал чирiнде
Хан-позырах атты кmрген,
Ирлiк айна чирiнде
Ир чахсыны кmрген,
Хан-позырах ат чахсызы
Ханныz чаа тоозылzан xа турzан,
Айна-чиктit чирiнде
Алып кiзi полысхан.
7630 Хыс Хан, ixезi,
Ханныz Хылысха чоохтаан:
-Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz
Хан Тибет, алып кiзi,
Туzан тайыtар полар", - тiп.
Арыz сiлiг хыс кiзее
Анда чоохтап одырыбысхан:
-Чир хырыzы чирде
Чирi-чуртым ырах халzан,
7640 Арzалыz Ах сын алтында
Адам аарлыz чурты полар,
Ах талай суzныt хазында
Ixем тутхан чурт полар.
Аархы айнаныt палазы
Алып Хулатай аzам пар,
Пора ханныt хызы
Пора Нинxi инем пар,
Тоzыс хулас суны
Хара кpреt аттыz
7650 Адам Чибетей.
Ixем - ат кmдiрбес Алып Хыс Хан,
Тоzыс хулас суны
Чiбек чилiннiг Ах сабдар аттыz
Ах Хаяныt iстiнде
Позы тmреен Алтын Арыz -
Арыz сiлiг хыс чахсызы
Хынxаt чаxам ол полар,
|
|
C. 889
Алтын-Арыг, которая родилась сама по себе
Внутри Белой Скалы
7130 И ездит на Бело-игренем скакуне.
Мое имя-прозвище Ханныг-Хылыс,
Который ездит на девятисаженном
Крылатом Кроваво-рыжем коне"...
(Алтын-Арыг, стк. 7113-7133)
Хак. II.А.8а.14
А прекрасная девушка
Его расспрашивала:
-В каком хорошем краю
Ты землю имеешь?
В какой хорошей реке
Ты воду имеешь, человек?"
7620 А Ханныг-Хылыс, храбрейший из мужей,
Напрягая ум, вспоминал:
В земле злого Тамы видел он
Кроваво-рыжего коня,
На земле демона Ирлика
Видел благородного мужа.
Кроваво-рыжий [конь], лучший из коней,
До конца жестокой войны [там] стоял,
На земле демона
Богатырь [этот] нам помогал.
7630 Мать Хыс-Хан
Говорила Ханныг-Хылысу:
-Хан-Тибет, богатырь, который ездит
На девятисаженном Кроваво-рыжем коне,
Вам доводится родичем -
Дядей по матери отца".
И он рассказал тогда
Прекрасной девушке:
-Моя земля-владение далеко -
На краю земли осталось,
7640 У подножия высокого хребта Ах-сын
Дорогое владение моего отца,
На берегу великой реки Ах-талай
Находится владение моей матери.
У меня есть дядя, богатырь Хулатай -
Сын демона из потустороннего [мира],
Есть тетка у меня - Пора-Нинчи,
Дочь Пора-хана.
Чибетей, который ездит на девятисаженном
Темно-буром коне,
7650 Доводится мне отцом.
Моя мать - Алып-Хыс-Хан, которую и коню не поднять.
Прекрасная, лучшая из дев,
Алтын-Арыг, которая родилась сама по себе
Внутри Белой Скалы
И ездит на девятисаженном
Бело-игренем шелкогривом коне, -
Любимая тетя моя.
|
C. 890
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Хан позырах аттыz
7660 Алып ханныt тmлi
Ханныz Хылыс ады-солам".
(Алтын Арыz, стк. 7614-7661)
Хак. II.А.8а.15
-Арыz сiлiг кmйi кiзi,
Туzан-ча zын пiлiстiбiс,
Ады-солаtарны чоохтап сmлеп пир".
Арыz сiлiг кmйiзi,
Айланып, анда чоохтаан:
-Тоzыс хулас суны
Хан позырах аттыz
Хан Тибет хан пудурzы
Пубалыz поларбын,
7730 Хан Арыz, абахай чахсы,
Арыz сiлiг ixем пар,
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Ах ой аттыz
Алтын Теек, алып кiзi,
Абаа харындас абаам полар,
Ады-солам Хан Чачах", - теен.
(Алтын Арыz, стк. 7721-7736)
Хак. II.А.8а.16
Арыz сiлiг хыс кiзi
Чарых Тана сураzлап одыр:
-Хайдаz чирде, алып кiзi,
Чирлiг полzазар?
7920 Хайдаz суzда, ир чахсызы,
Суzлыz полды полазар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?
Аттыt тирiн алып,
Айлых, ырах па парчатсар,
Алын идеtер ат чилi толzап,
Тpп идеtер сырып хахтырып?
Пу чуртты иртiре паразар ба,
Алай марzа истiп килдер бе?"
7930 Ханныz Хылыс, ир чахсызы,
Айланып, анда чоохтаан.
-Артых чахсы марzаzа
Килдiм", - тирге чаратпаан -
Алтын Арыz чаxазы
Айлан килген чох полzан.
-Ада-ixем чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Ах сын алтында
Ах талай суz хазынаtмын,
7940 Тоzыс хулас суны
Хара кpреt аттыz
|
|
C. 891
Мое имя-прозвище - внук Алып-хана
Ханныг-Хылыс,
7660 Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне".
(Алтын-Арыг, стк. 7614-7661)
Хак. II.А.8а.15
-Прекрасная сестра,
[Что мы] близкая родня, мы выяснили,
Назови же [свое] имя-прозвище".
Его прекрасная сестра
[Ему] сказала:
-Только что заходивший [сюда] Хан-Тибет-хан,
Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне, -
Это мой отец.
7730 Есть у меня прекрасная мать -
Хан-Арыг, благородная женщина;
Алтын-Теек, богатырь,
Который ездит на девятисаженном
Крылатом Светло-сером коне,
Старшим братом доводится мне.
Мое имя-прозвище - Хан-Чачах", - сказала.
(Алтын-Арыг, стк. 7721-7736)
Хак. II.А.8а.16
Прекрасная девушка
Чарых-Тана расспрашивает [его]:
-В каком краю, богатырь,
Вы землю имеете?
7920 Из какой реки, лучший из мужей,
Вы воду пьете?
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?
Держите ли вы путь одного месяца или дальше едете,
Так загоняя коня?
Ваши полы закрутились от быстрой езды,
Ваши подолы истрепались о кусты.
Вы проедете дальше через это владение?
Или вы прибыли, услышав о состязании?"
7930 Лучший из мужей, Ханныг-Хылыс,
Стал рассказывать.
Сказать: -Я приехал
На лучшее из состязаний", - он не решился,
[Ведь] его тетя Алтын-Арыг
[Сюда] еще не приехала.
-Земля моих родителей
Далеко, но в памяти [всегда жива],
Я с берегов великой реки Ах-талай,
Которая течет у подножия хребта Ах-сын.
7940 Чибетей, который ездит
На девятисаженном
|
C. 892
Чибетей пубалыzбын,
Ат кmдiрбес Алып Хыс Хан
Арыz сiлiг ixелгiбiн,
Пiс Тумзухтыt палазы
Алып Хулатай аzалыzбын,
Пора хан хызы
Пора Нинxi инем пар, - тiп турадыр. -
Тоzыс хулас суны
7950 Чiбек чилiннiг Ах сабдар аттыz
Позы тmреен Алтын Арыz
Арыz сiлiг чаxам пар,
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Хан позырах аттыz
Алып ханныt тmлi
Ханныz Хылыс ады-солам".
(Алтын Арыz, стк. 7916-7956)
Хак. II.А.8а.17
Алып кiзi сураzлабысхан:
-Хайдаz чирде чирлiгзер?
Хайдаz суzда сулzыzзар?
Ада-ixеtер кем полzан?
Ады-солаtар ноо полxаt?
Алын сiреернit идееtер
Ат чилi толzап парzан,
Тpп чахсы идееtер
9600 Тppлxеt чирi саап парzан.
Ырах, чаzын ма, алып-кpлpктер,
Аян хуруп парчатсар?"
. . . . . . . . . . . . . .
Изебi чох Хыс Хан
Иптеп чоохтап сыххан:
-Аарлыz пiстit чирiбiс
Аzылдаt ырах халzан,
Сiлiг пiстit чуртыбыс
9610 Истеt ырах халzан,
Арzазы пmзiк Ах сын
Алтында чирлiгбiс,
Аzып тpскен Ах талай суz
Хазында чурттыz полабыс,
Хадарzан малныt ээзi полып,
Алып Чибетей хадарzан,
Халых чонныt ханы полып,
Чибетей хан-пиг полzан".
Хара хулатты z Хулатайны
9620 Чоохтир чоохтабас полып,
Алып Хыс Хан
Чоохтап турадыр:
-Абаазы полып чуртаан
Хара хулатты z Хулатай,
Чир чырта пасхан Пора Нинxi
Абызыным полып чуртаан,
Чибетейнit абахайы
|
|
C. 893
Темно-буром коне, - это мой отец.
Алып-Хыс-Хан, которую и коню не поднять, -
Это моя прекрасная мать.
Богатырь Хулатай,
Дитя Пис-Тумзух, - это мой дядя.
Есть у меня тетка
Пора-Нинчи, дочь Пора-хана, - говорит. -
Есть у меня прекрасная тетя -
7950 Родившаяся сама по себе Алтын-Арыг,
Которая ездит на девятисаженном
Бело-игренем шелкогривом коне;
Мое имя-прозвище - внук Алып-хана
Ханныг-Хылыс,
Который ездит на девятисаженном
Кроваво-рыжем коне".
(Алтын-Арыг, стк. 7916-7956)
Хак. II.А.8а.17
Богатырь стал расспрашивать их:
-В каком краю вы землю имеете?
Из какой реки воду пьете?
Кто ваши отец и мать?
Какое имя-прозвище у вас?
Полы вашей [одежды, видно],
Ветер от конского бега закручивал,
Подолы вашей [одежды]
9600 Вихрем, [видно], трепало.
Далеко ли, близко ли, богатыри-храбрецы,
Ваши души влечет?"
. . . . . . . . . . . . . .
Могучая Хыс-Хан
Стала [все] по порядку рассказывать:
-Наша дорогая земля
Далеко, но в памяти [всегда жива],
Наше красивое владение
9610 Далеко, но в памяти всегда [живо].
У подножия хребта Ах-сын с высоким гребнем
Лежит наша земля,
На берегу великой реки Ах-талай
Мы имеем владение,
Хозяином пасущегося скота
Остается богатырь Чибетей,
Ханом многочисленного народа
Является Чибетей".
Не зная, сказать или не сказать
9620 О Хулатае, который ездит на Темно-саврасом коне,
Алып-Хыс-Хан
Решила [все же] сказать:
-С нами жил старший брат [Чибетея] -
Хулатай, который ездит на Темно-саврасом коне;
Жила [с нами] моя невестка
Пора-Нинчи, которая скрылась под землю,
А я - Хыс-Хан,
|
C. 894
Хыс Хан мин полам.
Ханатты z Хан позырах аттыz
9630 Ханныz Хылыс оzылым пар,
Ай Чарых ханныt хызы
Чарых Тана килнiм пар.
Аран-чула Ах сабдар ат
Пiстit чирде пpткен,
Позы тmреен Алтын Арыz
Пiстit чирде тmреен. -
"Арыz сiлiг Алтын Арыz
Mлiп халzан", - тiбеен. -
Аттаt кiчиxек Ах ой аттыz
9640 Алыптаt ачал Таптаан Молат,
Пу одырzан иркем,
Ададаt хада сыххан осхас.
Пу чуртта чуртапчатхан
Хан-пиг кем полxаt?" -
Изебi чох Хыс Хан сурzан.
Алып кiзi одырzанынаt
Анда чоохтабысхан:
-Хадарzан малныt ээзi,
Халых чонныt ханы-пигi
9650 Тоzыс хулас суны
Аран-чула Ах ой аттыz
Алтын Теек минмiн.
Пу одырzан Ах Хыян Арыz
Алzан чахсым полар, - теен. -
Харным хурчии, хараам оды
Хара наzыс хызым пар.
Ады-солазы Алтын Тана".
(Алтын Арыz, стк. 9592-9602, 9605-9657)
II.А.8б. Поклон, выражение
почтения, объятия,
пожатие рук
Хак. II.А.8б.1
Алтын столды азыра
170 Хатап изеннезiп, хол тутхан.
(Ай Хууxын, стк. 169-170)
Хак. II.А.8б.2
Изенiн салып чаxазына,
Изеннес турадыр Хан Мирген,
Миндiзiн салып, ир чахсы
980 Миндiлезiп, ирткен.
(Ай Хууxын, стк. 977-980
Хак. II.А.8б.3
1220 Чит килiп, изен салып,
Изеннес турадырлар,
Миндi салып, миндiлезiп, чоохтасханнар.
(Ай Хууxын, стк. 1220-1222)
|
|
C. 895
Супруга Чибетея.
Есть у меня сын Ханныг-Хылыс,
9630 Который ездит на крылатом Кроваво-рыжем коне.
Есть у меня невестка Чарых-Тана,
Дочь Ай-Чарых-хана,
Бело-игрений скакун
На нашей земле сотворился,
Родившаяся сама по себе Алтын-Арыг
На нашей земле родилась. -
[О том, что] прекрасная Алтын-Арыг
Погибла, она не сказала. -
Вот сидит мой милый,
9640 Как будто мне родной
Таптаан-Молат, самый маленький из богатырей,
Который ездит на Светло-сером, самом маленьком из коней.
[А] что за хан
Живет в этом владении?" -
Спросила могучая Хыс-Хан.
Богатырь со своего места
Ей стал рассказывать:
-Хозяин пасущегося скота,
Хозяин многочисленного народа -
9650 [Это] я, Алтын-Теек,
Который ездит на девятисаженном
Светло-сером скакуне.
Сидящая здесь Ах-Хыян-Арыг -
Моя благородная супруга, - сказал. -
Есть у меня единственная дочь,
Душа моя, зрачок моего глаза,
Ее зовут Алтын-Тана".
(Алтын-Арыг, стк. 9592-9602, 9605-9657)
II.А.8б. Поклон, выражение
почтения, объятия,
пожатие рук
Хак. II.А.8б.1
Через золотой стол
170 Вновь здоровается, подает руку.
(Ай-Хуучин, стк. 169-170)
Хак. II.А.8б.2
Подавая руку старшей сестре,
Хан-Мирген здоровается,
Поклон отвесив, достойный муж
980 После поклона [вперед] проходит.
(Ай-Хуучин, стк. 977-980)
Хак. II.А.8б.3
1220 Подъехав, руки подав,
[Богатыри] здороваются,
Поклон отвесив, раскланявшись, заговорил и.
(Ай-Хуучин, стк. 1220-1222)
|
|
C. 896
Хак. II.А.8б.4
Изен салып, iкi чахсы
Изеннес турадырлар,
Миндi салып, iкi чахсы
1780 Миндiлез iп ирткеннер.
(Ай Хууxын, стк. 1777-1780)
Хак. II.А.8б.5
Изен салып, хыс чахсызы
Изеннес-минд iлезiбiскен,
Изебi чох pс чахсы
Изен-минд i нандырzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 1993-1996)
Хак. II.А.8б.6
Изiкте турып, хыс чахсызы
Изен-минд i тiп турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 2207-2208)
Хак. II.А.8б.7
Изен сала, хыс чахсы
Изеннес турадыр,
Миндi сала, хыстыt чахсызы
Минiдлез iп ирткен...
(Ай Хууxын, стк. 2606-2609)
Хак. II.А.8б.8
Изен салып, изеннескеннер,
Изен-миндi иртiргеннер ...
(Ай Хууxын, стк. 3113-3114)
Хак. II.А.8б.9
Изен сала, абахай чахсы
Изеннес турадыр.
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Аттаt тpспин, -изен!" - теен.
(Ай Хууxын, стк. 3165-3168)
Хак. II.А.8б.10
3330 Изен салып, хыс чахсы
Изеннез iп, турыбысхан.
-Изен-минд i!" - теен.
-Изен-минд i!" - нандырzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 3330-3333)
Хак. II.А.8б.11
Ахсах сpмекчiн кире пасхан,
Изен салып, изеннес турадыр,
|
|
C. 897
Хак. II.А.8б.4
Двое достойных, здороваясь,
[Сидящих] приветствуют,
Двое достойных, поприветствовав,
1780 Поклонившись, [вперед] прошли.
(Ай-Хуучин, стк. 1777-1780)
Хак. II.А.8б.5
Здороваясь, достойнейшая из дев
Кланяется, приветствует [всех].
Трое могучих, достойных
Приветствием [ей] отвечали.
(Ай-Хуучин, стк. 1993-1996)
Хак. II.А.8б.6
Стоя в дверях, достойнейшая из дев
Здоровается, кланяется.
(Ай-Хуучин, стк. 2207-2208)
Хак. II.А.8б.7
Достойная дева, руку подав,
Поздоровалась [с ней],
Поклон отвесив, достойнейшая из дев
Ей поклонилась.
(Ай-Хуучин, стк. 2606-2609)
Хак. II.А.8б.8
Руки подав, они поздоровались,
Здороваясь, поклонились...
(Ай-Хуучин, стк. 3113-3114)
Хак. II.А.8б.9
Поклон отвесившая, достойная госпожа
[С ней] здоровается,
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин,
С коня не сходя, -здравствуй!" сказала.
(Ай-Хуучин, стк. 3165-3168)
Хак. II.А.8б.10
3330 Приветствуя, достойная дева
Здоровается.
-Здравствуйте!" - сказала
-Здравствуйте!" -~ответили.
(Ай-Хуучин, стк. 3330-3333)
Хак. II.А.8б.11
Хромая рабыня вошла,
Руку подала, поздоровалась,
|
C. 898
Изен-миндi нандырzаннар,
Миндi салып, миндiлескен,
Миндi нандыр турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 3525-3529)
Хак. II.А.8б.12
Изен салып, ир чахсызы
Изеннес турадыр,
Миндi салып хыс кiзее,
Миндiлезiп, тоzасхан.
(Ай Хууxын, стк. 3731-3734)
Хак. II.А.8б.13
-Изен, изен, изен ме,
Изебi чох Ай Хууxын!
Миндiзе, миндi бе,
Пmгiмi чох Ай Хууxын!"
(Ай Хууxын, стк. 4502-4505)
Хак. II.А.8б.14
Аттаt тpзiп, Ай Хууxын
Абаазын турzыза тартхан,
Изен салып, изеннез iбiскен,
Миндi салып, миндiлез iбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 4753-4756)
Хак. II.А.8б.15
Изен салып, изеннез iп,
4790 Миндi салып, миндiлескеннер.
(Ай Хууxын, стк. 4789-4790)
Хак. II.А.8б.16
Арыz сiлiг хыс паланы
Ай-Хууxын, хыс кiзi,
Алты хати азырылбасха,
Алты хати айланып, охсан турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 4795-4798)
Хак. II.А.8б.17
Изен салып, iкi чахсы
Изеннес турадырлар...
(Ай Хууxын, стк. 5264-5265)
Хак. II.А.8б.18
Ахсах чаxазын хыс кiзi
Алты хати охсан турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5558-5559)
|
|
C. 899
Отвечали ей, здороваясь,
Кланяясь, она приветствовала,
Поклоном ей отвечали.
(Ай-Хуучин, стк. 3525-3529)
Хак. II.А.8б.12
Руку подав, достойнейший из мужей
[С ней] здоровается,
Деве кланяется,
[Ее] приветствует.
(Ай-Хуучин, стк. 3731-3734)
Хак. II.А.8б.13
-Здравствуй, здравствуй, здравствуй, что ли,
Могучая Ай-Хуучин!
Поклон же, поклон, что ли,
Бесстрашная Ай-Хуучин!"
(Ай-Хуучин, стк. 4502-4505)
Хак. II.А.8б.14
С коня соскочив, Ай-Хуучин
Старшего брата, потянув, подняла,
Руку подав, поздоровалась,
Поклон отвешивая, кланялась.
(Ай-Хуучин, стк. 4753-4756)
Хак. II.А.8б.15
Руки подавая, здоровались,
4790 Поклоны отвешивая, кланялись.
(Ай-Хуучин, стк. 4789-4790)
Хак. II.А.8б.16
Прекрасного ребенка, девочку,
Дева Ай-Хуучин
Шесть раз неустанно,
Шесть раз, припадая, целует.
(Ай-Хуучин, стк. 4795-4798)
Хак. II.А.8б.17
Руки подав, двое достойных
Стоят и здороваются...
(Ай-Хуучин, стк. 5264-5265)
Хак. II.А.8б.18
Хромую старшую сестру дева
Шесть раз целует.
(Ай-Хуучин, стк. 5558-5559)
|
C. 900
Хак. II.А.8б.19
Иб алнында iкi чахсаа
Изен-миндiлес турадырлар,
6830 Ах пайзаt ибнit алнында
Анда тоzас турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 6828-6831)
Хак. II.А.8б.20
Пис чахсы алып
7360 Пулардаt хыйа парып,
Изеннезiп, миндiлезiп,
Чоохтазып одырлар.
(Ай Хууxын, стк. 7359-7362)
Хак. II.А.8б.21
Изен салып, хыс чахсаа
Изеннезiп, тоzасханнар,
Миндiлезiп, Ай Хууxынzа
Миндiлезiп, тiл пiлiскеннер.
(Ай Хууxын, стк. 7421-7424)
Хак. II.А.8б.22
Изен салып, изеннес турадырлар,
Миндi салып, миндiлес турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 7483-7484)
Хак. II.А.8б.23
Изен салып, изеннезiп тоzасхан.
Пmгiмi чох Ай Хууxын
Прайзына ирiн теестiрген.
(Ай Хууxын, стк. 7802-7804)
Хак. II.А.8б.24
Изiкте турып, iкi пиxе
Изеннезiп, миндiлезiбiскеннер.
Ибiрiлiп, ир чахсызы
Изен-миндi нандырzан...
(Алтын Арыz, стк. 574-577)
Хак. II.А.8б.25
Изiкте турып, ир чахсызы
Изен салып, изеннезiбiскен,
1390 Мелей-пpрiгiн тудына,
Миндiлезiп тапсабысхан.
-Изен!" - теен iкi пиxе.
(Алтын Арыz, стк. 1388-1392)
|
|
C. 901
Хак. II.А.8б.19
У передней стороны дома с двумя достойными,
Приветствуя их, здороваются,
6830 У передней стороны белого дворца
Они встречаются.
(Ай-Хуучин, стк. 6828-6831)
Хак. II.А.8б.20
Пять достойных богатырей,
7360 Отойдя от них прочь,
Поздоровались, поклонились друг другу,
Между собой говорят.
(Ай-Хуучин, стк. 7359-7362)
Хак. II.А.8б.21
Руку подавая, с достойнейшей из дев
Встречались, здоровались,
Кланялись [деве] Ай-Хуучин,
Поклон отвесив, [с ней] разговаривали.
(Ай-Хуучин, стк. 7421-7424)
Хак. II.А.8б.22
Руки подают, здороваются [богатыри],
Поклоны отвешивая, кланяются друг другу.
(Ай-Хуучин, стк. 7483-7484)
Хак. II.А.8б.23
Руку подав, [с ней] поздоровался.
Бесстрашная Ай-Хуучин
Губами к губам прикоснулась.
(Ай-Хуучин, стк. 7802-7804)
Хак. II.А.8б.24
Стоя в дверях, обе сестры
Поздоровались [с отцом], приветствовали его.
Лучший из мужей повернулся,
На приветствие ответил.
(Алтын-Арыг, стк. 574-577)
Хак. II.А.8б.25
Стоя в дверях, лучший из мужей
[Руку подал], поздоровался,
1390 Рукавицы, шапку держит он
И приветствует [сестер].
-Здравствуйте!" - обе сестры сказали.
(Алтын-Арыг, стк. 1388-1392)
|
C. 902
Хак. II.А.8б.26
Изен салып, iкi чахсы
Ирiн теестiрiп, тоzасханнар,
Миндi салып, iкi чахсы
Мойныларынаt хуxахтас турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 1566-1569)
Хак. II.А.8б.27
Изен салып iкi чахсаа,
Изеннескен алты частыz оол,
Миндi салып iкi чахсаа,
2210 Миндiлезiп, тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 2207-2210)
Хак. II.А.8б.28
Айлан кiр килеедiрлер,
Изен салып, изеннезiбiскеннер,
Иб ээлерi изен пирген.
Миндi салып, миндiлескеннер,
Миндi нандыр турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 2641-2645)
Хак. II.А.8б.29
Изен салып, iкi алыпха
Изеннес-миндiлескен.
-Изен-миндi!" - теен ир чахсылар.
(Алтын Арыz, стк. 3271-3273)
Хак. II.А.8б.30
Улуz-туру z кiзее
Изен пирiп, ирт турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 3497-3498)
Хак. II.А.8б.31
Улуz-туру z кiзее
4240 Изен пирiп, ирт килеедiр...
(Алтын Арыz, стк. 4239-4240)
Хак. II.А.8б.32
Изiкте турып, ир кpлpгi
Изеннезiп-миндiлес турадыр,
Изебi чох ирепчi
Изен-миндi нандырzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 4251-4254)
Хак. II.А.8б.33
Иб алнында тmрт чахсы
Изеннезiп тоzасханнар.
(Алтын Арыz, стк. 4788-4789)
|
|
C. 903
Хак. II.А.8б.26
При встрече двое благородных
Поздоровались, расцеловались,
Приветствуя [друг друга], двое благородных
За шею друг друга обняли...
(Алтын-Арыг, стк. 1566-1569)
Хак. II.А.8б.27
За руку с двумя благородными
Шестилетний юнец поздоровался,
Приветствуя двух благородных,
2210 [Им] поклонился.
(Алтын-Арыг, стк. 2207-2210)
Хак. II.А.8б.28
[Богатыри] вошли,
Руки протянув, они поздоровались,
И хозяева дома поздоровались.
[Почтительно хозяев] приветствовали,
Приветствием [хозяева] ответили.
(Алтын-Арыг, стк. 2641-2645)
Хак. II.А.8б.29
Руку двум богатырям она протягивает,
Здоровается, их приветствует.
-Здравствуй", - отвечали [ей] лучшие из мужей.
(Алтын-Арыг, стк. 3271-3273)
Хак. II.А.8б.30
Старым, взрослым людям
Он руку протягивает, их приветствуя...
(Алтын-Арыг, стк. 3497-3498)
Хак. II.А.8б.31
Взрослым, старикам
4240 Руку подает, здоровается...
(Алтын-Арыг, стк. 4239-4240)
Хак. II.А.8б.32
Стоя в дверях, храбрейший из мужей
Здоровается, [хозяев] приветствует,
Могучие супруги
На приветствие ответили приветствием.
(Алтын-Арыг, стк. 4251-4254)
Хак. II.А.8б.33
Перед домом [все] четверо благородных
Поздоровались друг с другом, познакомились.
(Алтын-Арыг, стк. 4788-4789)
|
C. 904
Хак. II.А.8б.34
Аттаt тpскен ир чахсызы,
Айланып, изеннес турадыр,
Хыс кiзi Чибетейге,
Хол тудып, тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 5111-5114)
Хак. II.А.8б.35
Изен миндi салыбысхан,
-Изен-миндi!" - теен Хыс Хан...
(Алтын Арыz, стк. 5517-5518)
Хак. II.А.8б.36
Изен салып, Пора Нинxее
Изеннес турадыр Чибетей,
Миндi салып, нигезiне
5640 Миндiлескен Чибетей.
(Алтын Арыz, стк. 5637-5640)
Хак. II.А.8б.37
Алып Хулатай килген,
Изен салып, изеннезiп,
5690 Миндiлес турадыр Хулатай.
Чибетей Хыс Ханнаt
Изен-миндi нандырzан.
(Алтын Арыz, стк. 5688-5692)
Хак. II.А.8б.38
Изен салып, iкi чахсы
5820 Изеннес турыбысханнар,
Хулатайнаt Чибетей
Миндiлезiп турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 5819-5822)
Хак. II.А.8б.39
Изен салып, iкi алып
Изеннес турадырлар,
6300 Миндi салып, абахайларынаt
Миндiлезiп иртiргеннер.
(Алтын Арыz, стк. 6298-6301)
Хак. II.А.8б.40
Ибiрiл килiп ир чахсаа:
7110 -Иркем!" - тiп тоzасхан,
Пис салаа тудып,
Хыс кiзi ирiн теестiрiп тоzасхан...
(Алтын Арыz, стк. 7109-7112)
|
|
C. 905
Хак. II.А.8б.34
Спешился лучший из мужей,
Подошел [к ней], поздоровался.
Дева [Алтын-Арыг ] Чибетею
Руку протянула, поздоровалась.
(Алтын-Арыг, стк. 5111-5114)
Хак. II.А.8б.35
Приветствуя [жену], руку ей протягивает.
-Здравствуй, здравствуй!" - говорит Хыс-Хан.
(Алтын-Арыг, стк. 5517-5518)
Хак. II.А.8б.36
Руку протянув, с Пора-Нинчи
Здоровается Чибетей.
Руку протянув, невестку свою
5640 Приветствовал Чибетей.
(Алтын-Арыг, стк. 5637-5640)
Хак. II.А.8б.37
Вошел богатырь Хулатай,
Руку он протягивает, здороваясь,
5690 [Хозяев] приветствует Хулатай.
Чибетей и Хыс-Хан
На приветствие отвечали.
(Алтын-Арыг, стк. 5688-5692)
Хак. II.А.8б.38
Двое благородных за руку
5820 [С хозяевами] здороваются,
Хулатай и Чибетей
[Хозяев] приветствуют.
(Алтын-Арыг, стк. 5819-5822)
Хак. II.А.8б.39
Два богатыря руки им подают,
Встретившись, здороваются,
6300 За руку с женами своими
Здороваются они.
(Алтын-Арыг, стк. 6298-6301)
Хак. II.А.8б.40
Повернулась она и с лучшим из мужей
7110 Поздоровалась, сказала: -Милый мой!"
Здороваясь, руку [ему] протянула,
Поцеловала дева его...
(Алтын-Арыг, стк. 7109-7112)
|
C. 906
Хак. II.А.8б.41
Хыс Хан ixезiне изеннес-миндiлезiбiскен,
7290 Ханныz Хылыс, ир кpлpгi,
Хол тудып, тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 7289-7291)
Хак. II.А.8б.42
Изiкте турып, ир кpлpгi
Изеннес-миндiлезiбiскен,
7570 Ибнit ээзi хыс кiзi
Изен-миндi нандырzан.
(Алтын Арыz, стк. 7568-7571)
Хак. II.А.8б.43
Хыс кiзi тура сегiрген,
Арыz сiлiг ир чахсаа,
Айланып, пас кiлiп,
Хатап изеннезiп, тоzас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 7663-7666)
Хак. II.А.8б.44
Изiкте турып, алып кiзi
-Изен-миндi", - теен.
Айланып, хыс чахсылары
Изен-миндi нандырzан.
(Алтын Арыz, стк. 7896-7899)
Хак. II.А.8б.45
Изебi чох хыс кiзi
8050 Ир чахсааzа тоzасхан,
Ханныz Хылыс алып кiзiнi,
Хыс кpлpгi Алтын Арыz
Чоzар сыzара pс хати
Кmдiрiбiзiп, охсанzан.
Аннаt айланып, хыс чахсызы
Чарых Танаа тоzасхан,
Pс сpмекчiн хыс кiзее
Изеннезiп парzан.
(Алтын Арыz, стк. 8049-8058)
Хак. II.А.8б.46
Изiкте одырzан алып кiзее
Изен тiп, холын тутхан,
Хырыzдаt алып кpлpкке,
Хол тудып, тоzас килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 8191-8194)
Хак. II.А.8б.47
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Ах ой аттыz
|
|
C. 907
Хак. II.А.8б.41
С Хыс-Хан, своей матерью, поздоровался он, ее
поприветствовал,
7290 Храбрейший из мужей Ханныг-Хылыс,
Встретившись [с матерью], руку [ей] протянул.
(Алтын-Арыг, стк. 7289-7291)
Хак. II.А.8б.42
Стоя в дверях, храбрейший муж
Поздоровался, [ее] поприветствовал;
7570 Девушка, хозяйка дома,
[Тоже] поздоровалась, на приветствие ответила.
(Алтын-Арыг, стк. 7568-7571)
Хак. II.А.8б.43
Девушка вскочила,
Быстро подошла и опять поздоровалась
С прекрасным, лучшим из мужей,
[Словно они только что] встретились.
(Алтын-Арыг, стк. 7663-7666)
Хак. II.А.8б.44
Стоя в дверях, богатырь сказал:
-Здравствуйте, привет [вам]".
Повернувшись [к нему], лучшие из дев
Приветствием отвечали.
(Алтын-Арыг, стк. 7896-7899)
Хак. II.А.8б.45
Поздоровалась могучая дева
8050 С лучшим из мужей,
Три раза высоко подняла
Богатыря Ханныг-Хылыса
Дева-богатырка Алтын-Арыг
И расцеловала [его].
Потом лучшая из дев
И с Чарых-Таной поздоровалась.
И с тремя девушками-служанками
Она поздоровалась.
(Алтын-Арыг, стк. 8049-8058)
Хак. II.А.8б.46
С богатырем, который сидел у дверей,
За руку поздоровалась,
От самых дверей с богатырями-храбрецами
Здоровалась, руку протягивая им.
(Алтын-Арыг, стк. 8191-8194)
Хак. II.А.8б.47
Алтын-Теек, его троюродный брат,
Который ездит на девятисаженном
|
|
C. 908
Алтын Теек тайызы
8330 Айлан килiп тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 8327-8330)
Хак. II.А.8б.48
Ханныz Хылыс туtмазына
8460 Хыс кiзi паарсап турадыр,
Изебi чох Ханныz Хылысты
Iкi нааzын, тудып, охсанzан...
(Алтын Арыz, стк. 8459-8462)
Хак. II.А.8б.49
Изен салып, Ай Чарыхха
Изеннес турадырлар,
Миндi салып, абахай чахсаа
Миндiлезiп ирткеенер.
(Алтын Арыz, стк. 8465-8468)
Хак. II.А.8б.50
Изебi чох Алтын Арыzа
Изеннес-миндiлескен -
Алтын Арыz, хыс кpлpгi,
Айлан килiп, тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 8555-8558)
Хак. II.А.8б.51
Изен салып, хыс кiзi
Изеннес-миндiлескен,
Ixезiнеt пабазы
Изен-миндi нандырzан.
(Алтын Арыz, стк. 8725-8728)
Хак. II.А.8б.52
Изен салып, ир чахсызы
Изеннескен Хыс Ханнаt,
Миндi салып, ир кpлpгi
Миндiлезiп тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 9431-9434)
Хак. II.А.8б.53
Изен салып, iкi чахсы,
Изiкте турып, тапсааннар,
Изен нандырып, иб ээлерi
Изен-миндi нандырzан.
(Алтын Арыz, стк. 9563-9566)
Хак. II.А.8б.54
Ixезi Хыс Ханzа
Изеннес-миндiлезiбiскен,
|
|
C. 909
Крылатом Светло-сером коне,
8330 Подошел [к нему], поздоровался...
(Алтын-Арыг, стк. 8327-8330)
Хак II.А.8б.48
Своего младшего [племянника]
8460 Ханныг-Хылыса дева приласкала,
Могучего Ханныг-Хылыса
В обе щеки расцеловала.
(Алтын-Арыг, стк. 8459-8462)
Хак. II.А.8б.49
С Ай-Чарых-ханом за руку
Оба поздоровались.
Приветствуя [хозяйку], с лучшей из женщин
Поздоровались и [вперед] прошли.
(Алтын-Арыг, стк. 8465-8468)
Хак. II.А.8б.50
С могучей Алтын-Арыг
Он здоровается, [ее] приветствует,
Храбрейшая из дев, Алтын-Арыг,
[К нему] подходит, здоровается.
(Алтын-Арыг, стк. 8555-8558)
Хак. II.А.8б.51
Девушка [со всеми]
За руку поздоровалась,
Мать и отец
[Ей] ответили, поздоровались.
(Алтын-Арыг, стк. 8725-8728)
Хак. II.А.8б.52
Лучший из мужей, руку протянув,
С Хыс-Хан поздоровался,
Храбрейший из мужей, руку протянув,
Увидев [ее], приветствовал.
(Алтын-Арыг, стк. 9431-9434)
Хак II.А.8б.53
Стоя в дверях, двое благородных
[С ними] за руку поздоровались,
Хозяева дворца в ответ
Их приветствовали, с ними поздоровались.
(Алтын-Арыг, стк. 9563-9566)
Хак. II.А.8б.54
Со своей матерью Хыс-Хан
Он поздоровался, ее приветствовал,
|
C. 910
Хыстыt чахсылары,
Хол тудып, тоzасхан.
(Алтын Арыz, стк. 9903-9906)
Хак. II.А.8б.55
Изiкте турып, ир чахсызы
Изеннес-миндiлес турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 10235-10236)
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Хак. II.А.10а.1
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Ах иб алнында айлан турадыр.
Алтон чахсы сpрмезi
Арzаа толдыра чайыл парzан,
Илiг аныt сpрмезi
Иtнiне патыспин турzанда z.
Алтынна t иткен поzозы
Айzа частап турадыр,
5190 Кpмpстеt иткен поzозы
Кpнге сусталып турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5182-5191)
Хак. II.А.10а.2
Алтон сpрмес арzаа чайылып,
Арыz сiлiг Ай Хууxын,
Ай чiли чарып,
Аарлыz торzы кип кискен,
Кpн чiли палаtнап,
Кpмpс аралыz кип кискен.
(Ай Хууxын, стк. 5594-5599)
Хак. II.А.10а.3
Алтон сpрмес арzаа чайылып,
Арыz сiлiг Ай Хууxын
Ырда-кmгде ин тpскен,
7790 Илiг сpрмезi ээн чайылып...
(Ай Хууxын, стк. 7787-7790)
Хак. II.А.10а.4
Хыс чахсызы чалбах таста
Хараzын кmрiп, одырыбысхан,
Арыz сiлiг хыс пала
Ай чiлеп чарып турадыр.
2330 Сыртпа полzан сpрместерi
Салаtназып одырчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 2326-2331)
|
|
C. 911
С лучшими из дев Ханныг-Хылыс
За руку поздоровался.
(Алтын-Арыг, стк. 9903-9906)
Хак. II.А.8б.55
Стоя в дверях, лучший из мужей
Здоровается, [его] приветствует.
(Алтын-Арыг, стк. 10235-10236)
II.А.10. Облик
персонажей
II.А.10а. Облик богатыря
(богатырки)
Хак. II.А.10а.1
Ай-Хуучин, достойнейшая из дев,
Перед белым дворцом прохаживается.
Шестьдесят хороших ее сюрмесов
По всей спине рассыпались,
Пятьдесят ее сюрмесов
На плечах, похоже, не умещаются.
Пого ее из золота
Под луной играет,
5190 Пого ее из серебра
Под солнцем сверкает.
(Ай-Хуучин, стк. 5182-5191)
Хак. II.А.10а.2
Прекрасная Ай-Хуучин,
У которой шестьдесят сюрмесов рассыпаны по спине,
Светится, как луна,
Платье из дорогого шелка надев,
Сияет, как солнце,
С серебряной [нитью] платье надев.
(Ай-Хуучин, стк. 5594-5599)
Хак. II.А.10а.3
Шестьдесят сюрмесов по спине разметались,
Прекрасная Ай-Хуучин
С песней, со своим напевом [с горы] спускалась,
7790 Пятьдесят сюрмесов ее по плечам разметались...
(Ай-Хуучин, стк. 7787-7790)
Хак. II.А.10а.4
На широком камне лучшая из дев,
Глаза открыв, села.
Прекрасная девочка
Светится, словно луна,
2330 Ее маленькие косички,
С [головы] свисая, болтаются.
(Алтын-Арыг, стк. 2326-2331)
|
C. 912
Хак. II.А.10а.5
Хыс кiзi Алтын Арыz,
Алтон аныt сpрмезi
Арzаа читпин, мондыл килеедiр,
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Ай чiли чарып килеедiр,
2510 Илiг аныt сpрмезi,
Иtнiнеt читпин, мондылып одыр,
Изебi чох хыс пала
Кpн чiли чарып килеедiр.
Сыzар кpннеt хыс кiзi
Салыы ла сыныхча осхас,
Сыназа даа, хыс чахсызы
Сiлiгдеt сiлiг полzан.
(Алтын Арыz, стк. 2505-2517)
Хак. II.А.10а.6
Алтон аныt сpрмезi
Иtнiне читiре mс паратханда z,
Илiг полzан сpрмезi
3270 Иtнiне чайыларzа чит параадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3267-3270)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его суженая, воскресительница,
жена, небесная дева, шаманка)
Хак. II.А.10б.1
Хадарzан малныt ээзi,
Халых-чонныt ханы-пигi -
Аттаt чазаz хыс кiзi,
Ах хыр саап парыбысхан,
Чабал сырайлыz хыс кiзi,
Хомай пpдiстiг Хыс Хан полzан.
Pстpнде улуzы чох полzан хыстыt...
(Ай Хууxын, стк. 23-29)
Хак. II.А.10б.2
Чабал сырайлыz Хыс Хан чаxазы,
Чабал пpдiстiг полzан,
Арба улиинxа харахты z поладыр,
Чiп чонынxа харыхты z поладыр.
Ахсын кmрзе Хан-Мирген -
Хулах тmске читiре
Ачыл парzан одыр.
(Ай Хууxын, стк. 63-69)
Хак. II.А.10б.3
1200 Тоzыс частыz Хан Хыс,
Хыс чахсызы, сых киледiр,
|
|
C. 913
Хак. II.А.10а.5
Алтын-Арыг - [юная] дева,
Шестьдесят ее косичек
До спины не доросли, колышутся,
Дева Алтын-Арыг,
Словно луна, светится;
2510 Пятьдесят ее косичек
До плеч не доросли, колышутся,
Могучая девочка
Сияет, словно солнце,
Дева лишь чуть-чуть бледнее
Восходящего солнца,
И вправду лучшая из дев -
Прекраснейшая из прекрасных.
(Алтын-Арыг, стк. 2505-2517)
Хак. II.А.10а.6
Шестьдесят ее косичек
Плеч почти касаются,
Пятьдесят ее косичек
3270 По плечам вот-вот рассыплются.
(Алтын-Арыг, стк. 3267-3270)
II.А.10б. Облик
второстепенных героинь
(сестра богатыря, его суженая, воскресительница,
жена, небесная дева, шаманка)
Хак. II.А.10б.1
Хозяйкой выпасного скота,
Ханшей-правительницей люда-народа
Была дева, ходившая пешей,
Вся в белых сединах.
Звали ее страшноликой девой,
Худо сложенной Хыс-Хан.
Старше девы [в семье] не было никого.
(Ай-Хуучин, стк. 23-29)
Хак. II.А.10б.2
Старшая сестра, страшноликая Хыс-Хан,
Худо сложенная,
Глаза у нее с ячмень,
Переносица в нить толщиной.
На рот ее Хан-Мирген смотрит:
До основания ушей
[Всегда] он у нее открыт.
(Ай-Хуучин, стк. 63-69)
Хак. II.А.10б.3
1200 Девятилетняя Хан-Хыс,
Достойнейшая из дев, появляется.
|
|
C. 914
Алтон аныt сpрмезi
Арzаа толдыра чайыл парzан,
Илiг чахсы сpрмезi
Иtнiне толдыра тpс парzан.
(Ай Хууxын, стк. 1200-1205)
Хак. II.А.10б.4
Хыс Ханныt алнында
Хызара тирлеп парыбысхан
Арыz сiлiг хыс кiзi
Айланып тура тpскен.
Алтыннаt иткен поzозы
Айzа сустал турадыр,
Кpмpстеt иткен поzозы
3190 Кpнге частап турыбысхан.
Алтон аныt сpрмезi
Арzаа толдыра чайылып парzан,
Илiг чахсы сpрмезi
Иtнiне чайыла тpс парzан.
(Ай Хууxын, стк. 3183-3194)
Хак. II.А.10б.5
Арыz сiлiг хыс чахсызы,
Алтон сpрмезi арzаа чайылып,
Кpн Ханныt хызы
Кpн Арыz килiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 3686-3689)
Хак. II.А.10б.6
6820 Сыzар кpннеt сыныхча,
Сыртпа сpрместiг хыс турчадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6820-6821)
Хак. II.А.10б.7
Чалай Пурухан, хыс чахсы,
Чуртына соt даа килзе,
Алтон аныt сpрмезi
7950 Азыр тулуtа pрiл парzан,
Илiг аныt сpрмезi
Игiр тулуt пол парzан.
(Ай Хууxын, стк. 7947-7952)
Хак. II.А.10б.8
Алтон сpрмес арzаа чайылып,
Арыz сiлiг Пиxен Арыz,
Адазыныt чуртын махтап,
Алzыстап, кmглеп, инчедедiр.
Илiг сpрмезi ээн чейiлiп,
Изебi чох Пиxен Арыz
|
|
C. 915
Шестьдесят ее сюрмесов
По всей спине ее ниспадают,
Пятьдесят хороших ее сюрмесов
Плечи полностью ей закрывают.
(Ай-Хуучин, стк. 1200-1205)
Хак. II.А.10б.4
Перед Хыс-Хан [тут же]
Вспотевшая до красноты
Прекрасная девушка,
Повернувшись, предстала.
Пого ее из золота
Под лучами луны играло,
Пого ее из серебра
3190 Под лучами солнца сверкало.
Шестьдесят сюрмесов ее
Спину полностью закрывают,
Пятьдесят хороших сюрмесов ее
По плечам спускаются.
(Ай-Хуучин, стк. 3183-3194)
Хак. II.А.10б.5
Прекрасная, достойнейшая из дев,
У которой на спине шестьдесят сюрмесов,
Дочь Кюн-Хана
Кюн-Арыг приехала.
(Ай-Хуучин, стк. 3686-3689)
Хак. II.А.10б.6
6820 Девушка с короткими сюрмесами стоит
[С лицом,] бледнее восходящего солнца.
(Ай-Хуучин, стк. 6820-6821)
Хак. II.А.10б.7
Чалай-Пурухан, достойная дева,
В этот чурт хоть и недавно пришла,
Шестьдесят сюрмесов ее
7950 В две косы заплетены,
Пятьдесят сюрмесов ее
Извилистыми косами сделались.
(Ай-Хуучин, стк. 7947-7952)
Хак. II.А.10б.8
Шестьдесят косичек [девы] рассыпались по спине,
Благословляя и восхваляя отцовское владение,
Прекрасная Пичен-Арыг,
Напевая, спускается [с горы],
Пятьдесят ее косичек по наплечникам рассыпались,
Материнское владение восхваляя,
|
C. 916
Ixезiнit чуртын махтап,
Иптен кmглеп килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 62-69)
Хак. II.А.10б.9
Изебi чох Пиxен Арыz
Илбек чазаа ин тpскен,
Алтон сpрмес арzаа чайылып,
Ах чазыны айлан килеедiр,
Аарлыz чуртын махтап,
Алzыстап, кmглеп килеедiр.
Илiг сpрмезi ээн чейiлiп...
(Алтын Арыz, стк. 982-988)
Хак. II.А.10б.10
Сiлiгдеt-сiлiг Пиxен Арыz,
1520 Кpмpстеt иткен поzозы
Кpнге чахсы сусталып,
Кmрерге сiлiг хыс кiзi
Кmгiн кmглеп турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 1519-1523)
Хак. II.А.10б.11
Арыz сiлiг хыс кiзi
Тmр сiрееде одыр,
Алтон чахсы сpрмезi
Арzаа толдыра чайыл парzан,
Илiг полzан сpрмезi
Iкi иtнiне пазыспин турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3511-3516)
Хак. II.А.10б.12
Алтыннаt иткен поzозы
8590 Айzа частап, хыс кiзi,
Кpмpстеt иткен поzозы
Кpнге сусталып, айлан тур.
(Алтын Арыz, стк. 8589-8592)
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех и т.д.
Гнев, обида
Хак. II.А.11а.1
Хамах тpндерiл турадыр хыс кiзiнit,
Харах чылай турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 144-145)
|
|
C. 917
Складно [песню] напевая,
Едет могучая Пичен-Арыг.
(Алтын-Арыг, стк. 62-69)
Хак. II.А.10б.9
Могучая Пичен-Арыг
В великую степь стала спускаться,
Шестьдесят ее косичек по спине рассыпались,
По белой степи она кружит,
Едет и песни поет,
Свое дорогое владение восхваляя и благословляя.
Пятьдесят ее косичек по наплечникам рассыпались.
(Алтын-Арыг, стк. 982-988)
Хак. II.А.10б.10
Очень красива Пичен-Арыг.
1520 Нагрудник ее, сделанный из серебра,
Под лучами солнца сверкает,
Красивая дева [для него]
Песню свою распевает.
(Алтын-Арыг, стк. 1519-1523)
Хак. II.А.10б.11
Прекрасная дева [там]
На почетном месте восседает,
Шестьдесят ее хороших косичек
Рассыпались, всю спину прикрывают.
Пятьдесят ее косичек
На плечах не умещаются.
(Алтын-Арыг, стк. 3511-3516)
Хак. II.А.10б.12
Хлопочет девушка, а ее нагрудник, сделанный из золота,
8590 При лунном свете блестит, переливаясь,
Ее нагрудник, сделанный из серебра,
При солнечном свете сверкает.
(Алтын-Арыг, стк. 8589-8592)
II.А.11. Психологическое
состояние
II.А.11а. Гнев, испуг,
страх, растерянность, волнение,
печаль, плач, радость, смех и т.д.
Гнев, обида
Хак. II.А.11а.1
Деву всю передернуло,
Глаза она сощурила...
(Ай-Хуучин, стк. 144-145)
|
C. 918
Хак. II.А.11а.2
Кpн Тmtiс Хан кmрзе,
Уzаа хорzысты z одырчадыр ...
(Ай Хууxын, стк. 326-327)
Хак. II.А.11а.3
Тmзегiнде чаxазы
Тpндерiл парzан одыр,
350 Таz чiли кmmп парzан
Талай чiли таас парzан.
(Ай Хууxын, стк. 348-351)
Хак. II.А.11а.4
Хайдаа-хайдаа Хыс Хан харлабысхан,
Хайдаа-хайдаа кpрлебiскен ...
(Ай Хууxын, стк. 356-357)
Хак. II.А.11а.5
Изебi чох Хыс Хан
1320 Таz чiли кmmбiскен,
Талай чiли таазыбысхан ...
(Ай Хууxын, стк. 1319-1321)
Хак. II.А.11а.6
Тарыхпас Хан Мирген
Тарыzып тартызыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1342-1343)
Хак. II.А.11а.7
Изебi чох Ай Хууxын,
Изiргенiп, ырлап турадыр,
Пmгiмi чох Ай Хууxын
Пузурzанып, кmглебiскен ...
(Ай Хууxын, стк. 2215-2218)
Хак. II.А.11а.8
Тарыхпаста z ир чахсызы
Тарых турадыр Хан Мирген...
(Ай Хууxын, стк. 4973-4974)
Хак. II.А.11а.9
Хардаt ах сырайы
Харайа тартыбысхан,
Ханнаt хызыл сырайы
Хубарта тартыл турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 7041-7044)
|
|
C. 919
Хак. II.А.11а.2
Смотрит Кюн-Тёнгис-Хан:
Очень грозной она сидит.
(Ай-Хуучин, стк. 326-327)
Хак. II.А.11а.3
Старшая сестра его на своем ложе
[Не в себе] сидит.
350 [Лицо ее в гневе] горою вспучилось,
Подобно великой реке, разбушевалась она.
(Ай-Хуучин, стк. 348-351)
Хак. II.А.11а.4
Сильно-сильно рявкнула Хыс-Хан,
Сильно-сильно разбушевалась...
(Ай-Хуучин, стк. 356-357)
Хак. II.А.11а.5
У могучей Хыс-Хан [лицо в гневе]
1320 Стало горою вспучиваться,
Подобно великой реке, стала она бушевать...
(Ай-Хуучин, стк. 1319-1321)
Хак. II.А.11а.6
Будто бы несердитый, Хан-Мирген
Сердитый бьется.
(Ай-Хуучин, стк. 1342-1343)
Хак. II.А.11а.7
Могучая Ай-Хуучин
В огорчении запела,
Бесстрашная Ай-Хуучин
С обидой запела...
(Ай-Хуучин, стк. 2215-2218)
Хак. II.А.11а.8
Несердившийся, достойнейший из мужей
Хан-Мирген сердиться стал...
(Ай-Хуучин, стк. 4973-4974)
Хак. II.А.11а.9
Лицо ее, снега белее,
Сделалось черным,
Лицо ее, крови краснее,
Становится бледным.
(Ай-Хуучин, стк. 7041-7044)
|
C. 920
Хак. II.А.11а.10
Таz чiли кmmп, Пиxен Арыz
Талай суу чiли тас парzан.
(Алтын Арыz, стк. 477-478)
Хак. II.А.11а.11
Изебi чох Пиxен Арыz,
Хардаt ах сырайы хара нmmлiп...
(Алтын Арыz, стк. 524-525)
Хак. II.А.11а.12
Таz чiли кmmбiскен,
Талай суz чiли,
Пиxен Арыz тазып одырыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1122-1124)
Хак. II.А.11а.13
Пиxен Арыz, хыс чахсызы,
Таz чiли кmmбiскен,
Пmгiмi чох хыс чахсызы
Талай чiли тазыбысхан.
Хардаt ах сырайы
Хара нmmлiп турадыр,
Ханнаt хызыл сырайы
Хубарта тартып турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 1462-1469)
Хак. II.А.11а.14
Ачырzаныбысхан хыстыt чахсызы,
Пузурzаныбысхан Пиxен Арыz...
(Алтын Арыz, стк. 1476-1477)
Хак. II.А.11а.15
Ачырzанмасча хыс чахсызы
Ачырzанып, анда чадыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 1488-1489)
Хак. II.А.11а.16
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Аны пiлiп, ачырzаныбысхан:
-Хара хулатты z Хулатайны
Мында пасхан ползам,
Адай табан, ит табанны
Ачыz тiбин, азыраxыхпын,
3140 Чiг тiбин, ирлiк айнаны
Чiп, чатхызыбызар полzам".
(Алтын Арыz, стк. 3134-3141)
|
|
C. 921
Хак. II.А.11а.10
Пичен-Арыг [в гневе] горою вспухла,
Как великая река, разбушевалась.
(Алтын-Арыг, стк. 477-478)
Хак. II.А.11а.11
Лицо могучей Пичен-Арыг,
Что снега белее, [тут] почернело.
(Алтын-Арыг, стк. 524-525)
Хак. II.А.11а.12
[В гневе] она горою вспухла,
Как великая река,
Пичен-Арыг разбушевалась...
(Алтын-Арыг, стк. 1122-1124)
Хак. II.А.11а.13
Лучшая из дев, Пичен-Арыг,
[В гневе] горою вспухла,
Неукротимая, лучшая из дев,
Как великая река, разбушевалась.
Ее лицо, что было снега белее,
Вмиг почернело,
Ее лицо, что было крови краснее,
Вмиг побледнело.
(Алтын-Арыг, стк. 1462-1469)
Хак. II.А.11а.14
Расстроилась лучшая из дев,
Разгневалась Пичен-Арыг...
(Алтын-Арыг, стк. 1476-1477)
Хак. II.А.11а.15
Не обижавшаяся [никогда], лучшая из дев
Лежит теперь, обидевшись.
(Алтын-Арыг, стк. 1488-1489)
Хак. II.А.11а.16
Поняв это, дева Алтын-Арыг
[Очень] разгневалась:
-Если бы я здесь застала
Хулатая, который ездит на Темно-саврасом [коне],
[Эту] собаку, [этого] пса -
Не подумала бы, мол, "горький" - проглотила бы,
3140 Не подумала бы, мол, "сырой" -
Съела бы, уничтожила бы демона Ирлика".
(Алтын-Арыг, стк. 3134-3141)
|
C. 922
Хак. II.А.11а.17
3180 Ачырzан парzан хыс чахсы,
Аттыt ахсын чайхабысхан ...
(Алтын Арыz, стк. 3180-3181)
Хак. II.А.11а.18
Хыс Ханныt айxа сырайы
Азарта тартылыбысхан,
Хыстыt кpнxе сырайы
Хубулып одырыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 3644-3647)
Хак. II.А.11а.19
Ачырzанмаста z хыс чахсызы
3890 Хыс Хан ачырzан турадыр,
Пузурzанмаста z хыс кiзi,
Чибетейнi кmрiп, пузурzан zан...
(Алтын Арыz, стк. 3889-3892)
Хак. II.А.11а.20
Арzалыz сында турып
Арыz сiлiг Алтын Арыz,
Аарлыz тойын кmрiп,
Ачырzан турадыр,
Улуz чырzалzа хыzырбааннаtар
Изiргенiп турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 4143-4148)
Хак. II.А.11а.21
Хан Тибет хан, ир чахсызы,
Ас чирге паза одырбаан,
4420 Хардаt ах сырайы
Хара нmmл турадыр,
Ханнаt хызыл сырайы
Хубарта тарт турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 4418-4423)
Хак. II.А.11а.22
Ачырzанмаста z абахай чахсызы
Ачырzанып, чада халzан,
Пузурzанмаста z абахай кpлpгi
Пузурzанып, одыра халzан.
(Алтын Арыz, стк. 4943-4946)
Хак. II.А.11а.23
Ачырzанмас хыс кiзi
Ачырzанып, Алтын Арыz...
(Алтын Арыz, стк. 5298-5299)
|
|
C. 923
Хак. II.А.11а.17
3180 Разгневалась благородная дева,
Коня за поводья рванула...
(Алтын-Арыг, стк. 3180-3181)
Хак. II.А.11а.18
Подобный луне лик Хыс-Хан
От гнева исказился,
Подобный солнцу лик девы
[Тотчас] преобразился.
(Алтын-Арыг, стк. 3644-3647)
Хак. II.А.11а.19
Не сердившаяся [никогда] лучшая из дев
3890 Хыс-Хан тут рассердилась,
Не гневавшаяся [никогда], дева,
Увидев Чибитея, разгневалась...
(Алтын-Арыг, стк. 3889-3892)
Хак. II.А.11а.20
Прекрасная Алтын-Арыг
Стоит на высоком хребте [одна],
Наблюдает за дорогим ей тоем
И переживает.
Оттого что не пригласили на большой пир,
[Она] страдает.
(Алтын-Арыг, стк. 4143-4148)
Хак. II.А.11а.21
Хан-Тибет-хан, лучший из мужей,
Есть больше не стал,
4420 Лицо его, что было снега белее,
[Сразу] почернело,
Лицо его, что было крови краснее,
В один миг побледнело.
(Алтын-Арыг, стк. 4418-4423)
Хак. II.А.11а.22
Не сердившаяся [никогда], лучшая из женщин
[Тут] рассердилась,
Не гневавшаяся [никогда], храбрейшая из женщин
Тут гневаться стала.
(Алтын-Арыг, стк. 4943-4946)
Хак. II.А.11а.23
Не сердившаяся [никогда], дева
Алтын-Арыг [тут] рассердилась...
(Алтын-Арыг, стк. 5298-5299)
|
C. 924
Хак. II.А.11а.24
Хардаt ах сырайы
Хара хулатты z Хулатайныt
Хара нmmл турzан...
(Алтын Арыz, стк. 5333-5335)
Хак. II.А.11а.25
Таz чiли, кmmп парzан Хулатай,
Талай чiли, тас парzан Чибетей.
(Алтын Арыz, стк. 6674-6675)
Хак. II.А.11а.26
Ачырzанмаста z хыс кiзi
Ачырzанып айланыбысхан,
Пузурzанмаста z хыс кiзi
Пурзурzанып ибiрiлiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 6944-6947)
Хак. II.А.11а.27
Хан Тибет, хан алып кiзi,
Хамах тptдерiлiп кiрген,
Хардаt ах сырайы
Хаара нmmлiп парыбысхан,
7580 Ханнаt хызыл сырайы
Хубарта тартып парzан.
(Алтын Арыz, стк. 7576-7581)
Хак. II.А.11а.28
9670 Пmгiмi чох Хыс Ханныt
Сырайы аза тартылzан.
(Алтын Арыz, стк. 9670-9671)
Хак. II.А.11а.29
Ханнаt хызыл сырайы
Хубарта тартып парzан,
Хардаt ах сырайы
Хара нmmлiп турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 9715-9718)
Хак. II.А.11а.30
Хыс Хан, абахай чахсызы,
Чабалланара чабалланыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 9721-9722)
|
|
C. 925
Хак. II.А.11а.24
Лицо Хулатая, который ездит на Темно-саврасом коне,
Белее снега было,
[А тут] вмиг черным сделалось.
(Алтын-Арыг, стк. 5333-5335)
Хак. II.А.11а.25
Хулатай [в гневе] горою вспух.
Как великая река, разбушевался Чибетей.
(Алтын-Арыг, стк. 6674-6675)
Хак. II.А.11а.26
[Никогда не сердившаяся], дева
Тут рассердилась и борется [сердитая].
[Никогда] не гневавшаяся, дева
Тут разгневалась и борется [гневная].
(Алтын-Арыг, стк. 6944-6947)
Хак. II.А.11а.27
И вошел Тибет-хан, человек-богатырь,
Сам не свой он был:
Лицо его, [обычно] белее снега,
Черным сделалось.
7580 Лицо его, [обычно] крови краснее,
Бледным сделалось.
(Алтын-Арыг, стк. 7576-7581)
Хак. II.А.11а.28
9670 [От этих мыслей] у неукротимой Хыс-Хан
Лицо побледнело.
(Алтын-Арыг, стк. 9670-9671)
Хак. II.А.11а.29
Лицо ее, что было крови краснее,
Бледным [вдруг] сделалось,
Лицо ее, что было снега белее,
Черным [вдруг] сделалось.
(Алтын-Арыг, стк. 9715-9718)
Хак. II.А.11а.30
Сердится, гневается
Лучшая из женщин, Хыс-Хан...
(Алтын-Арыг, стк. 9721-9722)
|
C. 926
Страх, испуг
Хак. II.А.11а.31
1340 Чочыбаста z Хан Мирген
Чочып айланыбысхан ...
(Ай Хууxын, стк. 1340-1341)
Хак. II.А.11а.32
Pрpкпестег ир чахсызы
Pрpк турадыр Хан Мирген.
(Ай Хууxын, стк. 4975-4976)
Хак. II.А.11а.33
Чочыбаста z ир чахсы
Чочып айланыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 4981-4982)
Хак. II.А.11а.34
Хыс кiзiнit идi, сmmгi,
Аны кmрiп, сырлас турадыр.
Хылxаtнап кmрiп,
Хыс чахсызыны t iстi хылxыхтап турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6746-6749)
Хак. II.А.11а.35
4620 Чочыбаста z Чибетей
Чочып парыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 4620-4621)
Хак. II.А.11а.36
Изi сыzыбысхан ир чахсы
-Ixеt!" - тiп хыйzы пас турадыр,
Аzылы ас парzан алып кiзi -
-Адам!" - тiп, хыйzы кmк турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 4642-4645)
Хак. II.А.11а.37
Изебi чох Чибетей
Изептеп полбин турадыр,
Суz сапхан аzас чiли,
Халтыразып одырыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 4654-4657)
Хак. II.А.11а.38
4680 Чибетейнit сырайы
Прай ардап парыбысхан.
Хыс Хан кmр турза,
|
|
C. 927
Страх, испуг
Хак. II.А.11а.31
1340 Будто бы не пугливый, Хан-Мирген
Испуганный борется...
(Ай-Хуучин, стк.1340-1341)
Хак. II.А.11а.32
Небоявшийся, достойнейший из мужей
Хан-Мирген бояться стал.
(Ай-Хуучин, стк. 4975-4976)
Хак. II.А.11а.33
Будто бы не пугавшийся достойный муж
Испуганный заходил...
(Ай-Хуучин, стк. 4981-4982)
Хак. II.А.11а.34
[Все] тело, [все] существо девушки
При виде этого затрепетало.
Когда, оглядываясь, смотрела,
У достойнейшей из дев внутри защемило.
(Ай-Хуучин, стк. 6746-6749)
Хак. II.А.11а.35
4620 Чибетей как будто не пуглив,
[Но тут] он испугался...
(Алтын-Арыг, стк. 4620-4621)
Хак. II.А.11а.36
Благородный муж, рассудок теряя,
-Мама!" закричал,
Рассудок теряя, богатырь
-Отец!" орет.
(Алтын-Арыг, стк. 4642-4645)
Хак. II.А.11а.37
Могучий Чибетей
В себя [никак] прийти не может,
[Весь] дрожит,
Как деревце, которое окатили водой.
(Алтын-Арыг, стк. 4654-4657)
Хак. II.А.11а.38
4680 Лицо у Чибетея
Совсем осунулось,
Смотрит Хыс-Хан [на него] -
|
C. 928
Худай zа парыбысхан
Кiзi осхас пол парzан.
(Алтын Арыz, стк. 4680-4684)
Хак. II.А.11а.39
Чарых Тана, хыстыt чахсызы,
Чочып одырчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 8001-8002)
Хак. II.А.11а.40
Чочыбаста z хыс кiзi
Чочып турадыр Алтын Арыz,
Тарыхпаста z хыс кiзi
Тарыzа тpскен Алтын Арыz.
(Алтын Арыz, стк. 8852-8855)
Волнение
Хак. II.А.11а.41
Хыс Хан, абахай чахсы,
Хара чpрее хайнабысхан,
Ах пайзаt ибiнде
Чадыz чат полбаан.
(Алтын Арыz, стк. 5226-5229)
Хак. II.А.11а.42
Полzан аныt чpрегi
Ситлезiп турzанда z,
Поzартах хабырzазыныt идi
Тартысхан Ханныz Хылыстыt.
(Алтын Арыz, стк. 7876-7879)
Хак. II.А.11а.43
Тарыхпасча хыс кiзi
Тарыzып тартыс турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 9114-9115)
Горе, скорбь
Хак. II.А.11а.44
Ачырzанмас хыс пала
Айланып, ачырzаныбысхан,
Хум чазыда турып,
Хыс пала хара чpрегi хайнабысхан...
(Ай Хууxын, стк. 1924-1927)
Хак. II.А.11а.45
Ачырzанмаста z Ай Хууxын,
Ачырzанып, айланыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 2847-2848)
|
|
C. 929
Стал он похож на человека,
Который к богу отошел.
(Алтын-Арыг, стк. 4680-4684)
Хак. II.А.11а.39
Чарых-Тана, лучшая из дев,
Испуганная сидит.
(Алтын-Арыг, стк. 8001-8002)
Хак. II.А.11а.40
Дева, которая страха не знала,
Алтын-Арыг [тут] испугалась,
Дева, которая волнений не знала,
Алтын-Арыг [тут] разволновалась.
(Алтын-Арыг, стк. 8852-8855)
Волнение
Хак. II.А.11а.41
У Хыс-Хан, благородной женщины,
Крепкое сердце затрепетало,
В своем белом дворце
Оставаться она не смогла.
(Алтын-Арыг, стк. 5226-5229)
Хак. II.А.11а.42
Его сердце [в груди]
Как будто затрепыхалось,
Мышцы у первого ребра
У Ханныг-Хылыса подергивались.
(Алтын-Арыг, стк. 7876-7879)
Хак. II.А.11а.43
Не знавшая волнений, дева
[Тут] разволновалась, [но все] борется.
(Алтын-Арыг, стк. 9114-9115)
Горе, скорбь
Хак. II.А.11а.44
Горя не знавшая девочка,
Отвернувшись, загоревала,
У девочки, стоявшей в песчаной степи,
Крепкое сердце сильно встревожилось...
(Ай-Хуучин, стк. 1924-1927)
Хак. II.А.11а.45
Казалось, [никогда] не скорбящая Ай-Хуучин,
Скорбя, отвернулась.
(Ай-Хуучин, стк. 2847-2848)
|
C. 930
Хак. II.А.11а.46
Ачырzанмасча позы
Ачырzан килiп, тур килеедiр,
3500Пузырzанмасча абахай чахсызы
Пузырzан килеедiр...
(Ай Хууxын, стк. 3498-3501)
Хак. II.А.11а.47
Ачырzанмасча абахай чахсы
Ачырzаныбысхан,
Пiлm Харын, ипчi кiзi,
Пузурzанып одырыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 2255-2258)
Хак. II.А.11а.48
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Ачырzанып турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 2861-2862)
Хак. II.А.11а.49
Хан Тибет хан, ир чахсызы,
Хан позыраан кmрiп,
Ачырzан турадыр алып кiзi,
Пузурzанып, айлан турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 4396-4399)
Хак. II.А.11а.50
Ачырzанмасча абахай чахсы
9820 Ачырzанып турыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9819-9820)
Отвращение
Хак. II.А.11а.51
Изебi чох хыс кiзi,
Ирдi саzынып, татайлан турадыр:
-Ыыт, татай!" - тiп,
Хыс кiзi тmдiр пас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3022-3025)
Плач
Хак. II.А.11а.52
Сыын пуzазы чiли,
Хыс чахсы сылалып, чобал турадыр,
Пулан пуzазы чiли,
Хыс кiзi пустап инелiбiскен,
Хан Хыс нигезi
|
|
C. 931
Хак. II.А.11а.46
Неогорчавшаяся,
Она, огорчившись, поднялась,
3500 Несокрушавшаяся, достойнейшая из женщин
Теперь сокрушается...
(Ай-Хуучин, стк. 3498-3501)
Хак. II.А.11а.47
Не скорбевшая [никогда], благородная женщина
[Тут] стала скорбеть,
Женщина Плё-Харын
Сидит страдает.
(Алтын-Арыг, стк. 2255-2258)
Хак. II.А.11а.48
Дева Алтын-Арыг
Стоит сокрушается.
(Алтын-Арыг, стк. 2861-2862)
Хак. II.А.11а.49
Когда Хан-Тибет-хан, лучший из мужей,
Своего Кроваво-рыжего увидал,
Расстроился богатырь,
Сокрушаясь, [вокруг него] ходит.
(Алтын-Арыг, стк. 4396-4399)
Хак. II.А.11а.50
Не знавшая горя, женщина
9820 Стоит, подавленная горем.
(Алтын-Арыг, стк. 9819-9820)
Отвращение
Хак. II.А.11а.51
О мужчине подумав, содрогнулась
Могучая дева.
-Ыыт, татай!" - воскликнула она,
Дева даже назад попятилась.
(Алтын-Арыг, стк. 3022-3025)
Плач
Хак. II.А.11а.52
Как марал-бык,
Достойная дева трубно ревела, страдая,
Подобно лосю-быку,
Дева ревела, стеная.
Хан-Хыс, ее невестка,
|
|
C. 932
Хости турып, чобалыбысхан,
Ахсах сpмекчiн чаxазы
2870 Хыринда турып инелiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 2863-2870)
Хак. II.А.11а.53
Маzаттап ачырzан парып, хыс чахсы
2880 Ах чарыхтаt ас турzанда z.
Чылzыдаt тmреен хыс чахсы
Чылzызы тарт турадыр -
Орлап-сыхтап турzанынаt
Оzыр-мигiр тpзiбiскен,
Сылалып турzан Ай Хууxын,
Чылzы чiли, кiстеп салыбысхан,
Айдыt алтын алтын пырzы
Тартып салыбысхан,
Кpн алтында кpмpс пырzы
2890 Тартыл парыбысханда z.
(Ай Хууxын, стк. 2879-2890)
Хак. II.А.11а.54
Хатап орлап, чобалып,
Хуxахтанып, сых килеедiр.
(Ай Хууxын, стк. 2941-2942)
Хак. II.А.11а.55
Сыын пуzазы чiли сылалып,
2950 Чон арали киледiр,
Пулан пуzазы чiли пустап,
Аал тобыра кiлген.
(Ай Хууxын, стк. 2949-2952)
Хак. II.А.11а.56
Харах чазы хан пол турадыр,
Mmктеле тpзiп чаxазына,
Mзелiп чобалыбысхан:
-Арыz сiлiг чаxамны
Ала харахха кmрбессiм ", -
3020 Часхыда zы кmmк хус чiли,
Иклеп чобалыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 3015-3021)
Хак. II.А.11а.57
Аны кmрiп, абахай чахсызы
Ала харах чазы
Аtнахтап тpскен,
Iкi харахтыt чазы
Iлiнминmк тpзiбiскен.
Абахайдыt чахсызы,
|
|
C. 933
Стояла рядом, скорбя,
Хромая рабыня, старшая сестра,
2870 Около нее встала, стеная.
(Ай-Хуучин, стк. 2863-2870)
Хак. II.А.11а.53
Так горюя, достойная дева
2880 Как будто бы белого света лишилась.
У рожденной конями достойной девы
Конская природа [тут] себя проявила -
Между ревом и плачем
Стало прорываться тихое ржание,
Трубно ревущая Ай-Хуучин,
Подобно коню, заржала.
Под луной в золотой пыргы
[Как будто] она трубила,
Под солнцем в серебряный пыргы
2890 Как будто она затрубила.
(Ай-Хуучин, стк. 2879-2890)
Хак. II.А.11а.54
Снова она заревела, заплакала,
В свои объятия ее взяв, [с нею] выходит.
(Ай-Хуучин, стк. 2941-2942)
Хак. II.А.11а.55
Как марал-бык, трубно ревя,
2950 Среди народа едет,
Как бык-лось, ревя,
По аалу едет.
(Ай-Хуучин, стк. 2949-2952)
Хак. II.А.11а.56
Из глаз ее кровавые слезы льются,
Над старшей своей сестрой склонившись,
Жалобно запричитала:
-Прекрасную старшую мою сестру
Серыми глазами мне не увидеть".
3020 Как весенняя птица кукушка,
Тоскливо стеная, скорбела.
(Ай-Хуучин, стк. 3015-3021)
Хак. II.А.11а.57
У достойнейшей из женщин при виде этого
Слезы из серых глаз,
Скатываясь, текли,
Слезы из обоих глаз
Неудержимо текли.
Достойнейшая из женщин
|
C. 934
Айланып, тура сегiрген:
-Алай-алай, палаларым!" -
3630 Инел, чобалыбысхан,
Ах Чiбек Арыz, хыс чахсызы,
Абахайныt чобаана сыдабин,
Хыринда турып, инелiбiскен, чобалыбысхан.
Pр бе, ас па pс чахсы
Оорлазып, тохтааннар.
(Ай Хууxын, стк. 3622-3635)
Хак. II.А.11а.58
Харах чазы хан полzан,
Харых суу пус полzан.
Улуz алып Хан-Мирген
Pн салып орлабысхан...
(Ай Хууxын, стк. 3876-3879)
Хак. II.А.11а.59
Айланып, орлап салыбысхан,
Адай чiли, улуп турадыр:
Ачырzан парzан Хан Мирген,
Адай пол парып.
(Ай Хууxын, стк. 4135-4138)
Хак. II.А.11а.60
Хан Мирген, ир чахсызы,
Хызын кmрiп, ачырzаныбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 4285-4286)
Хак. II.А.11а.61
Частаt орай хыс пала,
4290 Частыхха тpндерiлiп,
Орлап турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 4289-4291)
Хак. II.А.11а.62
Хара адайныt харах чазы,
Чул чiли, ин турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 4308-4309)
Хак. II.А.11а.63
Отча обалы чох час пала
Орлап, чоохтан турадыр,
Чiпче чазыzы чох хыс пала
Чобалып тiллен турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 4312-4315)
|
|
C. 935
Отвернулась, вскочила.
-О-о... о-о, мои дети!" -
3630 Зарыдала и застонала.
Достойнейшая из дев Ах-Чибек-Арыг,
Не выдержав страданий женщины,
Стоя рядом, [тоже] зарыдала и застонала.
Много ли, мало ли трое достойных
Ревели - остановились.
(Ай-Хуучин, стк. 3622-3635)
Хак. II.А.11а.58
Из глаз его кровавые слезы полились,
Из носа вода [лилась и] льдом застывала.
Большой богатырь Хан-Мирген
Стал громко рыдать...
(Ай-Хуучин, стк. 3876-3879)
Хак. II.А.11а.59
Отвернувшись, он зарыдал,
По-собачьи завыл:
В собаку превратясь,
Хан-Мирген огорчился.
(Ай-Хуучин, стк. 4135-4138)
Хак. II.А.11а.60
Достойнейший из мужей Хан-Мирген,
Дочь свою увидев, заплакал.
(Ай-Хуучин, стк. 4285-4286)
Хак. II.А.11а.61
Совсем маленькая девочка,
4290 На подушке перевернувшись,
Стала реветь...
(Ай-Хуучин, стк. 4289-4291)
Хак. II.А.11а.62
Слезы из глаз черной собаки
Текут ручьем.
(Ай-Хуучин, стк. 4308-4309)
Хак. II.А.11а.63
Младенец, у которого и с травинку греха нет,
Ревет и говорит сам с собою,
Девочка, у которой и с нитку вины нет,
Страдает и приговаривает...
(Ай-Хуучин, стк. 4312-4315)
|
C. 936
Хак. II.А.11а.64
Харах чазы хан полzан
Изебi чох Хан Миргенн it,
Харых суу пус полzан
5000Пmгiмi чох Хан Миргенн it.
(Ай Хууxын, стк. 4997-5000)
Хак. II.А.11а.65
Ханым сынныr pстpнде
Iкi пала ачырzаныбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 5432-5433)
Хак. II.А.11а.66
Арыzлап, сiлiглеп, хыс чахсызы
Ачырzанып, ачын турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 5714-5715)
Хак. II.А.11а.67
Мойныларын хуxахтап,
Хыс чахсы ачырzан турыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 5802-5803)
Хак. II.А.11а.68
5950 Сыын пуzазы чiли,
Iкi чахсы сыхтазып, чобалызыбысханнар,
Пулан пуzазы чiли,
Пустазып, орлас турадырлар.
Хан Миргеннit хара чpрегi
Хайнап, орлап турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 5950-5955)
Хак. II.А.11а.69
Харах чазын абахай чахсы
Хан идiп турыбысхан,
Пурун суун абахай чахсы
Пус ит турыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1715-1718)
Хак. II.А.11а.70
Одыра тpскен абахай чахсы,
Орлап сыхтабысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1723-1724)
Хак. II.А.11а.71
-Алай чирiм", - тiп,
1730 Абахай чахсы орлап турадыр,
Ала харахтыt чазы
|
|
C. 937
Хак. II.А.11а.64
Из глаз кровавые слезы текли
У могучего Хан-Миргена,
Вода из носа [текла и] льдом застывала
5000 У бесстрашного Хан-Миргена.
(Ай-Хуучин, стк. 4997-5000)
Хак. II.А.11а.65
На вершине хребта Ханым-сын
Два ребенка заплакали.
(Ай-Хуучин, стк. 5432-5433)
Хак. II.А.11а.66
Омывая, обряжая ее, достойнейшая из дев
Плачет, жалея...
(Ай-Хуучин, стк. 5714-5715)
Хак. II.А.11а.67
За шеи их обняв,
Достойная дева зарыдала.
(Ай-Хуучин, стк. 5802-5803)
Хак. II.А.11а.68
5950 Подобно маралам-самцам,
Двое достойных ревут, страдают,
Как лоси-самцы,
[Трубно] голосят, страдают.
Крепкое сердце Хан-Миргена
Заклокотало, он рыдает...
(Ай-Хуучин, стк. 5950-5955)
Хак. II.А.11а.69
Лучшая из женщин стоит
И кровавыми слезами плачет,
У лучшей из женщин вода из носа
Льдом застывает...
(Алтын-Арыг, стк. 1715-1718)
Хак. II.А.11а.70
Благородная женщина села,
Зарыдала, запричитала...
(Алтын-Арыг, стк. 1723-1724)
Хак. II.А.11а.71
-О моя земля!" - приговаривая [так],
1730 Благородная женщина рыдает,
Слезы из ее зорких глаз
|
|
C. 938
Аtналы п тpс турадыр,
Iкi харахтыt чазы
Илiнмин, инiп тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 1729-1734)
Хак. II.А.11а.72
Харах чазы Пiс Тумзухтыt
Улуz-улуz умарлан турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 1877-1878)
Хак. II.А.11а.73
Кmгiл Арыz, абахай чахсы,
Турzанынаt орлап салыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1915-1916)
Хак. II.А.11а.74
5360 Алтын Арыz, хыс чахсызы,
Ачырzанып, ачын парzан.
Аран-чула Ах сабдар атха,
Айлан килiп, алтанzан,
Ала хараzыныt чазы
Аtнахтап тpзiбiскен,
Iкi харахтыt чазы
Iлiнмин ин тpскен...
(Алтын Арыz, стк. 5360-5367)
Хак. II.А.11а.75
Ала хараzыныt чазы
Аtнал тpс параадыр,
6320 Iкi харах чазы
Инiп тpзiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 6318-6321)
Хак. II.А.11а.76
Харах чазын Хулатай
6500 Хан идiп пасхан,
Пурун суун ир кpлpгi
Пус идiп пасхан.
(Алтын Арыz, стк. 6499-6502)
Хак. II.А.11а.77
Чибетейдit харах чазы
Хайда-хайдар умарлан zан...
(Алтын Арыz, стк. 6523-6524)
Хак. II.А.11а.78
Ала харахтыt чазы,
Аtнахтап, тpс турадыр,
|
|
C. 939
Скатываются, падают,
Слезы из обоих ее глаз
Безудержно льются.
(Алтын-Арыг, стк. 1729-1734)
Хак. II.А.11а.72
Слезы из глаз у Пис-Тумзух
Крупными каплями скатываются.
(Алтын-Арыг, стк. 1877-1878)
Хак. II.А.11а.73
Благородная женщина Кёгил-Арыг
Тут разрыдалась...
(Алтын-Арыг, стк. 1915-1916)
Хак. II.А.11а.74
5360 Лучшая из дев, Алтын-Арыг,
Расстроилась, жалко [себя] ей стало.
Подошла к Бело-игренему скакуну,
Верхом на него села,
Из ее зорких глаз слезы
Скатились и упали,
Из обоих ее глаз слезы
Безудержно потекли.
(Алтын-Арыг, стк. 5360-5367)
Хак. II.А.11а.75
Слезы из ее зорких глаз
Скатываются и падают,
6320 Слезы из обоих ее глаз
Льются и падают.
(Алтын-Арыг, стк. 6318-6321)
Хак. II.А.11а.76
Писал Хулатай,
6500 [А] из его глаз кровавые слезы лились,
Писал храбрейший из мужей,
[А] вода из его носа льдом становилась.
(Алтын-Арыг, стк. 6499-6502)
Хак. II.А.11а.77
Слезы из глаз Чибетея
Градом катятся...
(Алтын-Арыг, стк. 6523-6524)
Хак. II.А.11а.78
Слезы из его зорких глаз
Скатываются, падают,
|
|
C. 940
Iкi харахтыt чазы
Умарланып, тpс турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 6596-6599)
Хак. II.А.11а.79
Пmгiмi чох Хулатай,
Пiчiк пазып, орлап тур...
(Алтын Арыz, стк. 6608-6609)
Хак. II.А.11а.80
Ханныz Хылыс, ир чахсызы,
Харах чазын хан иткен,
8930 Пурун суун ир кpлpгi
Пус идiп, тимненiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 8928-8931)
Хак. II.А.11а.81
Харах чазы Алтын Арыzдыt
Хан полып килеедiр,
Пурун суу Алтын Арыzдыt
Пус полып читкен.
(Алтын Арыz, стк. 8992-8995)
Хак. II.А.11а.82
Алты кpннi асханxа
Абахай чахсызы орлаан,
Читi кpннi иртiре,
Чобалып, орлап турадыр,
Iкi полzан хараzы
Тулуп осхас пол парыбысхан.
Арыz сiлiг абахай чахсы
Аар саабыл турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 9351-9358)
Хак. II.А.11а.83
Харах чазын Ханныz Хылыс
Хол сыртынаt чозын турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 10125-10126)
Хак. II.А.11а.84
Ханныz Хылыс, ир чахсызы,
Ысхап, ибге кiрген,
Улуz тmзекке аtналыбызып,
Орлап турадыр туюххан.
(Алтын Арыz, стк. 10143-10146)
|
|
C. 941
Слезы из обоих глаз его
Струятся, скатываются.
(Алтын-Арыг, стк. 6596-6599)
Хак. II.А.11а.79
Неукротимый Хулатай
Пишет письмо, а сам рыдает...
(Алтын-Арыг, стк. 6608-6609)
Хак. II.А.11а.80
[А] Ханныг-Хылыс, лучший из мужей,
Кровавыми слезами заливался,
8930 Вода из носа у храбрейшего из мужей
Льдом застывала, [в путь] он собрался.
(Алтын-Арыг, стк. 8928-8931)
Хак. II.А.11а.81
Слезы из глаз Алтын-Арыг
Кровью становились,
Вода из носа Алтын-Арыг
В лед превращалась...
(Алтын-Арыг, стк. 8992-8995)
Хак. II.А.11а.82
Больше шести дней
Лучшая из женщин рыдала,
Больше семи дней
[Она] страдает, рыдает.
Оба глаза ее [распухли],
Стали словно мешочки.
Прекрасная, благородная женщина
[От страданий] в забытье впала.
(Алтын-Арыг, стк. 9351-9358)
Хак. II.А.11а.83
Тыльной стороной ладони
Ханныг-Хылыс утирает слезы из глаз своих.
(Алтын-Арыг, стк. 10125-10126)
Хак. II.А.11а.84
Ханныг-Хылыс, лучший из мужей,
Рыдая, в [свой] дом вошел.
На большую постель он упал,
И украдкой [от всех] рыдает.
(Алтын-Арыг, стк. 10143-10146)
|
C. 942
Смех, радость,
веселье
Хак. II.А.11а.85
Хан Хыс, абахай чахсы,
Хаалада хатхыр салыбысхан...
(Ай Хууxын, стк. 2895-2896)
Хак. II.А.11а.86
Хан Хысты кmрзе,
Хаалада хатхыр турчададыр...
(Ай Хууxын, стк. 2901-2902)
Хак. II.А.11а.87
Аны кmрiп, Ай Хууxын
Ала хатхаа тpскен...
(Ай Хууxын, стк. 5012-5013)
Хак. II.А.11а.88
Хаалада хатхырыбысхан -
Хатыz айастаt хар тpзердег,
Кppледе кpлiбiскен -
Кpгpрттiг тигiр тpс турzанда z.
(Ай Хууxын, стк. 7073-7076)
Хак. II.А.11а.89
Хыс Ханны кmрiп, Чибетей
Хаалада хатхыр турадыр,
Кmкiмер ир кpлpгi
Кppледе кpлiп турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 4574-4577)
Хак. II.А.11а.90
Харzаналы z Хара сында
6750 Хатхырып айланчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 6749-6750)
Страдание
Хак. II.А.11а.91
Изебi чох Хан Хыс
Изiргестiк инел турадыр,
Пmгiмi чох Хан Хыс
Пузурzасты z чобал турадыр,
Mлерiнеt хыс чахсааzа
Mзелерi кpс полzан,
Чадыбызарынаt Хан Хысха
1630 Чобалары сидiк полzан.
(Ай Хууxын, стк. 1623-1630)
|
|
C. 943
Смех, радость,
веселье
Хак. II.А.11а.85
Хан-Хыс, достойная госпожа,
Громко захохотала...
(Ай-Хуучин, стк. 2895-2896)
Хак. II.А.11а.86
Смотрит на Хан-Хыс -
[Та] стоит и громко хохочет.
(Ай-Хуучин, стк. 2901-2902)
Хак. II.А.11а.87
При виде этого Ай-Хуучин
Сильно расхохоталась...
(Ай-Хуучин, стк. 5012-5013)
Хак. II.А.11а.88
Раскатисто захохотал -
Кажется, с ясного неба снег выпадет,
Гулко засмеялся -
Кажется, громовое небо рушится.
(Ай-Хуучин, стк. 7073-7076)
Хак. II.А.11а.89
Посмотрел на Хыс-Хан Чибетей
И зычным хохотом разразился,
Храбрейший из мужей, зазнайка
Громко смеется...
(Алтын-Арыг, стк. 4574-4577)
Хак. II.А.11а.90
По хребту Хара-сын, [поросшему] ракитами,
6750 Ходит он и хохочет.
(Алтын-Арыг, стк. 6749-6750)
Страдание
Хак. II.А.11а.91
Могучая Хан-Хыс
Горько стонет,
Неукротимая Хан-Хыс
Сокрушается, мучается,
Достойной деве смерть казалась
Желаннее, чем страдания,
Для Хан-Хыс хуже погибели
1630 Переносимые тяжкие муки.
(Ай-Хуучин, стк. 1623-1630)
|
C. 944
Хак. II.А.11а.92
3520 Хан Хыс абахайныt
Хара чpрегi хайнабысхан,
Iкi палазы иске кiрiп,
Iстi-чpрегi пулzал турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 3520-3523)
Хак. II.А.11а.93
Чобалбаста z iкi пала
Чобалып учухханнар,
5460 Инелбестег iкi чахсы
Инелiп, чобалыбысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 5458-5461)
Хак. II.А.11а.94
Ине кmmк чiли, иклеп турза
Изебi чох Ай Хууxын,
Инерген прай чирiне
Pнi истiл турадыр,
Ада кmmк чiли маххлап турза,
Прай чирге pнi тараан.
(Ай Хууxын, стк. 6354-6359)
Хак. II.А.11а.95
Чобалбаста z хыс пала
Чоzар чобал киледiр,
Инелбестег хыстыt чахсызы
6720 Инелiп, iрit-кmбiкке
Пат киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 6717-6721)
Хак. II.А.11а.96
Аар mстеп, хыс кiзi
Анда mстепчедедiр,
Ай Хууxын, чаxалары,
Аар чобаzа тpс парzан.
(Ай Хууxын, стк. 6981-6984)
Хак. II.А.11а.97
Чобалбасча хыс чахсызы
Чобалыбысхан Алтын Арыz,
Инелбесче хыс кpлpгi
Инелiп, чобалыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 7173-7176)
Хак. II.А.11а.98
Mлер кpнге чит парzаннар,
Mзелiзiп, одырыбысханнар,
|
|
C. 945
Хак. II.А.11а.92
3520 У госпожи Хан-Хыс
Крепкое сердце заклокотало -
Двух младенцев вспомнила,
Нутро ее, сердце ее волнуется.
(Ай-Хуучин, стк. 3020-3023)
Хак. II.А.11а.93
Казалось, страдать два ребенка не будут -
Они страдая летят,
5460 Казалось, два достойных не будут мучиться -
Принимая муки, страдают.
(Ай-Хуучин, стк. 5458-5461)
Хак. II.А.11а.94
Когда могучая Ай-Хуучин,
Как кукушка, стенала,
По всей великой земле
Голос ее слышался,
Когда, как кукушка-самец, сетовала,
Голос по всей земле разносился.
(Ай-Хуучин, стк. 6354-6359)
Хак. II.А.11а.95
Девочка не должна мучиться -
Она же наверху мучается,
Достойнейшая из дев страдать не должна -
6720[Она же,] страдая, соплями-пеной
Исходит вся.
(Ай-Хуучин, стк. 6717-6721)
Хак. II.А.12а.96
От тяжких страданий дева
Там стонет,
Ай-Хуучин, его старшая сестра,
Тяжело страдая лежит.
(Ай-Хуучин, стк. 6981-6984)
Хак. II.А.11а.97
Нестрадавшая, достойнейшая из дев
Алтын-Арыг стала страдать,
Немучившаяся, храбрейшая из дев
Стала мучиться, муки испытывать.
(Ай-Хуучин, стк. 7173-7176)
Хак. II.А.11а.98
Чуть не погибшие,
Сидят в тревоге,
|
|
C. 946
Чадар синге чит парып,
Чобаzларын чоохтас турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 7363-7366)
Хак. II.А.11а.99
Хылыс сыртынаt игеп турzанда,
Хыс Ханzа уzаа сидiк полzан,
Идi-сmmгi аzырбаза даа,
Хара чpрек сыстап турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 4032-4035)
Хак. II.А.11а.100
Аны кmрiп, Хыс Ханныt
Хара чpрее хайнап турадыр,
Изебi чохты кmрiп,
Iстi-чpрегi аzыр турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 4895-4898)
Хак. II.А.11а.101
Алданмаста z Хулатай
6080 Алданып чадыбысхан,
Чобалбасча Чибетей
Чобалып, тiллен турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 6079-6082)
Хак. II.А.11а.102
Чобалбаста z хыс кiзi
9160 Чобалып килеедiредiр,
Инелбестег хыс кpлpгi
Инел, чобалыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 9159-1962)
Хак. II.А.11а.103
9240 Чобалыбысхан ады позынаt
Изебi чох Алтын Арыz
Инелiп, чобалыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9240-9242)
Хак. II.А.11а.104
Mлерiнеt хыс кiзее
9290 Mзее кpс полzан,
Чадарынаt хыс чахсаа
Чазиры сидiк полzан.
(Алтын Арыz, стк. 9289-9292)
|
|
C. 947
Едва не погибшие,
Говорят о своих страданиях.
(Ай-Хуучин, стк. 7363-7366)
Хак. II.А.11а.99
Когда она резала тупой стороной сабли,
Хыс-Хан стало совсем тяжко,
Хотя телу-костям было не больно,
Крепкое сердце ее заныло.
(Алтын-Арыг, стк. 4032-4035)
Хак. II.А.11а.100
При виде ее у Хыс-Хан
Крепкое сердце взволновалось,
[При виде] могучей [девы] у Хыс-Хан
Душа заболела.
(Алтын-Арыг, стк. 4895-4898)
Хак. II.А.11а.101
[Никогда] не просивший [пощады], Хулатай
6080 [Тут] пощады запросил,
[Никогда] не знавший мук, Чибетей
Мучается, умоляет простить...
(Алтын-Арыг, стк. 6079-6082)
Хак. II.А.11а.102
Не знавшая страданий, дева
9160 [Тут] стала страдать;
Не знавшая мук, храбрейшая из дев
[Тут] стала мучиться и страдать.
(Алтын-Арыг, стк. 9159-9162)
Хак. II.А.11а.103
9240 Вместе с конем своим она страдает,
Мучается, страдает
Могучая Алтын-Арыг.
(Алтын-Арыг, стк. 9240-9242)
Хак. II.А.11а.104
Деве казалось, лучше
9290 Смерть, чем [такие] страдания,
Лучшей из дев казалось, легче
Умереть, чем тяжкие муки терпеть.
(Алтын-Арыг, стк. 9289-9292)
|
C. 948
Хак. II.А.11а.105
Чобаzлыz чахсыны кmрзе,
Чpрегi хайнап турадыр,
Инел турzанны иссе,
9850 Идi аzыр турадыр,
(Алтын Арыz, стк. 9847-9850)
Удивление
Хак. II.А.11а.106
Изебi чох Хыс Хан оларны таtнаан,
Пmгiмi чох Хыс Хан оларны чапсаан...
(Ай Хууxын, стк. 453-454)
Хак. II.А.11а.107
Хан Мирген аны таtнап,
Хан Мирген аны чапсып турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 527-528)
Хак. II.А.11а.108
Таtнабаста z iкi пала
Ала хулатты таtнаан,
Чапсыбаста z iкi пала
Ай Хууxынны чапсып халzан.
(Ай Хууxын, стк. 5056-5059)
Хак. II.А.11а.109
Хан Мирген, ир чахсызы,
Аны чапсып турадыр,
Пmгiмi чох ир чахсызы
Аны хайхап турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5924-5927)
Хак. II.А.11а.110
Таtнабаста z абахай чахсызы
Таtнап-чапсып турыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1711-1712)
Хак. II.А.11а.111
Таtнабаста z алып кiзi
Таtнап тура халzан,
Чапсыбаста z ир кiзi
Чапсып, таtнап халzан.
(Алтын Арыz, стк. 3074-3077)
|
|
C. 949
Хак. II.А.11а.105
При виде страданий доброго человека
Сердце его трепетало,
Когда он слышал о мучениях [людей],
9850 Душа его от боли изнывала.
(Алтын-Арыг, стк. 9847-9850)
Удивление
Хак. II.А.11а.106
Могучая Хыс-Хан изумлялась,
Бесстрашная Хыс-Хан удивлялась...
(Ай-Хуучин, стк. 453-454)
Хак. II.А.11а.107
Хан-Мирген этому изумился,
Хан-Мирген этому удивился...
(Ай-Хуучин, стк. 527-578)
Хак. II.А.11а.108
Неудивлявшиеся, два ребенка
На Пего-саврасого коня [поглядев], удивлялись,
Неизумлявшиеся, два ребенка
На Ай-Хуучин [поглядев], изумлялись.
(Ай-Хуучин, стк. 5056-5059)
Хак. II.А.11а.109
Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Стоит изумляется,
Неукротимый, достойнейший из мужей,
Этому удивляясь, стоит.
(Ай-Хуучин, стк. 5924-5927)
Хак. II.А.11а.110
Не удивлявшаяся [никогда], лучшая из женщин
Стоит удивляется...
(Алтын-Арыг, стк. 1711-1712)
Хак. II.А.11а.111
[Никогда] не удивлявшийся, богатырь
Стоит удивляется,
[Никогда] не изумлявшийся, муж
Стоит изумляется.
(Алтын-Арыг, стк. 3074-3077)
|
C. 950
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12а. Ум, сметливость,
хитрость, прозорливость, сила, выносливость, слух, зрение,
обоняние
Прозорливость
Хак. II.А.12а.1
Изебi чох Хыс-Хан
Чир хулахты z полzан,
Пmгiмi чох Хыс Хан
Чиген частыхты z осхас полzан.
(Ай Хууxын, стк. 566-569)
II.А.12б. Чудесные
способности
Волшебство
Хак. II.А.12б.1
Алтон арzалыz Пиxен Арыz
1130 Арбыz-тарбы z тартыбысхан,
Чирнit-тигiрнit харазын
Iкi хусхунzа артыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 1129-1132)
Хак. II.А.12б.2
Арбыz тартып, хыс кiзi
Алып кiзее аtдар турадыр,
Алып кiзiнit аzыл-саzызын
Сайбап турадыр,
Чирнit-тигiрнit харазын
Ир чахсааzа артыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 1542-1547)
Хак. II.А.12б.3
Алты айланып, абахай чахсызы
2220 Читi ибiрiл турадыр,
Пасха нименit табызынаt
Тапсап айланыбысхан,
Пасха нименit pнiнеt
Pнненiбiскен Пiс Тумзух.
Алты хурлыz Ах Хаяны
Айлан килiп тепкен,
Изiгi чох Ах Хая
Изiгi сиилiп турыбысхан,
Тpнiгi чох Ах Хая
2230 Тpнiгi кmрiнiп турыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 2219-2230)
|
|
C. 951
II.А.12. Умственные и
физические качества
II.А.12а. Ум, сметливость,
хитрость, прозорливость, сила, выносливость, слух, зрение,
обоняние
Прозорливость
Хак. II.А.12а.1
У могучей Хыс-Хан
Земля была ухом,
У бесстрашной Хыс-хан
Вселенная как будто была подушкой.
(Ай-Хуучин, стк. 566-569)
II.А.12б. Чудесные
способности
Волшебство
Хак. II.А.12б.1
Пичен-Арыг, владевшая шестьюдесятью способами
[колдовства],
1130 Принялась [тут] колдовать -
Черные [силы] земли и неба
На двух воронов она напустила...
(Алтын-Арыг, стк. 1129-1132)
Хак. II.А.12б.2
Дева, колдовство свое вызывая,
Против богатыря его направляет,
Богатырю ум-разум
Туманит Пичен-Арыг,
Черные силы земли и неба
На лучшего из мужей напустила.
(Алтын-Арыг, стк. 1542-1547)
Хак. II.А.12б.3
Лучшая из женщин шесть раз [вокруг скалы] прошлась,
2220 Семь раз [ее] обошла,
[Скалу] обходя, говорила она
Голосом [какого-то] иного существа,
Пис-Тумзух [слова] произносила
Тоном [какого-то] иного существа.
Обходя Белую Скалу с шестью уступами,
[Она] ногой ударила.
Белая Скала стояла без дверей -
[Тут] дверь появилась,
Белая Скала стояла без тюнюка -
2230 [Тут] тюнюк показался.
(Алтын-Арыг, стк. 2219-2230)
|
C. 952
Оборотничество,
превращения
Хак. II.А.12б.4
Изебi чох Хан Мирген
Хара адай полып тура тpскен,
Тоzыс путтыz паzыр тохпаzы
Мойнына палzал парzан.
(Ай Хууxын, стк. 4122-4125)
Хак. II.А.12б.5
4320 Хан Мирген, ир чахсы,
Хызыныt тiлiне сыдабаан.
Хаtылабызып, хара адай
Тура сегiрген.
Саzын турzан ир чахсы,
-Сын позыма кiрим", - тiп,
Сынназа даа ир кpлpгi
Сын позына кiрген...
(Ай Хууxын, стк. 4320-4327)
Хак. II.А.12б.6
4330 Хапхан хыс паланы,
Хан Мирген сiлiгiбiскен -
Арыz сiлiг хыс паланы
Алтын чpстpк иткен.
(Ай Хууxын, стк. 4330-4333)
Хак. II.А.12б.7
Пmгiмi чох Хан Мирген
4390 Паарынаt сыххан палазын
Хаап сiлiгiбiскен -
Алтын чpстpк иткен.
Молат mдiгiн суурыбызып,
Оос-палтырын чара кизiбiскен.
Оt сари оос-палтырына
Оолахты суzыбызып, имнебiскен,
Сол саzы оос-палтырына
Хызын суzыбызып, томнабысхан:
-Аархы айна-чабал zа
4400 Алдырыбыссам, палаларым,
Айна-чиктit хараzына
Кmрiнмесче поларзар,
Халын идiм тpгенчетсе,
Хатыz сmmгiме кiрерзер,
Хызыл идiм тpгенчетсе,
Хыйzанах сmmгiме кiрерзер".
Pс хатап pрiбiскен ир чахсы,
Pс хати тpкpрiбiскен -
Хатап тmреен оос-палтыры,
4410 Хатап пpт парzан.
(Ай Хууxын, стк. 4389-4410)
|
|
C. 953
Оборотничество,
превращения
Хак. II.А.12б.4
Могучий Хан-Мирген
Предстал огромной черной собакой,
Бронзовая колотушка в девять пудов
На шее его привязана.
(Ай-Хуучин, стк. 4122-4125)
Хак. II.А.12б.5
4320 Достойный муж Хан-Мирген
Причитаний дочери не выдержал.
Поскулив, черная собака
Прыгнула и встала.
Достойный муж подумал:
-В самого себя превращусь".
В самом деле храбрейший из мужей
В самого себя превратился.
(Ай-Хуучин, стк. 4320-4327)
Хак. II.А.12б.6
4330 Схватив девочку,
Встряхнул ее Хан-Мирген -
Прекрасную девочку
В золотой перстень он превратил.
(Ай-Хуучин, стк. 4330-4333)
Хак. II.А.12б.7
Неукротимый Хан-Мирген
4390 Родное свое дитя
Схватил и встряхнул -
Золотым перстнем его сделал.
Стальные свои сапоги снял,
Икры своих ног рассек.
В правую икру
Мальчика всунув, [рану] залечил,
В левую икру
Дочь свою всунув, [рану] лечил, [говоря:]
-Если потусторонний айна
4400 Меня победит, дети мои,
Для айна вы
Невидимыми оставайтесь,
Если плотный [слой] тела моего истощится,
Проникните в мою твердую кость,
Если красное тело мое иссякнет,
Проникните в мою острую кость".
Три раза дунул [на раны] достойнейший из мужей,
Три раза плюнул -
Заново икры его возродились,
4410 Заново восстановились.
(Ай-Хуучин, стк. 4389-4410)
|
C. 954
Хак. II.А.12б.8
Iкi mдiгiн суурыбызып,
4780 Изебi чох Хан Мирген
Оос-палтырларын
Чара кислебiскен -
Iкi оос-палтырына
Iкi чpстpк тpскен,
Хаап, сiлiгiп, тастабысхан -
Сын постарына кiрген
Арыz сiлiг оолахнаt
Хыс пала турыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 4779-4788)
Хак. II.А.12б.9
Арт соонаt iкi чахсы
Анымxохтазып, пура тастааннар,
Iкi чахсы сiлiгiнiбiскен,
Iкi тmmй ах хус полzаннар,
Ханат саабынып, хаалыхтап парып,
Хан тигiр паарына кmдiрiлгеннер.
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Сын pстpнде тура тpскенде
Пmгiмi чох iкi хус,
Сiлiгiнiзiп, iкi чахсы
Сын постарына кiрген:
Хан Миргеннit палалары
Хости тура тpскен.
(Ай Хууxын, стк. 4821-4826, 5174-5179)
Хак. II.А.12б.10
Турzаннаt iкi пала
Тырлада сiлiгiнiбiскеннер,
Арzалыz сынныt pстpнде
Ах хусха хубасханнар,
Ханат саабынып, iкi чахсы
Хан тигiрге кmдiрiлiбiскеннер.
(Ай Хууxын, стк. 5442-5447)
Хак. II.А.12б.11
Тырлада сiлiгiнiп,
Pс чахсы хусха хубазыбысханнар.
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Айланып, одыра тpскен -
5520 Мунзурух ла улиинxа
Пора нарчын хус полzан,
Арыz сiлiг iкi пала
Хардаt ах ах хус полzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 5516-5523)
|
|
C. 955
Хак. II.А.12б.8
Оба сапога снял
4780 Могучий Хан-Мирген,
Икры [своих ног]
Вдоль прорезал,
Из обеих икр
Два перстня выпали,
Схватив, встряхнул, бросил -
Самими собою представ,
Прекрасные мальчик
С девочкой встали.
(Ай-Хуучин, стк. 4779-4788)
Хак. II.А.12б.9
Потом двое достойных,
Простившись, повернулись,
Двое достойных, встряхнувшись,
В двух похожих белых птиц превратились,
Крыльями взмахнув, пробежав,
В лоно неба-хана они поднялись.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Когда неукротимые две птицы
На вершину хребта опустились,
Встряхнувшись, двое достойных
В самих себя превратились:
Дети Хан-Миргена
Тут рядом предстали.
(Ай-Хуучин, стк. 4821-4826, 5174-5179)
Хак. II.А.12б.10
Тут же стоя, два ребенка
Шумно встряхнулись -
На вершине высокого хребта
В белых птиц обратились,
Махая крыльями, двое достойных
В небо-хана поднялись.
(Ай-Хуучин, стк. 5442-5447)
Хак. II.А.12б.11
Громко встряхнувшись,
Трое достойных в птиц превратились.
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин
Повернулась, присела -
5520 Величиной лишь с кулак
Серым соколом стала.
Два прекрасных ребенка
Стали белыми птицами снега белее.
(Ай-Хуучин, стк. 5516-5523)
|
C. 956
Хак. II.А.12б.12
Табылzы оzын тудынып,
Тырлада сiлiгiнген,
Сын позына кiрiп, тура тpскен.
Тынныz хуйах кип кискен
Олzан кiзi сых килеедiр.
Азыр чечпе тmзiнде
Хызыл хоор чабаzа турчададыр,
Таххлан парzан тpктерi
Салаtнас парzан турадыр.
6490 Айлан килiп, ир часхызы
Азыр чечпедеt сискен,
Саtмайдаt хаап сiлiгiбiскенде,
Аран чула ат тура тpскен -
Тоzыс хулас суны
Хылzан тpктiг Хызыл хоор ат.
(Ай Хууxын, стк. 6481-6495)
Хак. II.А.12б.13
6920 Кpн Арыzныt палазы -
Ай Чарых хыс
Харачхай хусха хубазып,
Хада-пiрге кmдiрiлiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 6920-6923)
Хак. II.А.12б.14
Айланып, тiр сiлiгiнген,
Харачхай хусха хубасхан,
Ханат табызы хаалыбысхан,
Хурzун тmзi кppлебiскен.
(Ай Хууxын, стк. 7103-7106)
Хак. II.А.12б.15
Чалай Пурухан, хыс кiзi,
Чарых табысты z кmmк полzан,
Хан тигiрнit паарына
Ханат хаzынып, кmдiрiлген.
(Ай Хууxын, стк. 7642-7645)
Хак. II.А.12б.16
Алты айланып, абахай чахсы,
Читi ибiрiлiп парып,
Тырлада сiлiгiнгенде,
Хаара тpлгp полыбысхан ...
(Алтын Арыz, стк. 1751-1754)
Хак. II.А.12б.17
Тура тpзiп, абахай чахсы
Тырлада сiлiгiнген чочаанынаt ,
|
|
C. 957
Хак. II.А.12б.12
[А тот, что] с ивовой стрелою в руках,
Шумно встряхнувшись,
В самого себя превратившись, предстал.
Облаченный в живой панцирь
Появляется юноша.
У раздвоенной коновязи
Стоит красно-каурый жеребенок,
Свалявшиеся шерстинки на нем
Висят там и тут.
6490 Достойнейший из мужей, повернувшись,
[Коня] от раздвоенной коновязи отвязывает,
Когда коня схватил за лоб и встряхнул,
Конем-скакуном он предстал,
Девятисаженным
Грубошерстным Красно-каурым конем.
(Ай-Хуучин, стк. 6481-6495)
Хак. II.А.12б.13
6920 Дочь Кюн-Арыг -
Дева Ай-Чарых
В птицу ласточку превратилась,
Вместе-вкупе [с ним] поднялась.
(Ай-Хуучин, стк. 6920-6923)
Хак. II.А.12б.14
Отвернувшись, шумно встряхнулась,
В птицу ласточку превратилась,
Шум крыльев ее раздался,
Крылышки загудели.
(Ай-Хуучин, стк. 7103-7106)
Хак. II.А.12б.15
Чалай-Пурухан, дева,
Звонкоголосой кукушкой стала,
В лоно неба-хана,
Крыльями взмахивая, поднялась.
(Ай-Хуучин, стк. 7642-7645)
Хак. II.А.12б.16
Шесть раз благородная женщина туда-сюда прошлась,
Семь раз повернулась,
С шумом встряхнулась -
Черной лисой обернулась...
(Алтын-Арыг, стк. 1751-1754)
Хак. II.А.12б.17
Благородная женщина сразу остановилась,
В страхе шумно встряхнулась,
|
|
C. 958
Pс тамыр отха
Хубазып, одырыбысхан.
. . . . . . . . . . . . . . .
Пiс Тумзух, абахай чахсы,
Сын позына кiрген...
(Алтын Арыz, стк. 1776-1779, 1844-1845)
Хак. II.А.12б.18
1950 Айланып, пурулыбысхан.
Ала хасха хубазып,
Анда кmдiрiлiбiскен...
(Алтын Арыz, стк. 1950-1952)
Хак. II.А.12б.19
Турzаннаt Пiс Тумзух
Тырлада сiлiгiнген,
Ах пppр полып,
Айланып, тура тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 2012-2015)
Хак. II.А.12б.20
Алты частыz ир кpлpгi
Ах хусха хубасхан,
Ханат хаzынып, хус кpлpгi
Ханат тигiрге кmдiрiлген...
(Алтын Арыz, стк. 2476-2479)
Хак. II.А.12б.21
Турzанынаt час пала
Тырлада сiлiгiнген,
Аран-чула ат синiнxе
6820 Ах пppрге хубасхан.
. . . . . . . . . . . . .
Арzалыz сынныt pстpнде
Ах пppр тура тpскен.
Тырлада сiлiгiнген ир чахсы -
Сын позына кiрген.
(Алтын Арыz, стк. 6817-6820, 6835-6838)
Хак. II.А.12б.22
Тырлада сiлiгiнген Пора Нинxi -
Ала чыланzа хубасхан,
Хан-тигiрнit паарына,
Ханат сабынып, кmдiрiлген,
Кpн кiрiзiн кmре,
Кppлеп, саалабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9311-9316)
|
|
C. 959
В траву о трех стеблях
Превратилась и [на землю села].
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Благородная женщина Пис-Тумзух
Тут же сама собою стала.
(Алтын-Арыг, стк. 1776-1779, 1844-1845)
Хак. II.А.12б.18
1950 Потом повернулась она, отвернулась,
Пестрым гусем обернулась
И взлетела.
(Алтын-Арыг, стк. 1950-1952)
Хак. II.А.12б.19
Тут же, где стояла, Пис-Тумзух
С шумом встряхнулась
И, обернувшись Белым волком,
[Перед ним] предстала.
(Алтын-Арыг, стк. 2012-2015)
Хак. II.А.12б.20
Шестилетний [муж], храбрейший из мужей,
В белую птицу превратился,
Взмахивая крыльями, мудрейшая из птиц
В небо-хана поднялась...
(Алтын-Арыг, стк. 2476-2479)
Хак. II.А.12б.21
А младенец, где стоял,
[Там] сильно встряхнулся -
Белым волком обернулся
6820 Величиною со скакуна.
. . . . . . . . . . . . . . . .
На вершине высокого хребта
Белый волк остановился,
С силой встряхнулся - благородный муж
Сам собою стал.
(Алтын-Арыг, стк. 6817-6820, 6835-6838)
Хак. II.А.12б.22
Пора-Нинчи шумно встряхнулась -
Обернулась пестрой змеей,
Крыльями взмахнула,
В глубину неба-хана направилась,
[В сторону] заката солнца
С шумом, гулом полетела.
(Алтын-Арыг, стк. 9311-9316)
|
C. 960
Хак. II.А.12б.23
Алтын Арыz mлген соонда
Арzалыz Ах сынzа сыххан,
Хайда-хайда Ах хус
Анда хона тpскен.
Сiлiгiнiбiскен Ах хус,
Сын позына кiрген:
Арыz сiлiг абахай чахсы
Хыс Хан тура тpскен.
(Алтын Арыz, стк. 9321-9328)
Хак. II.А.12б.24
9510 Ойли килеедiр Хыс Хан.
Хардаt ах хусха
Хубазып, ханат сабынzан,
Хан тигiрнit паарына
Кmдiрiлiп, учух килеедiр.
. . . . . . . . . . . . . . .
Хардаt ах ах хузы
9530 Хара чирге сиип тpскен,
Таптаан Молаттыt хыринда
Тапли хона тpскен,
Сiлiгiнiп, абахай чахсызы
Сын позына кiрген.
(Алтын Арыz, стк. 9510-9514, 9529-9534)
Хак. II.А.12б.25
Сiлiгiнген абахай чахсы -
Ах хусха хубазыбысхан,
Хыс кpлpгi Алтын Тана
Харачхай хусха хубулzан...
(Алтын Арыz, стк. 9781-9784)
Хак. II.А.12б.26
Ханатты z хустар, сиип, тpскен,
Аран-чула аттыt хыринда
9810 Анда хона тpскеннер.
Сiлiгiнiзiп, iкi чахсы
Сын постарына кiрген.
(Алтын Арыz, стк. 9808-9812)
Хак. II.А.12б.27
Хан-тигiрнit паарында
Хурzун кppлеп килеедiр.
Арzазы пmзiк Ах сынzа
9890 Харачхай хус, сиип, тpскен,
Сiлiгiнiбiзiп, хус чахсы,
Сын позына кiрiп, турыбысхан
Ай Чарых ханныz палазы
Арыz сiлiг Чарых Тана.
(Алтын Арыz, стк. 9887-9894)
|
C. 961
Хак. II.А.12б.23
После гибели Алтын-Арыг
На хребет Ах-сын прилетела
Белая-белая птица
И там опустилась.
Белая птица встряхнулась -
Благородная, прекрасная женщина
Сама собою стала:
Хыс-Хан [на хребте] стояла.
(Алтын-Арыг, стк. 9321-9328)
Хак. II.А.12б.24
9510 Хыс-Хан бежала, [отстав].
Тогда она превратилась в птицу,
Что снега белее, крыльями взмахнула,
В глубину неба-хана
Направилась, полетела.
. . . . . . . . . . . . . . .
Белая птица, что снега белее,
9530 На черную землю, паря, спускалась.
Тяжело опустившись на землю,
[Птица] села рядом с Таптаан-Молатом,
Встряхнулась - и лучшая из женщин
Сама собою стала.
(Алтын-Арыг, стк. 9510-9514, 9529-9534)
Хак. II.А.12б.25
Встряхнулась [тут] благородная женщина -
В белую птицу превратилась,
Храбрейшая из дев, Алтын-Тана,
В ласточку превратилась.
(Алтын-Арыг, стк. 9781-9784)
Хак. II.А.12б.26
Крылатые птицы, кружась, стали спускаться,
Около скакуна
9810 Они опустились [на землю].
Встряхнулись обе благородные -
Сами собою стали.
(Алтын-Арыг, стк. 9808-9812)
Хак. II.А.12б.27
В глубине неба-хана
Крылья загудели -
На хребет Ах-сын с высоким гребнем
9890 Птица ласточка, кружась, спускалась.
Встряхнулась проворная птица -
Прекрасная Чарых-Тана,
Дитя Ай-Чарых-хана,
Сама собою стала.
(Алтын-Арыг, стк. 9887-9894)
|
|
C. 962
II.А.12в. Музыкальные
способности
Хак. II.А.12в.1
Аар айланып, ырлап турза,
Алты кpннiг табызы,
5330 Чайхаtнап, кmглеп турза,
Читi кpннiг табызы.
Хара полzан чирiне
От сыzара ырлир чiлеп ырлаан,
Пpрi тpс парzан аzасха
Пpр сыzара кmглир чiлеп кmглеен.
(Ай Хууxын, стк. 5328-5335)
Хак. II.А.12в.2
Ах Хаяныt iстiнде
Позы тmреен Алтын Арыz,
Аар айланып, ырлап турза,
Алты кpннiг табызы,
Арzал чахсы чоны
Аны тыtнирzа сpрiсчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 8611-8616)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13а. Описание стола и
угощения
Хак. II.А.13а.1
Хомай пpдiстiг Хыс Хан чаxазы
Айланып, ибiрiлiп турадыр.
Алтын столда азы-суу
Пулаза, саазыза турчададыр.
(Ай Хууxын, стк. 52-55)
Хак. II.А.13а.2
Анаt айлан тур Хыс Хан,
Алтын стол тартыбысхан,
Абанарчы ас салzан,
Абанарчы суz турzысхан.
(Ай Хууxын, стк. 183-186)
Хак. II.А.13а.3
1900 Чабал сырайлыz Хыс Хан, турып,
Алтын столын тартыбысхан,
Айланып, ибiрiлiп,
Азы-суун турzызыбысхан,
Хан Миргеннеt Хан Хысты
Аарлап сыйлаан.
(Ай Хууxын, стк. 1900-1905)
|
|
C. 963
II.А.12в. Музыкальные
способности
Хак. II.А.12в.1
Когда отвернется и запоет,
На шесть дней пути голос ее [слышен],
5330 Когда, покачиваясь, начнет напевать,
На семь дней пути голос ее [слышен].
От пения ее, кажется, вырастет
На черной земле трава,
От пения ее, кажется, вырастет листва
На дереве с опавшей листвой.
(Ай-Хуучин, стк. 5328-5335)
Хак. II.А.12в.2
Когда родившаяся сама по себе
Внутри Белой Скалы
Алтын-Арыг туда-сюда ходит и поет,
Ее голос слышится на расстоянии шести дней пути.
Все добрые люди
[Вслед] за ней устремляются, чтобы послушать ее.
(Алтын-Арыг, стк. 8611-8616)
II.А.13. Богатырская
еда
II.А.13а. Описание стола и
угощения
Хак. II.А.13а.1
Старшая сестра, худо сложенная Хыс-Хан,
Хлопочет, крутится,
На золотом столе еда-питье у нее
Дух-пар источают.
(Ай-Хуучин, стк. 52-55)
Хак. II.А.13а.2
Затем Хыс-Хан хлопотать стала,
Золотой стол пододвинула,
Немного еды подала,
Немного питья поставила...
(Ай-Хуучин, стк. 183-186)
Хак. II.А.13а.3
1900 Страшноликая Хыс-Хан, встав,
Золотой стол подвинула,
Похлопотав-повертевшись,
Еду-питье поставила,
Хан-Миргена и Хан-Хыс
С почестями кормила.
(Ай-Хуучин, стк. 1900-1905)
|
C. 964
Хак. II.А.13а.4
Ахсах аныt чаxазы
Алтын столын тарт салzан,
Алтын столда азы-суу
Пулазып, сазызып турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 5146-5149)
Хак. II.А.13а.5
5560 Алтын столда азы-суу
Пулаза, сазыза пол турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5560-5561)
Хак. II.А.13а.6
5590 Оларныt соонда Ай Хууxын
Ахсах сpмекчiнiмнеt
Алтын стол хатап тартып,
Ас-суz хатап турzысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 5590-5593)
Хак. II.А.13а.7
Алтын столдыt pстpнде
Азы-суу пулас турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 7481-7482)
Хак. II.А.13а.8
Алтын столын тартып,
Азы-суу турzысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 7817-7818)
Хак. II.А.13а.9
Тур килiп, кmрзе Пиxен Арыz,
Чаxазы пурун тур парzан,
Алтын стол тартып,
Ас-суz тимнеп, айлан тур.
(Алтын Арыz, стк. 144-147)
Хак. II.А.13а.10
Иxен Арыz, чаxазы,
Ибiрiлiп, айлан турадыр.
Алтын столныt pстpне
Ас-суz турzыс турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 383-386)
Хак. II.А.13а.11
Алты айланып, хыс кiзi
Алтын столын тартыбысхан,
|
|
C. 965
Хак. II.А.13а.4
Хромая старшая ее сестра
Золотой стол подтянула,
На золотом столе еда-питье
Дух-пар источают.
(Ай-Хуучин, стк. 5146-5149)
Хак. II.А.13а.5
5560На золотом столе еда-питье
Дух-пар источают.
(Ай-Хуучин, стк. 5560-5561)
Хак. II.А.13а.6
5590 После них Ай-Хуучин
С хромой своей рабыней,
Золотой стол снова подвинув,
Еду-питье опять поставили.
(Ай-Хуучин, стк. 5590-5593)
Хак. II.А.13а.7
На золотом столе
Еда-питье пар источают.
(Ай-Хуучин, стк. 7481-7482)
Хак. II.А.13а.8
Золотой стол подвинув,
Еду-питье поставили.
(Ай-Хуучин, стк. 7817-7818)
Хак. II.А.13а.9
Встает Пичен-Арыг [и] видит:
Старшая сестра раньше ее встала,
Золотой стол поставила,
Пищу, напитки готовит, хлопочет.
(Алтын-Арыг, стк. 144-147)
Хак. II.А.13а.10
Ичен-Арыг, ее старшая сестра,
В [доме] суетится, хлопочет,
На золотой стол
Яства ставит.
(Алтын-Арыг, стк. 383-386)
Хак. II.А.13а.11
Шесть шагов пройдя, дева
Золотой стол придвинула,
|
C. 966
940 Алтын столныt pстpне
Ас-суz турzысхан.
(Алтын Арыz, стк. 938-941)
Хак. II.А.13а.12
Алтын столда ас-суу
Пулаза-сазыза турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 1056-1057)
Хак. II.А.13а.13
Пиxен Арыz iкi пиxе
Хатап стол тартханнар.
2650Чазап иткен тамаzын
Чара тудып сал турадырлар,
Сыйбап иткен тамахтарын,
Сыы тудып, сал турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 2648-2653)
Хак. II.А.13а.14
Арыz сiлiг алты сpмекчiн
Алтын стол тартыбысхан,
Алтын столныt pстpне
3530Ас-суz турzысханнар.
(Алтын Арыz, стк. 3527-3530)
Хак. II.А.13а.15
Азахтаt айланызып, алты хызы
Алтын столын тартыбысхан,
Алтын столдыt pстpне
Ас пазы ас салzаннар...
(Алтын Арыz, стк. 4094-4097)
Хак. II.А.13а.16
Хыс Хан, абахай чахсы,
Алты-чит айланzан,
Алтын столын тартыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 4257-4259)
Хак. II.А.13а.17
Азахнаt айланып, абахай чахсы
Алтын стол тартыбысхан,
Алтын столдыt pстpне
Азы-суун турzызыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 4796-4799)
Хак. II.А.13а.18
Алты айланып, абахай чахсы
Алтын стол тартыбысхан,
|
|
C. 967
940 На золотой стол
Яства поставила.
(Алтын-Арыг, стк. 938-941)
Хак. II.А.13а.12
На золотом столе
Яства аромат источают.
(Алтын-Арыг, стк. 1056-1057)
Хак. II.А.13а.13
Пичен-Арыг со своей сестрой
Опять стол поставили,
2650 Кушанья, искусно приготовленные,
Раскладывают, расставляют,
Кушанья, умело приготовленные,
Разламывают, раскладывают.
(Алтын-Арыг, стк. 2648-2653)
Хак. II.А.13а.14
И шесть прекрасных служанок
[Тут же] золотой стол придвинули,
На золотой стол
3530 Яства поставили.
(Алтын-Арыг, стк. 3527-3530)
Хак. II.А.13а.15
Шесть ее девушек засуетились-закрутились,
Золотой стол поставили,
На золотой стол
Лучшие из яств поставили...
(Алтын-Арыг, стк. 4094-4097)
Хак. II.А.13а.16
Благородная женщина Хыс-Хан,
Шесть-семь шагов пройдя,
Золотой стол поставила.
(Алтын-Арыг, стк. 4257-2459)
Хак. II.А.13а.17
Благородная женщина захлопотала,
Золотой стол подвинула,
На золотом столе
Яства наставила.
(Алтын-Арыг, стк. 4796-4799)
Хак. II.А.13а.18
Сделав шесть [шагов], благородная женщина
Золотой стол поставила,
|
C. 968
Азы-суун Пора Нинxi
Алтын столzа турzысхан...
(Алтын Арыz, стк. 5046-5049)
Хак. II.А.13а.19
Алты айланып, Пора Нинxi
Араxаt азын сыzарzан,
Алып чахсылар zа
Ас тудып айланчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 5653-5656)
Хак. II.А.13а.20
Пmгiмi чох Пора Нинxi
Алтын столын тартхан,
6340 Хыс Хан, абахай чахсы,
Хада-пiрге ас тимнеен.
(Алтын Арыz, стк. 6338-6341)
Хак. II.А.13а.21
Алты айланып, ixезi
Алтын столын тартыбысхан,
Алтын столныt pстpне
Азы-суун турzысхан...
(Алтын Арыz, стк. 7292-7295)
Хак. II.А.13а.22
Хыс кiзi, тур кiлiп,
Алтын столына ас салып,
Айланып, ибiрiлiбiскен...
(Алтын Арыz, стк. 7607-7609)
Хак. II.А.13а.23
Айланызып, ибiрiлiзiп, хыстары
Алтын стол тартыбысхан,
7910 Алтын столдыt pстpне
Ас-суzларын турzысхан.
(Алтын Арыz, стк. 7908-7911)
Хак. II.А.13а.24
Алтын столда азы-суу
8470 Ай Чарыхтыt тим полzан,
Улуz столныt кистiне
Улуz алыптарны одыртхан.
(Алтын Арыz, стк. 8469-8472)
Хак. II.А.13а.25
Арыz сiлiг Чарых-Тана
Алтын столын тартып турадыр,
|
|
C. 969
Яства Пора-Нинчи
На золотой стол подала.
(Алтын-Арыг, стк. 5046-5049)
Хак. II.А.13а.19
Шесть [шагов пройдя], Пора-Нинчи
Вино арачан достала.
Благородным богатырям
Вино подает, хлопочет.
(Алтын-Арыг, стк. 5653-5656)
Хак. II.А.13а.20
Неукротимая Пора-Нинчи
Золотой стол свой поставила,
6340 Хыс-Хан, благородная женщина,
Вместе [с нею] стол накрывала.
(Алтын-Арыг, стк. 6338-6341)
Хак. II.А.13а.21
Шесть раз повернувшись, его мать
Свой золотой стол поставила,
На золотом столе
Яства поставила...
(Алтын-Арыг, стк. 7292-7295)
Хак. II.А.13а.22
Девушка поднялась
И захлопотала, засуетилась,
На золотой стол угощение ставя.
(Алтын-Арыг, стк. 7607-7609)
Хак. II.А.13а.23
Ее девушки засуетились, захлопотали.
Золотой стол поставили,
7910 На золотой стол
Яства поставили.
(Алтын-Арыг, стк. 7908-7911)
Хак. II.А.13а.24
На золотом столе у Ай-Чарых
8470 Угощение было [уже] готово,
За большой стол
Она больших богатырей усадила.
(Алтын-Арыг, стк. 8469-8472)
Хак. II.А.13а.25
Прекрасная Чарых-Тана
Золотой стол ставит,
|
C. 970
Алтын столныt pстpне
Азы-суу турzысхан...
(Алтын Арыz, стк. 8573-8576)
Хак. II.А.13а.26
Айланып, абахай чахсы
9570 Алтын столын тартыбысхан.
Алтын столныt pстpне
Азы-суун турzысхан...
(Алтын Арыz, стк. 9569-9572)
II.А.13б. Вкушение
яств
Хак. II.А.13б+в.1
Арыzлан, сiлiгленiп, Хан Мирген
Алтын стол кистiне одырыбызадыр.
Ас пазы ас чiп,
Суz пазы суz iзiп,
60 Суулазып одырчададырлар.
(Ай Хууxын, стк. 56-60)
Хак. II.А.13б.2
Арыzланып, ир чахсы
Алтын столныt кистiне одырды,
Ас чiп, суz iзiп одырzан.
(Ай Хууxын, стк. 107-109)
Хак. II.А.13б.3
Анаt айланып, стол кистiне одыра,
Ас пазы ас чiп,
Суz пазы суz iскен.
(Ай Хууxын, стк. 234-236)
Хак. II.А.13б.4
Арыzлан, сiлiгленiп,
Алтын стол кистiне
Ас чирге одырыбысхан,
Тоозып, тохараан.
Чоох-чаах чох полzан...
(Ай Хууxын, стк. 654-658)
Хак. II.А.13б.5
Хомай пpдiстiг Хыс Хан
Хан Миргенге чоохтаан:
680 -Одыр, иркем, ас чирбiс,
Одыр, иркем, суz iчербiс".
Хан Мирген, одырып,
Ас чiп, суz iзiп одырzан...
(Ай Хууxын, стк. 678-683)
|
|
C. 971
На золотой стол
Яства свои ставит.
(Алтын-Арыг, стк. 8573-8576)
Хак. II.А.13а.26
Благородная женщина захлопотала,
9570 Свой золотой стол поставила,
На холотой стол
Яства свои поставила.
(Алтын-Арыг, стк. 9569-9572)
II.А.13б. Вкушение
яств
Хак. II.А.13б+в.1
Умывшись, прихорошившись, Хан-Мирген
Обычно за золотой стол садится,
Лучшее из лучшего поев,
Лучшее из лучшего попив,
60 [С сестрой] сидит, громко беседуя.
(Ай-Хуучин, стк. 56-60)
Хак. II.А.13б.2
Умывшись, достойный муж
За золотой стол сел,
Еду ел, питье пил.
(Ай-Хуучин, стк. 107-109)
Хак. II.А.13б.3
Потом повернулся, за стол сел,
Лучшее из лучшего ел,
Лучшее из лучшего пил.
(Ай-Хуучин, стк. 234-236)
Хак. II.А.13б.4
Умывшись-прихорошившись,
За золотой стол
Сел есть,
Поел, насытился,
Разговора [у них] не было.
(Ай-Хуучин, стк. 654-658)
Хак. II.А.13б.5
Худо сложенная Хыс-Хан
Хан-Миргену говорит:
680 -Садись, мой милый, еду есть будем,
Садись, мой милый, питье пить будем".
Хан-Мирген сел,
Еду ел, питье пил.
(Ай-Хуучин, стк. 678-683)
|
C. 972
Хак. II.А.13б+в.6
Азы-суу пилен полzан.
Ас пазы ас чiп,
Аарлазып одырыбысханнар,
Суz пазы суz iзiп,
990 Суулазып турадырлар...
(Ай Хууxын, стк. 986-990)
Хак. II.А.13б+в.7
Арыzланып, Хан Мирген
Ас чирге одырыбысхан.
Ас пазы ас чiп,
2320 Аарлазып одырлар,
Суz пазы суz iзiп,
Сыйлазып, сууласханнар.
(Ай Хууxын, стк. 2317-2322)
Хак. II.А.13б.8
2610 Алтын столын тартып,
Азы-суун турzысхан,
Стол кистiне одырып,
Ас-суz чееннер.
(Ай Хууxын, стк. 2610-2613)
Хак. II.А.13б.9
Одыртып, аарлап, сыйлазыбысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 2621)
Хак. II.А.13б.10
Алтын столдыt кистiне
Ас чiп одырчададырлар...
(Ай Хууxын, стк. 2764-2765)
Хак. II.А.13б.11
Алтын столын тартып,
Ас, суz турzыс турадыр,
Алтын столныt кистiне одырып,
3110 Ас-суz чiп одырадыр.
(Ай Хууxын, стк. 3107-3110)
Хак. II.А.13б.12
Iкi чахсы, одырып,
Ниме чiп одырлар.
(Ай Хууxын, стк. 3115-3116)
|
|
C. 973
Хак. II.А.13б+в.6
Еда-питье были готовы.
Лучшее из лучшего они ели,
Почести оказывая друг другу, сидели,
Лучшее из лучшего пили,
990 Громко разговаривали.
(Ай-Хуучин, стк. 986-990)
Хак. II.А.13б+в.7
Умывшись, Хан-Мирген
Еду сел есть.
Лучшее из лучшего едят,
2320 Почести воздавая друг другу,
Лучшее из лучшего пьют,
Угощая друг друга, беседуют.
(Ай-Хуучин, стк. 2317-2322)
Хак. II.А.13б.8
2610 Золотой стол подвинув,
Еду-питье поставила,
За стол усевшись,
Еду ели, питье пили.
(Ай-Хуучин, стк. 2610-2613)
Хак. II.А.13б.9
Почести воздавая, [все] угощались.
(Ай-Хуучин, стк. 2621)
Хак. II.А.13б.10
За золотым столом они
Сидят и пищу едят.
(Ай-Хуучин, стк. 2764-2765)
Хак. II.А.13б.11
Золотой стол подвинув, [Хан-Хыс]
Еду-питье ставит,
За золотой стол садясь,
3110 Еду ест, питье пьет.
(Ай-Хуучин, стк. 3107-3110)
Хак. II.А.13б.12
Две достойные, сидя,
Еду едят.
(Ай-Хуучин, стк. 3115-3116)
|
C. 974
Хак. II.А.13б.13
Алтын столын тартхан,
Алтын столныt кистiне одырып,
Ас чiп одырzан.
(Ай Хууxын, стк. 3513-3515)
Хак. II.А.13б.14
Алтын стол тартып,
Ас, суz турzысханнар,
Алтын стол кистiне одырып,
Аарлас, сыйлазыбысханнар.
Изебi чох Хан Мирген
Ир чахсызы Кpн Тmtiс Ханнаt
3770 Изiрiктерi улуz килген,
Иреен хабырzа турадырлар.
Алып Хыс Хан, айланып,
Ала торсых ас сыzарzан,
Айлан килiп, азы-суун pлебiскен.
(Ай Хууxын, стк. 3764-3774)
Хак. II.А.13б.15
Аннаt андар iкi алып
Арачон асты iзiбiскеннер.
. . . . . . . . . . .
Алты кpннi азыра
Аарлас, сыйлас турадырлар,
Читi кpнге сыzара
Чырzалzа тpс парzаннар,
3870 Тоzыс кpнге сыzара
Тохтабин iскеннер.
(Ай Хууxын, стк. 3861-3862, 3866-3871)
Хак. II.А.13б.16
Алтын стол тартыбысхан чаxазы,
Азы-суун турzысхан абахайлар.
Таллан, сайбанып, хыс кiзi
Ас чирге одырыбысхан.
Ас адай чiли, хыс кiзi
Аспап одырыбысхан,
5120 Астап парzан пppр чiли,
Суzынып одырадыр.
Хоостап ит салzан тамахты
Хомзынмин иреп турадыр,
Чазап ит салzан тамахты,
Чахсы даа тайнабин, азыр турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5114-5125)
Хак. II.А.13б.17
5150 Алтын столныt кистiнде,
Ас чiп, одырzан Ай Хууxын.
(Ай Хууxын, стк. 5150-5151)
|
|
C. 975
Хак. II.А.13б.13
Золотой стол подвинули,
За золотой стол сев,
Есть принялись.
(Ай-Хуучин, стк. 3513-3515)
Хак. II.А.13б.14
Золотой стол подвинули,
Еду-питье поставили,
За золотой стол сев,
Воздавая почести, угощались.
Могучий Хан-Мирген
С Кюн-Тёнгис-Ханом, достойнейшим из мужей,
3770 Очень хмельными пришли,
Ноги у них размякли.
Алып-Хыс-Хан, повернувшись,
Пестрый торсых вина достала,
Хлопоча, вино подавала.
(Ай-Хуучин, стк. 3764-3774)
Хак. II.А.13б.15
Затем два богатыря
Арачон стали пить.
. . . . . . . . . . . .
Более шести дней,
Почести воздавая друг другу, они угощаются,
До [исхода] семи дней
Веселью они предавались,
3870 До [исхода] девяти дней
Непрестанно пили.
(Ай-Хуучин, стк. 3861-3862, 3866-3871)
Хак. II.А.13б.16
Золотой стол старшая сестра пододвинула,
Женщины еду-питье подали.
Разоблачившись, раздевшись, дева
Еду села есть.
Подобно голодной собаке, дева
Ртом куски хватала,
5120 Подобно изголодавшемуся волку,
Жадно рот набивала.
Искусно приготовленную пищу
Безотказно она уплетает,
Красиво поданную еду,
Не прожевывая, глотает.
(Ай-Хуучин, стк. 5114-5125)
Хак. II.А.13б.17
5150 За золотым столом
Ай-Хуучин сидит, еду ест.
(Ай-Хуучин, стк. 5150-5151)
|
|
C. 976
Хак. II.А.13б.18
Ас чiбеен iкi пала
5220 Ас чiп одырыбысханнар,
Суz iспеен iкi пала
Суz iчiп одырzаннар.
Тоозып тохараан соонда
Алтын столдаt турzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 5219-5224)
Хак. II.А.13б.19
Хойыz, пызыz чоохтас турадырлар,
Алтын столныt кистiне
Ас чирге одырzаннар.
Ас чiп, аарлас турzанда
Арыz сiлiг чахсылар...
(Ай Хууxын, стк. 5233-5237)
Хак. II.А.13б.20
5270 Араxан теен асты
Анда iзiп пастааннар.
(Ай Хууxын, стк. 5270-5271)
Хак. II.А.13б.21
Таллан, сайбанып, pс чахсы
Ас чирге одыра тpскеннер.
Абахайлар тола тpскеннер,
Ир чахсылары кiрiбох килгеннер.
Ас iскен iкi алып
Iскiлерiн тохтат салzан.
(Ай Хууxын, стк. 5562-5567)
Хак. II.А.13б.22
Алтын Арыz туtмазынаt
5770 Ас-суz чееннер.
(Ай Хууxын, стк. 5769-5770)
Хак. II.А.13б.23
Изебi чох Алтын Теек
Иртен ниме чiп одыр,
Алты сpмекчiн хыстарнаt
Аарлас, сыйлас турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6111-6114)
Хак. II.А.13б.24
6840 Улуz столныt кистiне одырып,
Ас-суz чееннер,
Ас пазы ас чiп, аарлазып одырлар,
|
|
C. 977
Хак. II.А.13б.18
Два ребенка, еды не знавшие,
5220 Еду сели есть,
Два ребенка, питья не пившие,
Сидели, питье пили.
После того как наелись,
Из-за золотого стола встали.
(Ай-Хуучин, стк. 5219-5224)
Хак. II.А.13б.19
Много и ладно беседовали,
За золотой стол
Сели еду есть.
Когда прекрасные, достойные
Угощались, еду ели...
(Ай-Хуучин, стк. 5233-5237)
Хак. II.А.13б.20
5270 Вино, называемое арачан,
Тут они стали пить.
(Ай-Хуучин, стк. 5270-5271)
Хак. II.А.13б.21
Разоблачась-раздевшись, трое достойных
Еду сели есть.
Женщины [дом] заполнили,
Достойнейшие из мужей тоже вошли.
Два богатыря, любившие выпить,
Пить перестали...
(Ай-Хуучин, стк. 5562-5567)
Хак. II.А.13б.22
С младшей сестрой Алтын-Арыг
5770 Питье они пили, еду ели.
(Ай-Хуучин, стк. 5769-5770)
Хак. II.А.13б.23
Могучий Алтын-Теек
Утром сидит и завтракает,
Вместе с шестью рабынями
Угощают друг друга.
(Ай-Хуучин, стк. 6111-6114)
Хак. II.А.13б.24
6840 За большим столом усевшись,
Еду ели, питье пили,
Лучшее из лучшего ели они, угощались,
|
C. 978
Суz пазы суz iчiп,
Сыйлазып одырадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 6840-6844)
Хак. II.А.13б.25
Алтын столныt кистiне одырып,
Ас чiп, суz iскен.
(Ай Хууxын, стк. 6875-6876)
Хак. II.А.13б.26
Хан Мирген, ир чахсызы,
Пmгiмi чох Кpн Тmtiс Хан
7650 Чалай Пуруханныt тойы-пайында
Чуулып турzаннар.
Пmгiмi чох Ай Хууxын
Пiр дее хати чуулбаан,
Улуz стол кистiнде одырып,
Улуz изiрiп парzан...
(Ай Хууxын, стк. 7648-7655)
Хак. II.А.13б.27
Стол кистiне одыртып,
7820 Сыйлап турадыр iкi хат.
Ас чiп одырып, Ай Хууxын
Анда сураzлап турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 7819-7822)
Хак. II.А.13б.28
7850 Ах Чiбек Арыz, абахай чахсы,
Ала сарааны кmдiрiбiскен,
Iкiнxi pлpзi читкенде,
Кpн Арыz кmдiрiбiскен,
Абахайлар iскен соонда
Ай Хууxын салыбысхан.
Iди iзiп отханнарында,
Изебi чох Хан Хыс кiрген,
Улуz столныt кистiне
Одырыбысхан Хыс Хан,
7860 Абызыннарынаt хада-пiрге
Арачон-хорачон iзiбiскен.
Изебi чох Ай Хууxын
Iскiзiн тохтатпаан,
Адар таtы атханxа,
Алтын столдаt турбаан.
(Ай Хууxын, стк. 7850-7865)
Хак. II.А.13б.29
Арыz сiлiг Иxен Арыz
Алтын стол тарт турадыр,
|
|
C. 979
Лучшее из лучшего пили,
Угощаясь, сидели.
(Ай-Хуучин, стк. 6840-6844)
Хак. II.А.13б.25
За золотой стол сев,
Еду ел, питье пил.
(Ай-Хуучин, стк. 6875-6876)
Хак. II.А.13б.26
Достойнейший из мужей Хан-Мирген
И неукротимый Кюн-Тёнгис-Хан
7650 На свадьбе-пиру у Чалай-Пурухан
До потери сознания пили.
Бесстрашная Ай-Хуучин
Ни разу сознания не теряла,
Сидя за большим столом,
Сильно она опьянела...
(Ай-Хуучин, стк. 7648-7655)
Хак. II.А.13б.27
[Ай-Хуучин] за стол усадив,
7820 Две женщины ее угощают.
Еду Ай-Хуучин ест,
Тут же расспрашивает...
(Ай-Хуучин, стк. 7819-7822)
Хак. II.А.13б.28
7850 Ах-Чибек-Арыг, достойная женщина,
[Вино] в узорной чаше [первой] выпила,
Когда вторую налили,
Кюн-Арыг выпила,
После того как женщины выпили,
Ай-Хуучин [чашу, выпив,] поставила.
Когда так они пили,
Могучая Хан-Хыс вошла,
За большой стол
Хыс-Хан села,
7860 Вместе-вкупе с двумя невестками
Арачон-хорачон стала пить.
Могучая Ай-Хуучин,
Пить вино не переставая,
До наступления рассвета
Из-за золотого стола не вставала.
(Ай-Хуучин, стк. 7850-7865)
Хак. II.А.13б.29
Прекрасная Ичен-Арыг
Золотой стол ставит.
|
C. 980
80 Изебi чохтар одырып,
Икi пиxе ас чiп турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 78-81)
Хак. II.А.13б.30
Ас пазы ас чiп,
Аарлазып иртiргеннер,
Суz пазы суz iчiп,
Сыйлазып иртiргеннер.
(Алтын Арыz, стк. 171-174)
Хак. II.А.13б+в.31
Ас чiп, iкi пиxе
Аарлазып одырыбысханнар,
Суz iзiп, хыс чахсылары
Сыйлазып, суулас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 391-394)
Хак. II.А.13б.32
Арыzланып, сiлiгенiп, хыс кiзi
Изебi чох Пиxен Арыz
Алтын столныt кистiне
Ас-суz чирге одырzан.
Пиxен Арыz, хыс чахсызы,
Пiр нимедеt хорыхпин турадыр,
Пiр нимедеt хыс кiзi,
Pрpкпiн, тозып тохараан.
(Алтын Арыz, стк. 942-949)
Хак. II.А.13б.33
Ас пазы ас чеен алып кiзi,
Суz пазы суz iскен.
(Алтын Арыz, стк. 1404-1405)
Хак. II.А.13б+в.34
Пmгiмi чох Саатай Мирген
Пиxен Арыzнаt одырып,
Ас пазы ас чiп,
1580 Аарлазып одырыбысханнар,
Суz пазы суz iзiп,
Суулазып одырzаннар ,
Арачон теен астарын
Анда сыzарып килгеннер.
(Алтын Арыz, стк. 1577-1584)
Хак. II.А.13б.35
Хоостап ит салzан тамахты
Хомзынмин иребiскеннер,
|
|
C. 981
80 [За стол] могучие садятся,
Две сестры садятся, яства вкушают.
(Алтын-Арыг, стк. 78-81)
Хак. II.А.13б.30
Лучшее из лучшего ели они,
Потчевали друг друга,
Лучшее из лучшего пили они,
Угощали друг друга.
(Алтын-Арыг, стк. 171-174)
Хак. II.А.13б+в.31
Сидят обе сестры,
Едят, друг друга угощают,
Пьют благородные девы,
Потчуют друг друга, громко разговаривают.
(Алтын-Арыг, стк. 391-394)
Хак. II.А.13б.32
Могучая Пичен-Арыг
Умылась, в порядок себя привела
И за стол золотой
Села яства вкушать.
Пичен-Арыг, лучшая из дев,
Ничего не боится,
Ничего не боясь,
Дева ела-насыщалась.
(Алтын-Арыг, стк. 942-949)
Хак. II.А.13б.33
Лучшее из лучшего ел богатырь,
Лучшее из лучшего он пил.
(Алтын-Арыг, стк. 1404-1405)
Хак. II.А.13б+в.34
Неукротимый Саатай-Мирген
И Пичен-Арыг садятся,
Лучшее из лучшего они едят,
1580 Сидят, угощаются ,
Лучшее из лучшего они пьют,
Громко [друг с другом] разговаривают.
Вино, которое называется арачон,
Тут они достали.
(Алтын-Арыг, стк. 1577-1584)
Хак. II.А.13б.35
Красиво приготовленную еду
С удовольствием они уплетали,
|
C. 982
Чазап ит салzан тамахты,
Чахсы даа тайнабиt азыр турлар.
(Алтын Арыz, стк. 2664-2667)
Хак. II.А.13б+в.36
Ас пазы ас чiп,
Аарлазып одырыбысханнар,
Суz пазы суz iзiп,
Сыйлазып, суулас турадырлар.
Астап парzан Чибетей
Ас адай чiли, аспап турадыр,
Ас пppр чiли, ир чахсы
3550 Суzынып одырадыр.
Харын хоох парzан Чибетейнit
Ойырхир zа маt чох полzан.
Хоостап ит салzан тамаzын
Хомзынмин ирет турадыр,
Чазап ит салzан тамаzын
Чалтанмин чiп турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3543-3556)
Хак. II.А.13б.37
Арыz сiлiг хыс кiзi
Андаz ас iспеен полzан,
Абаалары кpчеп турzанда,
Ала сарааны кmдiрiбiскен.
Пiрдеt iкее читiре
5150 Пора Нинxi кpxеп парzан,
Iкiдеt pске сыzара
Iзiртiп турадырлар.
Аннаt андар хыс кiзi
Айзынмин iчiбiскен,
Иртеннеt iскен хыс кiзi
Иир полzанxа iчiп парzан,
Ол хоныхты хыс кiзi
Хона iчiп парzан.
(Алтын Арыz, стк. 5145-5158)
Хак. II.А.13б.38
Алтын полzан столына
Абанарчы ас салzан,
Ар нааzыс абахай чахсы
Ас чiп одырадыр.
(Алтын Арыz, стк. 5475-5478)
Хак. II.А.13б.39
Ас пазы ас чiп,
Аарлазып одырzаннар,
Суz пазы суz iчiп,
Суулас турадыр Хыс Хан.
(Алтын Арыz, стк. 5525-5528)
|
|
C. 983
Искусно приготовленную пищу,
Даже как следует не прожевывая, глотали...
(Алтын-Арыг, стк. 2664-2667)
Хак. II.А.13б+в.36
Лучшее из лучшего они ели,
Друг друга потчевали,
Лучшее из лучшего они пили,
Друг друга угощали, громко разговаривали.
Проголодавшийся Чибетей,
Как голодная собака, жадно ест,
Как голодный волк, благородный муж
3550 Пищу ртом хватает.
Проголодавшемуся Чибетею
Не до стыда было,
Красиво приготовленные кушанья
С аппетитом он ест,
Искусно приготовленные яства
Без стеснения уплетает.
(Алтын-Арыг, стк. 3543-3556)
Хак. II.А.13б.37
Прекрасная дева
Вина [никогда] не пила,
Когда старшие братья стали настаивать,
Узорную чашу она подняла,
После первой [чаши выпить] вторую
5150 Пора-Нинчи ее заставила,
После второй и третью [чашу]
Выпить ее принуждали.
А потом уже дева
Стала пить, не робея,
[Начав] пить с утра,
Пила дева до самого вечера,
[Начав] пить с вечера,
Дева пила до [самого] утра.
(Алтын-Арыг, стк. 5145-5158)
Хак. II.А.13б.38
На свой золотой стол
Немного еды поставила,
Одна-одинешенька благородная дева
Сидела и ела.
(Алтын-Арыг, стк. 5475-5478)
Хак. II.А.13б.39
Лучшее из лучшего они ели,
Друг друга угощали,
Лучшее из лучшего пили они,
Хыс-Хан громко говорила.
(Алтын-Арыг, стк. 5525-5528)
|
|
C. 984
Хак. II.А.13б.40
Чибетей астап парzан,
Чахсы даа тайнабин, азыр турадыр...
(Алтын Арыz, стк. 5543-5544)
Хак. II.А.13б.41
Iкi харындас стол кистiнде
Iчiп, одыра парzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 5657-5658)
Хак. II.А.13б+в.42
Ас пазы ас чiп,
Аарлазып, одырыбысханнар,
Суz пазы суz iчiп,
Суулазып сыйласханнар.
(Алтын Арыz, стк. 5696-5699)
Хак. II.А.13б.43
Хулатайнаt Чибетейнit
Харнылары соолап парыбысхан,
Алтын столныt кистiне
Айланып, кире iдiнгеннер.
Астап парzан iкi чахсы
Ас адай чiли, аспабысханнар,
Астап парzан пppр чiли,
5840 Суzынып турадырлар iкi харындас.
(Алтын Арыz, стк. 5833-5840)
Хак. II.А.13б.44
Ас пазы ас чеен Ханныz Хылыс,
Суz пазы суz iскен ир чахсызы.
(Алтын Арыz, стк. 7612-7613)
Хак. II.А.13б.45
Ханныz Хылыс, ир чахсы,
Харны хох парыбысхан,
Алтын столныt кистiнде
Ас чiп одырыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 7912-7915)
Хак. II.А.13б.46
Арыz сiлiг Чарых Тана
8060 Алтын Арыz хыс чахсызын,
Алтын столныt кистiне
Одыртып, аарлабысхан.
Изебi чох Алтын Арыzныt
Изiрiгi улуz чmр,
|
|
C. 985
Хак. II.А.13б.40
Читебей проголодался,
Глотает, не прожевывая.
(Алтын-Арыг, стк. 5543-5544)
Хак. II.А.13б.41
Сидят два брата
За столом и пьют [вино].
(Алтын-Арыг, стк. 5657-5658)
Хак. II.А.13б+в.42
Лучшее из лучшего они ели,
Угощаясь, [все трое] сидели.
Лучшее из лучшего они пили,
Громко беседуя, угощались.
(Алтын-Арыг, стк. 5696-5699)
Хак. II.А.13б.43
У Чибетея и Хулатая
В животе урчало [от голода],
За стол золотой
[Они] сели, придвинулись.
Проголодавшись, оба благородных
[Еду] хватали, как голодные собаки,
Как изголодавшиеся волки,
5840 Рты набивали оба брата.
(Алтын-Арыг, стк. 5833-5840)
Хак. II.А.13б.44
Лучшее из лучшего ел Ханныг-Хылыс,
Лучшее из лучшего пил благородный муж.
(Алтын-Арыг, стк. 7612-7613)
Хак. II.А.13б.45
Благородный муж Ханныг-Хылыс
Очень проголодался,
Сел он есть
За золотой стол.
(Алтын-Арыг, стк. 7912-7915)
Хак. II.А.13б.46
Прекрасная Чарых-Тана
8060 Лучшую из дев, Алтын-Арыг,
За свой золотой стол
Усадила и стала угощать.
Могучая Алтын-Арыг
Была очень пьяной,
|
C. 986
Абанарча ас алып, чеен,
Абанарчы суz iскен:
(Алтын Арыz, стк. 8059-8066)
Хак. II.А.13б.47
Арыz сiлiг Чарых Тана,
8090 Айланып, кmдiрiбiскен,
Кmр турза хыс кiзi,
Кpннiг чахсы пулар ла осхас.
Ала сараазын хыс кiзi
Хуруда iзiбiскен,
Iкiнxiзiн Чарых Тана
Ала сараа урыбысхан -
Арыz сiлiг хыс чахсызы
Алтын Арыzа тутхан.
Алтын Арыz, хыс кiзi,
8100 Араzа iзерге pгрен тее парzан,
Алzан ала сарааны,
Пiр ле кmдiрiбiскен.
Ханныz Хылыс, ир чахсаа,
Хыс кiзi урып тутхан,
Ханныz Хылыс, ир кpлpгi,
Iзерге хынмин турадыр:
-Iспеен азым, хыс кiзi,
Iс полбаспын", - тiп турадыр.
Алтын Арыz, хыс кiзi,
8110 Айланып, чоохтабысхан:
-Арыz сiлiг хыс чахсылары
Астанмин iс турzан ас,
Хыстар iскен асты
Хайди iспеxеt, иркем?"
Ханныz Хылыс, ир чахсы,
Хаап, кmдiрiбiскен.
-Оо, чаян-худай!
Уzаа ачыzдаt ачыz полzан!"
Хайди полза, ир чахсызы
8120 Ала сарааны тpгеткен.
-Хустыt-пардыt", - теенде,
Чадап тохтап турадыр.
Аннаt андар pс чахсы
Ас iчiп, одырып парzаннар,
Пiрдеt iкке теере,
Iкiдеt pске сыххан.
Харасхаа кире
Iкi харындас iчiп одырzан.
(Алтын Арыz, стк. 8089-8128)
Хак. II.А.13б.48
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Ханныz Хылыс туtмазынаt
Алтын столныt кистiнде
Ас чiп одырzаннар...
(Алтын Арыz, стк. 8473-8476)
|
|
C. 987
Немного она поела,
Немного попила.
(Алтын-Арыг, стк. 8059-8066)
Хак. II.А.13б.47
Прекрасная Чарых-Тана
8090 Повернулась [к ней] и выпила,
Смотрит девушка: [здесь сейчас],
Видно, они [одни из людей] солнечного мира.
Узорную чашу [вина]
Девушка выпила до дна.
Второй раз Чарых-Тана
Узорную чашу налила,
Прекрасная, лучшая из дев
[Чашу теперь] Алтын-Арыг подала.
Дева Алтын-Арыг
8100 Пить вино привыкла,
Взяла узорную чашу
И выпила, не отрываясь.
Налив [чашу], девушка подала ее
Ханныг-Хылысу, лучшему из мужей,
Храбрейший из мужей, Ханныг-Хылыс,
Пить [вино] не желает.
-Дева, вина я [никогда] не пил,
Не смогу выпить", - говорит.
Дева Алтын-Арыг
8110 Сказала ему:
-Прекрасные, лучшие из дев
Вино без опаски пьют,
Почему бы [тебе], мой милый,
Не выпить вина, которое даже и девушки пьют?"
Ханныг-Хылыс, лучший из мужей,
Взял [чашу с вином] и выпил.
-О-о бог-чаян! - [сказал]. -
Очень уж оно горькое!"
Кое-как лучший из мужей
8120 [Вино] из узорной чаши выпил.
Когда сказали: -Смотри, чтоб не вырвало",
[Он] кое-как удержался.
Потом трое благородных
Сидели и угощались.
После первой [выпили] и по второй [чаше],
После второй и по третьей выпили они.
До самой темноты
Пили оба родственника.
(Алтын-Арыг, стк. 8089-8128)
Хак. II.А.13б.48
Дева Алтын-Арыг
И Ханныг-Хылыс, ее младший [племянник],
За столом золотым сидели,
Пили и ели.
(Алтын-Арыг, стк. 8473-8476)
|
C. 988
Хак. II.А.13б.49
Ас чiп, iкi чахсы
8580 Аарлас, сыйласханнар.
(Алтын Арыz, стк. 8579-8580)
Хак. II.А.13б.50
Ас чiп алып, хыс кiзi,
Айланып, сых парыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 8916-9817)
Хак. II.А.13б.51
Ас чiбеен ир чахсызы
Ас чiп тоозынzан,
Суz iспеен ир кpлpгi
9590 Суz iзiп, сухсумы ханzан.
(Алтын Арыz, стк. 9587-9590)
Хак. II.А.13б.52
Араxан асты тутханда,
Ханныz Хылыс iчiбiскен,
Пiр ле iчiбiскен оzылына
10220 Pстp pстpне пир пирiбскен.
(Алтын Арыz, стк. 10217-10220)
II.А.13в.
Беседа
Хак. II.А.13в.1
Чаzынхыны ырах салып,
Чахсы чооzын чоохтасханнар,
Ыраххызын чаzын тартып,
Ынархап турадыр Хан Мирген.
(Ай Хууxын, стк. 991-994)
Хак. II.А.13в.2
Чаzынхыны ырах салып,
Чахсы чоохтарын чоохтасхан,
Ыраххыны чаzын тартып,
Ынархазып, чоохтасчададырлар.
(Ай Хууxын, стк. 2624-2627)
Хак. II.А.13в.3
Ыраххыны чаzын салып,
Ынаz чоохтарын чоохтасхан,
5570 Чаzынхыны ырах салып,
Чахсы чоохтарын чоохтасхан.
(Ай Хууxын, стк. 5568-5571)
|
|
C. 989
Хак. II.А.13б.49
Едят двое благородных,
8580 [Друг друга] потчуют, угощают.
(Алтын-Арыг, стк. 8579-8580)
Хак. II.А.13б.50
Еще шесть чаш вина выпила,
Закусила дева, поела...
(Алтын-Арыг, стк. 8916-8917)
Хак. II.А.13б.51
Лучший из мужей, который [вкуса] еды еще не знает,
Кушанья отведал, насытился,
Храбрейший из мужей, который воды [еще] не пил,
9590 Воды выпил, жажду свою утолил.
(Алтын-Арыг, стк. 9587-9590)
Хак. II.А.13б.52
Когда мать подала ему арачан,
Ханныг-Хылыс [его] выпил,
Сыну, который выпил один раз,
10220 Мать еще подала.
(Алтын-Ары г, стк. 10217-10220)
II.А.13в.
Беседа
Хак. II.А.13в.1
Недавнее с давним связывая,
Давнее к недавнему подводя,
Хороший свой разговор вели,
Хан-Мирген [с сестрой] держался дружески.
(Ай-Хуучин, стк. 991-994)
Хак. II.А.13в.2
Недавнее с давним связывая,
Достойные разговоры ведут,
Давнее к недавнему подводя,
Дружно сидят беседуют.
(Ай-Хуучин, стк. 2624-2627)
Хак. II.А.13в.3
Недавнее с давним связывая,
Дружеские разговоры вели,
5570 Давнее к недавнему подводя,
Достойные разговоры вели.
(Ай-Хуучин, стк. 5568-5571)
|
C. 990
Хак. II.А.13в.4
Хайда-хайда iкi чахсы
Хатхырызып, суулас турадырлар...
(Алтын Арыz, стк. 3387-3388)
Хак. II.А.13в.5
Улуz столныt кистiне
Анда одырыбысханнар.
Чаzынхыны ырах салып,
10260 Чахсы чоохтарын чоохтасхан,
Ыраххыны чаzын тартып,
Ынархызып, чоохтасханнар.
(Алтын Арыz, стк. 10257-10262)
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Хак. II.А.14б.1
Алты айланып, ир чахсы
Анда хыйzы салыбысхан:
-Хара сынныt pстpне,
Хара айналар, сыzыtар!" - тiп.
(Ай Хууxын, стк. 4415-4418)
Хак. II.А.14б.2
Изебi чох хыс кiзi
7050 Анда хыйzы пасхан -
Чатхан чалбах тастары
Чара чачыразып турадыр,
Сында турzан аzастары
Сайбал, тpс турадыр:
-Ит чiп, ирiккен Чалат Хан!
Ибiрiлiп, сынzа сыzыtар!
Хан чiп, харыххан Чалат Хан!
Хатап айлан сыzыtар!"
(Ай Хууxын, стк. 7049-7058)
Хак. II.А.14б.3
Хости турып, Алтын Арыz
Хостап, хыйzы пазыбысхан:
-Хан чixеt хара айналар!
7080 Чарых сынzа сыzыtар!
Хыстардыt ханы кmп,
Ханыбыс iссер, тозарзар!
Ит чixеt ирлiктер,
Ибiрiлiп, сынzа сыzыtар!
Iкi пиxе, пiс симiспiс,
Идiбiс чiзер, симiрерзер!"
(Ай Хууxын, стк. 7077-7086)
|
|
C. 991
Хак. II.А.13в.4
Двое благородных громко говорили,
Что есть мочи хохотали.
(Алтын-Арыг, стк. 3387-3388)
Хак. II.А.13в.5
И тогда они [вместе]
За большой стол сели.
То, что было недавно, к далекому [прошлому] относили.
10260 Приятные беседы вели,
Далекое [прошлое] к близкому подводили,
Дружно [друг с другом] беседовали.
(Алтын-Арыг, стк. 10257-10262)
II.А.14. Борьба
(сражение)
II.А.14б. Вызов на бой,
условия борьбы
Хак. II.А.14б.1
Шесть раз повернувшись, достойнейший из мужей
Тогда клич бросил:
-На вершину [хребта] Хара-сын,
Черные айна, поднимайтесь!"
(Ай-Хуучин, стк. 4415-4418)
Хак. II.А.14б.2
Могучая дева
7050 Тогда клич бросила -
Лежащие широкие камни
Раскалываются пополам,
На хребте стоящие деревья,
Ломаясь, падают:
-Мясом пресытившийся Чалат-Хан!
Повернитесь и на хребет поднимайтесь!
Кровью поперхнувшийся Чалат-Хан!
Возвращайтесь опять, [на хребет] поднимайтесь!"
(Ай-Хуучин, стк. 7049-7058)
Хак. II.А.14б.3
Рядом стоя, Алтын Арыг
Тоже кликнула клич:
-Черные айна, кровь пьющие!
7080 На [хребет] Чарых-сын выходите!
У [нас], дев, крови много,
Нашей крови напившись, насытитесь!
Ирлики, мясом [людей] питающиеся,
Повернитесь, на хребет поднимайтесь!
Мы, две сестры, жирные,
Нашего мяса поев, жирными станете!"
(Ай-Хуучин, стк. 7077-7086)
|
C. 992
Хак. II.А.14б.4
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Айланып, хыйzы салыбысхан:
7440 -Алыптыt чирi-суунда
Аран чула полбин полбас,
Аран чулазы пар полза,
Арzалыz сынzа сыхсын!
Кpлpктit чахсы чуртында
Кpлpгi полбин полбас,
Кpлpк тmлi халzан полза,
Кpс тиtнирге сыхсын пеер!"
(Ай Хууxын, стк. 7438-7447)
Хак. II.А.14б.5
-Оtнир полза алып кpстi,
Оtнап кmреелiс, олzаннар!"
(Алтын Арыz, стк. 5261-5262)
Хак. II.А.14б.6
Хыйzы пазыбысханнар:
-Ит чiп, ирiктit, Маtан Сайын!
Арzалыz сынzа айлан сых!"
(Алтын Арыz, стк. 5956-5958)
Хак. II.А.14б.7
Таптаан Молат, алып кiзi,
Анда хыйzы салzан:
9960 -Улуz алыптыt pрен-тmлi
Pзiлгелекке, Килет ханы,
Халын чахсы чуртты
Хайди полzанда таладыt?
Изер хазы сынzалахха,
Ирлiк айна Килет ханы,
Ил чахсы чонымны
Нимедерге сpр килгезit?
Арzалыz Сарыz сынzа
Хара хыр ат пурнада сыхсын!
9970 Сарыz сынныt pстpне
Килет ханы пастап сыхсын!"
(Алтын Арыz, стк. 9958-9971)
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Хак. II.А.14в.1
-Ирсек хурттыz Хыс Ханныt
Pс ирiн mдiр салдым", - тiп турадыр.
Хан Хыс, аны истiп,
Хайда-хайдар чоо тарынzан:
-"Алыптарды ахтарыбыстым" - тiп,
Албыхпа, адай табан!
|
|
C. 993
Хак. II.А.14б.4
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин
Обращаясь [к людям], клич кликала:
7440 -На богатырской родине
Не может не быть коня-скакуна,
Если есть конь-скакун,
Пусть выйдет на высокий хребет!
В добром чурте храбреца
Не может не быть [еще] храбрец,
Если у храбреца потомок остался,
Пусть выйдет сюда помериться силой!"
(Ай-Хуучин, стк. 7438-7447)
Хак. II.А.14б.5
-Если мериться богатырской силой,
Так давайте мериться, ребята!"
(Алтын-Арыг, стк. 5261-5262)
Хак. II.А.14б.6
И клич кликнули:
-Мясом ты пресытился, Манган-Сайын!
Выходи-ка на высокий хребет!"
(Алтын-Арыг, стк. 5956-5958)
Хак. II.А.14б.7
Таптаан-Молат, богатырь,
Тут бросил клич:
9960 -Как же ты, Килет-хан, посмел разрушить
Большое, богатое владение,
Когда еще есть
Потомок-семя могучего богатыря?!
Как же ты, Килет-хан, демон-ирлик,
Посмел угнать
Мой добрый народ, мое племя,
Когда край [моего] седла еще не сломался?!
На высокий хребет Сарыг-сын
Пусть сначала выйдет Темно-серый конь!
9970 На вершину хребта Сарыг-сын
Пусть вначале выходит Килет-хан!"
(Алтын-Арыг, стк. 9958-9971)
II.А.14в. Начало борьбы
(перебранка перед боем)
Хак. II.А.14в.1
-Развратной Хыс-Хан
Трех мужей я убил", - говорит.
Хан-Хыс, это услышав,
Сильно-сильно разгневалась:
-"Богатырей я уложил", - говоря,
Не чванься, собака!
|
|
C. 994
Сынап алыптыt холына урынzалахсыt!
"Кpлpктердi кmлет салдым", - тiп,
1390 Кmдiрiлбе, ит табан!
Сынап кpлpктit холынаt тузаххалахсыt!"
(Ай Хууxын, стк. 1382-1391)
Хак. II.А.14в.2
Чабал чоохтарын чоохтазып,
Чаzа пастаt хаабысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 1396-1397)
Хак. II.А.14в.3
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Ат ахсын пура тарт килген:
-Ирткен-пар zан чахсыны
Иртiрбин, Алып Хусхун,
Хара чирдit алтында
Харzап, сiлеп чадыр одырзар!
"Хара адай" пирербiн мин саzаа!"
(Ай Хууxын, стк. 4621-4627)
Хак. II.А.14в.4
Изебi чох Чалат Хан
Иреен хабырzа пол парzан,
Арачон ас iзiп,
Албыzып, чоохтап турадыр:
-Ирсек хурттыz Ай Хууxын
7070 Ит чирге хын тур полбазын!
Суzдаt сухсап, Ай Хууxын
Суz киректеп тур полбазын!"
(Ай Хууxын, стк. 7065-7072)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Хак. II.А.14г.1
Саадаzынаt ир чахсызы
Саазах суура тартхан,
Хурлуzынаt Хан Мирген
770 Iкi ух сыzарzан.
Сырлап иткен сыр чmмезiн
Сыырсахти тут парzан,
Кpрxек саппа кpр кискезiн
Кискее тастап турадыр,
Саазах пазы алызыбысхан,
Иргек пазына хан тppл турадыр.
Чарын пазы теес турzан туста
Саазах саплап, ох кmглебiскен.
(Ай Хууxын, стк. 767-778)
|
|
C. 995
Рук настоящего богатыря ты еще не видал!
"Храбрецов я схоронил", - говоря,
1390 Не хвастай, пес!
Рук настоящего храбреца ты еще не познал!"
(Ай-Хуучин, стк. 1382-1391)
Хак. II.А.14в.2
Злыми словами ругаясь,
За пояса друг друга хватают.
(Ай-Хуучин, стк. 1396-1397)
Хак. II.А.14в.3
Ай-Хуучин, достойнейшая из дев,
Коня поворачивая, за повод дернула:
-Доброго проезжающего-отъезжающего
Не пропуская, [ты,] Алып-Хусхун,
Под черною землею,
Проклятья-ругательства изрыгая, лежишь!
За "черную сучку" тебе я дам!"
(Ай-Хуучин, стк. 4621-4627)
Хак. II.А.14в.4
Могучий Чалат-Хан
Изрядно был пьян,
Напившись арачана,
Расхваставшись, он говорит:
-Развратная Ай-Хуучин,
7070 Может, захотела мяса поесть!
Жаждой томимая Ай-Хуучин,
Может, хочет воды напиться!"
(Ай-Хуучин, стк. 7065-7072)
II.А.14г. Натягивание
богатырского лука
Хак. II.А.14г.1
Достойнейший из мужей из саадака
Лук вытащил,
Из колчана Хан-Мирген
770 Две стрелы вынул.
Стрелу со свистящим наконечником
Крепко держа,
Подобный заступу наконечник стрелы
Быстро приставил к зазубрине.
Крылья лука соединились,
К кончику большого пальца кровь прилила.
Когда крылья лопаток [богатыря] сошлись,
Лук дрогнул, стрела зашипела...
(Ай-Хуучин, стк. 767-778)
|
C. 996
Хак. II.А.14г.2
Ай Хууxын туtмазы
Пiр азаzын тасхар
Сыzара пас салzан тур,
2440 Сарыz мppс сал чааxаzы
Сарбайыбысхан турчададыр.
Кpр кpрxек пастыz кpр кискезiн
Киске тастап салzан,
Сырлап иткен сыр чmмезiн
Сыырсахти тут салzан,
Чааxах пазы алызып,
Иргек пазына хан тppл парzан.
(Ай Хууxын, стк. 2437-2447)
Хак. II.А.14г.3
Тал чааxаzы тарбайып,
Табылzы аzын киске тастаан.
Тузына чидiп отханда,
Тал чааxах пазы алыс турадыр,
Иргегiнit пазына
Хан тppл парадырадыр,
Чалбах чарын пастары
6450 Пiрiк тее паратханда z.
(Ай Хууxын, стк. 6443-6450)
Хак. II.А.14г.4
Сарыz мppс чааxах пазы
Алыс пар килеедiр,
Хатыz iргек пазына
Хан тppл килеедiрдег,
Iкi чарын пазы
Пiрiк параатханда z,
Сарыz мppс сал чааxаzы
2570 Саплап, ох кmглебiскен...
(Алтын Арыz, стк. 2563-2570)
Хак. II.А.14г.5
Алтын Арыz, хыс кpлpгi,
Алты-читi айланып,
Алын тиргiдегi
Сал чааxаzын суура тартхан,
Кpрxек саппа кpр кискен
Киске тастап турадыр.
Сырлап иткен сыр чmменi
Сыырсахти тут парzан,
Сары мppс чааxах пазы
8420 Алыс параадырадыр,
Хатыz iргек пазына
Хан тppлiп, тохтап турадыр,
Iкi чарынныt пазы
Пiрiк парzан тpс полzан,
|
|
C. 997
Хак. II.А.14г.2
Младшая сестра его Ай-Хуучин,
Одну свою ногу за порог
Занеся, стоит,
2440 Лук свой из желтого рога в полоску
Нацеленный выставила.
Подобный заступу боевой наконечник [стрелы]
К зазубрине быстро приставила,
Крашеный, издающий свист наконечник
Точно приладила,
Крылья лука соединились,
К кончику большого пальца кровь прилила.
(Ай-Хуучин, стк. 2437-2447)
Хак. II.А.14г.3
Выставив тальниковый лук,
Ивовую стрелу на зазубрину положил,
Когда подошло время,
Концы тальникового лука соединились,
К кончику большого пальца
Кровь прилила,
На спине крылья широких лопаток
6450 Почти сошлись.
(Ай-Хуучин, стк. 6443-6450)
Хак. II.А.14г.4
Концы лука, [украшенного] желтым рогом,
Друг с другом [при натягивании] сошлись,
Кончик его твердого большого пальца,
Кажется, налился кровью,
Обе его лопатки,
Кажется, сошлись.
Сосновый лук, [украшенный] желтым рогом,
2570 Дрогнул, и стрела загудела...
(Алтын-Арыг, стк. 2563-2570)
Хак. II.А.14г.5
Храбрейшая из дев, Алтын-Арыг,
Пройдя шесть-семь шагов,
С тороки передней луки [седла]
Вытащила сосновый лук;
Наконечник [стрелы], врезающийся глубоко,
Словно лопата, кладет на зазубрину;
Свистящий наконечник
До упора насаживает на стрелу;
[Украшенные] желтым рогом концы лука
8420 Друг с другом соприкасаются.
Кончик твердого большого пальца
Кровью налился [от напряжения].
Когда лопатки
У девы сошлись,
|
|
C. 998
Чарых сынныt pстpнде
Чааxах табызы саплабысхан,
Кpргpxек саппа кpр киске,
Кmглеп, мастабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 8411-8427)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Хак. II.А.14д.1
Таптаан Молат, ир чахсызы,
Алты-читi айланып,
Iзебiнеt сыzар килеедiр
Он iкi пiстiг кpмpс эйре,
Алты айланып арzалыz сында,
Кpмpс меспекке чоохтабысхан:
-Килет ханы айна-чабалны
Кmксiнеt кpн палаtнабыс!
9990 Анtа айлан килеетсе,
Пора Нинxiнi тобыра адыл!"
(Алтын Арыz, стк. 9982-9991)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена,
оголенные ребра, куски мяса и т.д.)
Хак. II.А.14ж.1
890 Хазыt чооны хабырzаларын
Хати тудызыбысханнар,
Ос чооны орхаларын
Олыстыра тартызыбысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 890-893)
Хак. II.А.14ж.2
Хапхан чирдеt Хан Мирген
Харбах ал турадыр,
Тутхан чирдеt Хан Мирген
Тудымнап pзе тутхан.
(Ай Хууxын, стк. 1512-1515)
Хак. II.А.14ж.3
Табыс-тубыс чiдiс парыбысхан
Изебi чох iкi алыптыt,
Халын иттерi тоозылып,
Хатыz ла сmmктерi халыбысхан,
Хызыл иттерi тpген iп,
Хыйzанах сmmктерi хал парадыр.
(Ай Хууxын, стк. 2514-2519)
Хак. II.А.14ж.4
Изебi чох Ай Хууxын
Хабырzазын хати тудыбысхан
|
|
C. 999
На вершине хребта Чарых-сын
Лук загудел,
Грозный, режущий, как лопата,
Наконечник [стрелы] просвистел.
(Алтын-Арыг, стк. 8411-8428)
II.А.14д. Заклинание стрелы
(другого оружия)
Хак. II.А.14д.1
Таптаан-Молат, лучший из мужей,
Шесть-семь [раз] оглянулся
И достал из своего кармана
Серебряный шар с двенадцатью шипами.
Повернувшись на высоком хребте шесть [раз],
Он сказал серебряному шару:
-Килет-хана, злодея-демона,
В грудь порази!
9990 А потом, [ко мне] возвращаясь,
Пора-Нинчи насквозь пронзи!"
(Алтын-Арыг, стк. 9982-9991)
II.А.14ж. -Анатомия"
борьбы
(пот, кровь, пена,
оголенные ребра, куски мяса и т.д.)
Хак. II.А.14ж.1
890 [Схватившись,] ребра толщиною с березу
Друг другу сдавливали,
[Хватаясь] за позвоночники толщиною с осину,
Туда-сюда [друг друга] отшвыривали.
(Ай-Хуучин, стк. 890-893)
Хак. II.А.14ж.2
В том месте, где схватит Хан-Мирген,
Клок [мяса] отхватит,
В том месте, где ухватит Хан-Мирген,
Кусок [мяса] вырвет.
(Ай-Хуучин, стк. 1512-1515)
Хак. II.А.14ж.3
Совсем голоса потеряли
Два могучих богатыря,
Плотные части их тел истончились,
Только твердые кости торчат,
Пунцовые их тела отощали,
Одни острые кости торчат.
(Ай-Хуучин, стк. 2514-2519)
Хак. II.А.14ж.4
Могучая Ай-Хуучин
Ребром ребро придавила
|
C. 1000
Алып Хусхунны t,
Оорхазыны t чоон сmmгiн
Олыстыра тартыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 4664-4668)
Хак. II.А.14ж.5
Хабырzаны хати тудыс турадырлар,
Ос чоонынxа оорхалары
7190 Олыс турадыр iкi алыптыt.
(Ай Хууxын, стк. 7188-7190)
Хак. II.А.14ж.6
Хапхан чирдеt iкi чахсы
Харбах алызыбысханнар,
Тутхан чирдеt iкi чахсы
Тудымzа сини pзе, тудысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 7243-7246)
Хак. II.А.14ж.7
Хапхан чирдеt iкi чахсы
Харбах алыс турадырлар,
Тутхан чирдеt iкi чахсы
Тудымzа синi pзе тудысхан.
(Алтын Арыz, стк. 3722-3725)
Хак. II.А.14ж.8
Пис чiрдеt хан сыххан,
Iкiнxiзiн сапханда...
(Алтын Арыz, стк. 8234-8235)
Хак. II.А.14ж.9
Хазыt чооны хабырzаларын
Хати тудызыбысханнар,
Ос чооны орхаларын
Олыстыра тартысханнар.
(Алтын Арыz, стк. 8381-8384)
II.А.14з. Равновесие
сил
Хак. II.А.14з.1
Тиt тастазыбысхан Хан Мирген,
Тиt тpзiбiзiп, айланыбысхан...
(Ай Хууxын, стк. 894-895)
Хак. II.А.14з.2
Изебi чох Хыс Ханнаt
Хан Мирген урунызыбысхан.
|
|
C. 1001
Алып-Хусхуну,
Толстую кость позвоночника,
Вырывая, вытягивала.
(Ай-Хуучин, стк. 4664-4668)
Хак. II.А.14ж.5
Ребрами ребра друг другу сжимают,
Позвонки толщиною с осину
7190 У двух богатырей сгибаются.
(Ай-Хуучин, стк. 7188-7190)
Хак. II.А.14ж.6
В местах, где двое достойных хватали друг друга,
Куски мяса выдирали,
В местах, где ухватывали двое достойных,
Клочья мяса вырывали - [так] дрались.
(Ай-Хуучин, стк. 7243-7246)
Хак. II.А.14ж.7
Там, где двое благородных схватывали [друг друга],
Кусками мясо они вырывали;
Там, где двое благородных сжимали [друг друга],
Клоками мясо они выдирали.
(Алтын-Арыг, стк. 3722-3725)
Хак. II.А.14ж.8
Там, где прикасались пять пальцев девы,
[У демона] выступала кровь.
(Алтын-Арыг, стк. 8233-8234)
Хак. II.А.14ж.9
Схватившись, они друг другу
Ребра толщиною с березу скручивали;
Сцепившись, они друг другу
Позвонки толщиною с осину сгибали.
(Алтын-Арыг, стк. 8381-8384)
II.А.14з. Равновесие
сил
Хак. II.А.14з.1
На равных сражался Хан-Мирген,
На равных [со зверем] крутился-бился.
(Ай-Хуучин, стк. 894-895)
Хак. II.А.14з.2
С могучей Хыс-Хан
Схватился Хан-Мирген .
|
C. 1002
Таzны таzа ахтарт турzанда z,
Тартызып полбин турадырлар...
(Ай Хууxын, стк. 1392-1395)
Хак. II.А.14з.3
Хыстыt кpлpгi Ай Хууxын
Хыйzа Чиченге тыыныбысхан.
Алыс полбин, iкi алып
Алты кpннi асханнар,
Тудыс полбин, iкi чахсы
Читi кpнге ирткеннер,
2490 Тоzыс кpннit пазында
Ас пилге сарылызып тартысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 2484-2491)
Хак. II.А.14з.4
Тиt тастазыбысхан iкi чахсы,
Тиt тpзiзiбiскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 5283-5284)
II.А.14и. Физическое
состояние богатырей во время боя
Хак. II.А.14и.1
Сpрнpкпес чирде Хан Мирген
Сpрнpгiп пастаан,
Чарып турzан чарыzын
Чiдiрiбiскен Хан Мирген,
Тайлыхпас чирде Хан Мирген
Тайлыzып, чобалыбысхан,
Ине кmmк чiли иклебiскен,
Ин парча чирге pнi истiлген,
1440 Пала кmmк чiли махлабысхан,
Прай чирге pнi истiлген.
Алып холында Хан Мирген
Анда чобалыбысхан,
Кmп чооzын чоохтанып,
Кmп ирбегiн ирбектен турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 1432-1445)
Хак. II.А.14и.2
Тайлыхпас чахсы чирде
Тайлыzыбысхан Хан Хыс,
Сpрнpкпес тее чирiнде
Сpрнpгiбiскен Хан Хыс...
(Ай Хууxын, стк. 1524-1527)
Хак. II.А.14и.3
Ине кmmк чiли иклеп турза,
Ил-чонzа саабыл турадыр,
|
|
C. 1003
Было похоже, что гору на гору валят,
Ухватить друг друга не могут...
(Ай-Хуучин, стк. 1392-1395)
Хак. II.А.14з.3
Храбрейшая из дев Ай-Хуучин
В Хыйга-Чичена вцепилась.
Два богатыря приловчиться друг к другу не могут,
Более шести дней [так] провели,
Оба достойных борьбу начать не могут,
Более семи дней [так] провели,
2490 В конце девятого дня
Телами переплелись.
(Ай-Хуучин, стк. 2484-2491)
Хак. II.А.14з.4
На равных боролись двое благородных,
На равных бросали друг друга [на землю].
(Алтын-Арыг, стк. 5283-5284)
II.А.14и. Физическое
состояние богатырей во время боя
Хак. II.А.14и.1
[Там], где не споткнуться, Хан-Мирген
Стал спотыкаться,
Светящийся небосвод
Погас для Хан-Миргена,
[Там], где не поскользнуться, Хан-Мирген,
Мучаясь, стал поскальзываться,
Как кукушка-самка, стал стенать -
По всей земле голос его слышался,
1440 Как кукушонок, стал жаловаться -
По всей земле голос его слышался.
Тогда Хан-Мирген, в руках богатыря
Страдая и мучаясь,
Много слов говорит,
Много слов произносит...
(Ай-Хуучин, стк. 1432-1445)
Хак. II.А.14и.2
На месте, где не поскользнуться,
Стала Хан-Хыс поскальзываться,
На месте, где не споткнуться,
Стала Хан-Хыс спотыкаться.
(Ай-Хуучин, стк. 1524-1527)
Хак. II.А.14и.3
Когда, как кукушка-самка, он стал задыхаться,
Народу-племени стало слышно,
|
C. 1004
Пала кmmк чiли маххлап турза,
Прай чонzа истiл турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 2535-2538)
Хак. II.А.14и.4
-Илгер пастым ма", - тiп, хыс чахсы
Тmдiр пастырып турадыр,
-Тmдiр пастым ма", - тiп,
Илгер пас турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 2573-2576)
Хак. II.А.14и.5
Тайлыхпас чирде
4670 Алып Хусхун тайлыzып чобалыбысхан,
Сpрнpкпес чирде Хусхун
Сpрнpгiп инелiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 4669-4672)
Хак. II.А.14и.6
Алты кpннit пазында
Алтын Арыz чобалыбысхан,
Тайлыхпас чахсы чирде
Тайлыzыбысхан Алтын Арыz,
6340 Сpрнpкпес чахсы чирiнде
Сpрнpгiбiскен Алтын Арыz,
Изебi чох Ай Хууxын, хыстыt чахсызы,
Изiргестiг инел турадыр,
Чалат Ханныt холында
Чобаz чабалын чобал турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6336-6345)
Хак. II.А.14и.7
Хан Мирген, ир кpлpгi,
Инелiп, чобалып турадыр.
Таzлыz чирге урунза,
Тайанып иртiп турадыр,
Чалым хайалыz чир урунза,
Чmлене тpзiп, иртiп турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6954-6959)
Хак. II.А.14и.8
Изебi чох Кpн Тmtiс Хан
Mлбеен позы, pзpлбеен тыны,
Тын хабынып, айлан турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 7166-7168)
Хак. II.А.14и.9
Таzлыz чирде алып кiзi
7270 Тайанып, айлан парадыр.
|
|
C. 1005
Когда, как кукушонок, он верещал,
Всему народу было слышно...
(Ай-Хуучин, стк. 2535-2538)
Хак. II.А.14и.4
-Наступаю вперед", - думая, достойная дева
Сама назад отступает,
-Отступаю назад", - думая,
Сама вперед наступает.
(Ай-Хуучин, стк. 2573-2576)
Хак. II.А.14и.5
Там, где поскользнуться нельзя,
4670 Алып-Хусхун стал поскальзываться, мучиться,
Там, где споткнуться нельзя, Хусхун,
Споткнувшись, стал сдавать.
(Ай-Хуучин, стк. 4669-4672)
Хак. II.А.14и.6
В конце шестого дня
Алтын-Арыг стала слабеть,
На месте, где не поскользнуться,
Стала Алтын-Арыг поскальзываться,
6340 На месте, где не споткнуться,
Стала Алтын-Арыг спотыкаться.
Достойнейшая из дев могучая Алтын-Арыг
Горькие страдания познает,
В руках Чалат-Хана
В тяжелейших муках мучается.
(Ай-Хуучин, стк. 6336-6345)
Хак. II.А.14и.7
Хан-Мирген, храбрейший из мужей,
Мучается, страдает.
[Когда] гористое место попадается,
[Руками] упираясь, передвигается он,
Отвесная скала попадается -
Прислонясь [к ней], ее проходит.
(Ай-Хуучин, стк. 6954-6959)
Хак. II.А.14и.8
Могучий Кюн-Тёнгис-Хан,
Еще живой, с неотошедшей душой,
Дышит, едва дыхание переводя.
(Ай-Хуучин, стк. 7166-7168)
Хак. II.А.14и.9
Богатырь, о гористое место
7270 Упираясь руками, передвигается,
|
C. 1006
Чiкiм хайалыz чирге
Чmленiп иртiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 7269-7272)
Хак. II.А.14и.10
7280 -Iлгер пастым", - тiп,
Хан Мирген тmдiр пас турадыр,
-Тmдiр пастым ма", - тiп,
Iлгер пастыр турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 7280-7283)
Хак. II.А.14и.11
7290 Азах пазары ас пол парzан
Алтын Арыz хызыныt,
Чир тайанары кmп пол парzан
Кpн Тmtiс Хан хазнаzазыныt.
(Ай Хууxын, стк. 7290-7293)
Хак. II.А.14и.12
Халын иттерi тоозылып,
Хатыz сmmктерi халыбысхан,
Хазыл иттерi тpгенiп,
Хыйzанах сmmктерi халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7312-7315)
Хак. II.А.14и.13
Тоzыс чылныt пазында
Пmгiмi чох Чалат Хан
7320 Тайлыхпас чахсы чирiнде
Тайлыzып пастабысхан,
Сpрнpкпес чахсы чирiнде
Сpрpнгiп чmре парzан.
Ине кmmк чiли иклеп турза,
Ил парча чонzа pнi истiлген,
Пала кmmк чiли маххлап турза,
Прай чирге pнi тараан.
(Ай Хууxын, стк. 7318-7327)
Хак. II.А.14и.14
Mлбеен позы Ай Хууxын
Mзелiп пас киледiр,
Pзiлбеен тыны Ай Хууxын
7350 Pскpрiп пас килген...
(Ай Хууxын, стк. 7347-7350)
Хак. II.А.14и.15
Изебi чох Алып Хусхун
Ай Хууxынныt холынаt
|
|
C. 1007
Об отвесно-скалистое место
Опираясь, движется.
(Ай-Хуучин, стк. 7269-7272)
Хак. II.А.14и.10
7280 -Вперед наступаю", - думая,
Хан-Мирген назад отступает,
-Назад отступаю", - думая,
[Сам] вперед наступает.
(Ай-Хуучин, стк. 7280-7283)
Хак. II.А.14и.11
7290 Ногами едва переступает
Алтын-Арыг, его дочь,
О землю стал опираться
И Кюн-Тёнгис-Хан, старший шурин его.
(Ай-Хуучин, стк. 7290-7293)
Хак. II.А.14и.12
Плотные тела их истощились,
Твердые кости их остались,
Красные тела их высохли,
Острые кости остались.
(Ай-Хуучин, стк. 7312-7315)
Хак. II.А.14и.13
В конце девятого года
Неукротимый Чалат-Хан
7320 На месте, где не поскользнуться,
Стал поскальзываться,
На месте, где не споткнуться,
Стал спотыкаться.
Когда скорбно стонет, как кукушка-самка,
Всему племени, всем людям голос его слышится,
Когда верещит, как кукушонок ,
По всей земле голос его разносится.
(Ай-Хуучин, стк. 7318-7327)
Хак. II.А.14и.14
[Едва] не погибшая сама, Ай-Хуучин
В большой тревоге идет,
С едва живою душой Ай-Хуучин,
7350 Задыхаясь, подходит...
(Ай-Хуучин, стк. 7347-7350)
Хак. II.А.14и.15
Могучий Алып-Хусхун
От руки Ай-Хуучин
|
C. 1008
Iкiнxiзiн инелiбiскен,
Iкiнxiзiн чобалыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 7385-7388)
Хак. II.А.14и.16
Чiпче позы халzан хыс кiзi,
Чiбекче тыны халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7417-7418)
Хак. II.А.14и.17
Чибетейнit ахсыныt тыны
Арлыzып айлан параадыр,
Чибетейнit пурныныt тыны
Пурлуzыс ирес турадыр.
Тоzыс кpннit пазында
Изебi чох Чибетей
3740 Сpрнpкпес чахсы чирде
Сpрнpгiп пастабысхан,
Тайлыхпас таа чахсы чирде
Тайлыzып, айлан турадыр,
Чобалбаста z Чибетей
Чобалып пастабысхан,
Инелбестег ир чахсызы
Инелiп, чобалыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 3734-3747)
Хак. II.А.14и.18
Хабырzа сmmгi хатал турза,
Хара чpрее хайнап турадыр,
Орха сmmгi одылатса,
Изел турадыр Чибетей.
. . . . . . . . . . . . . .
3760 Изiргестiг ир чахсызы
Инелiп, чобалыбысхан,
Пузурzанып, Чибетей
Пузуzып, тартыс турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3752-3755, 3760-3763)
Хак. II.А.14и.19
Чибетей нинxе ибiрiлiп,
Чир таянып сmmлiнген,
-Илгер пастым ма", - тiп,
Тmдiр пас турадыр,
3830 -Тmдiр пастым ма", - тiп,
Iлгер пастыр турадыр,
Чибетейдit харах пmлер парzан,
Аzын кmп иде кmрiбiскен,
Iкi танаазы чапсын парzан,
Iкi танаазы чапсынып,
Тынын алын полбин турадыр.
|
|
C. 1009
Мучиться во второй раз стал,
Страдать во второй раз стал.
(Ай-Хуучин, стк. 7385-7388)
Хак. II.А.14и.16
Сама дева исхудала, стала как нить,
Ее душа стала как шелковая нить.
(Ай-Хуучин, стк. 7417-7418)
Хак. II.А.14и.17
Ртом дышать Чибетею
[Все] труднее становится,
Носом дышать Чибетею
Совсем трудно стало, [но] еще борется он.
В конце девятого дня
Неукротимый Чибетей
3740 [Даже] на хорошем, ровном месте
Спотыкаться начал,
Даже на нескользком, хорошем месте
Поскальзываться стал.
Не знавший страданий, Чибетей
[Тут] начал страдать,
Не знавший мучений, лучший из мужей
[Тут] стал мучиться и страдать.
(Алтын-Арыг, стк. 3734-3747)
Хак. II.А.14и.18
Когда она ребра ему вывертывала,
Страдающее сердце его разрывалось,
Когда она позвоночник ему ломала,
Чибетей разваливался [совсем].
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3760 Измученный, лучший из мужей
Начал отчаиваться и страдать,
Расстроенный Чибетей
Сокрушается, [но еще] борется.
(Алтын-Арыг, стк. 3752-3755, 3760-3763)
Хак. II.А.14и.19
Чибетей несколько раз перевернулся
И упал, о землю опираясь руками.
Думает он: -Вперед я наступаю",
А сам назад отступает.
3830 Думает: -Назад я отступаю",
А сам вперед наступает.
Глаза у Чибетея усталые,
[Они] у него потускнели,
Обе ноздри его слиплись.
Оттого что обе ноздри слиплись,
Он дышать не может.
|
C. 1010
Тmдiртiн iстеп парып,
Чибетей одырыбысхан,
Аар таянып,Чибетей,
3840 Пiлекче кире таян турадыр,
Харах оды чайыл парыбысхан,
Сыzанахча таян турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 3826-3842)
Хак. II.А.14и.20
Халын чахсы иттерi
Халыхсыбин тоозыл турадыр,
Хатыz чахсы сmmктерi
Халzан iкi хыстыt,
Хызыл оларныt иттерi
3880 Хыс чахсыларыныt тpгенген,
Хыйzанах олардыt сmmктерi
Халzан iкi хыстыt.
(Алтын Арыz, стк. 3875-3882)
Хак. II.А.14и.21
Тоzыс кpннit пазында
Изебi чох Хулатай
Сpрнpкпес чахсы чирде
Сpрнpгiп айланыбысхан,
Таzлыz чахсы чирде
Таянып иртiбiскен.
Тайлыхпас чирде Хулатай
Тайлыzып чобалыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 6021-6028)
Хак. II.А.14и.22
Чобалбасча iкi чахсы
Алып холында чобалыбысханнар,
Инелбесче iкi чахсы
Ир холында инелiбiскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 6045-6048)
Хак. II.А.14и.23
Чобалбаста z ир чахсы
Чобалып айланыбысхан,
6990 Инелбестег ир чахсы,
Инелiп, чобалыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 6988-6991)
Хак. II.А.14и.24
Ах хаяныt iстiнде
Позы тmреен Алтын Арыz,
Улуz алып таа полза,
Ардап-чудап парыбысхан,
|
|
C. 1011
Назад пятясь,
Чибетей сел.
Тяжело опершись [о землю], Чибетей
3840 По [самые] запястья [в землю руками] ушел.
Зрачки его глаз померкли,
Провалился он [в землю] по самые локти.
(Алтын-Арыг, стк. 3826-3842)
Хак. II.А.14и.20
Упругие, сильные их тела
Худеют, тают,
[Только] крепкие кости
У двух дев остались,
Красные тела
3880 У благородных дев отощали,
[Одни] острые кости
У обеих дев остались.
(Алтын-Арыг, стк. 3875-3882)
Хак. II.А.14и.21
В конце девятого дня
Могучий Хулатай
На хорошем, ровном месте
Спотыкаться начал,
На гористом, [но] удобном месте
[На руки] опираться стал.
На нескользком месте Хулатай,
Мучаясь, поскальзываться стал.
(Алтын-Арыг, стк. 6021-6028)
Хак. II.А.14и.22
Не знавшие, [что такое] страдания, оба благородных
В руках богатыря стали страдать;
Не знавшие, [что такое] муки, оба благородных
В руках мужа стали мучиться.
(Алтын-Арыг, стк. 6045-6048)
Хак. II.А.14и.23
Не знавший, что такое муки, благородный муж
[Тут] мучиться стал,
6990 Не знавший, что такое страдание, благородный муж
[Тут] начал страдать.
(Алтын-Арыг, стк. 6988-6991)
Хак. II.А.14и.24
Хотя Алтын-Арыг, которая родилась сама по себе
Внутри Белой Скалы,
И была большой богатыркой,
[Теперь] она исхудала, отощала,
|
C. 1012
Алтон полzан сpрмезi
Орты пpрxе чучал парzан,
Илiг аныt сpрмезi
Прай талалzлап парzан.
(Алтын Арыz, стк. 7101-7108)
Хак. II.А.14и.25
Иргi чыл иртiп парzанда,
Изебi чох Чыл Пазын Молат
Сpрнpкпес чахсы чирде
Сpрнpгiп, хабыс параадыр,
Тайлыхпас чахсы чирде
Тайлыzып, чобалыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 8293-8298)
Хак. II.А.14и.26
Iзiг тирiн ир чахсы
Iлiп тастап турадыр,
Соох тирiн алып кiзi
Чозын тастаан, Ханныz Хылыс.
(Алтын Арыz, стк. 8323-8326)
Хак. II.А.14и.27
Чобалбасча алып кiзi
Алып холында чобалыбысхан,
Инелбесче ирлiк-айна
Хыс холында инелiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 8395-8398)
Хак. II.А.14и.28
Алып кiзi, алты айланып,
Одыра килiп тpскен,
Mлбеен позы алып кiзi
Pзiлеен тыны халzан.
Аар айланып, ир чахсызы
Пiлекче кире таянzан,
Пеер ибiлiрiп, ир чахсызы
Сыzанахча кире таянzан.
(Алтын Арыz, стк. 9092-9099)
II.А.14к. Длительность
боя
Хак. II.А.14к.1
Алты кpн азыра алызыбысханнар,
Читi кpннi иртiре
Чиtiс полбаан,
Тоzыс кpннit пазында
Изебi чох Хан-Мирген
Ирлiк чабалын иреебiскен...
(Ай Хууxын, стк. 904-909)
|
|
C. 1013
Шестьдесят ее косичек
Наполовину расплелись,
Пятьдесят ее косичек
Все растрепались.
(Алтын-Арыг, стк. 7101-7108)
Хак. II.А.14и.25
Когда миновал старый год,
Могучий Чыл-Пазын-Молат
На ровном месте, где и не споткнуться,
Спотыкаться стал, [ослабев],
На ровном нескользком месте
Стал поскальзываться, обессилев.
(Алтын-Арыг, стк. 8293-8298)
Хак. II.А.14и.26
Благородный муж горячим потом
Обливается, [рукой] его смахивает,
Свой холодный пот богатырь Ханныг-Хылыс
Смахивает, [рукой] вытирает.
(Алтын-Арыг, стк. 8323-8326)
Хак. II.А.14и.27
Никогда [не знавший] усталости, богатырь
В руках богатырки стал уставать;
Никогда [не знавший] страданий, демон Ирлика
В руках девы начал страдать.
(Алтын-Арыг, стк. 8395-8398)
Хак. II.А.14и.28
Богатырь шесть раз перевернулся
И [на землю] сел.
Богатырь не умер,
[Но] в чем только [у него] душа держится.
Пытаясь встать, лучший из мужей
Оперся [о землю, и руки] до запястья в нее провалились,
Пытаясь подняться, лучший из мужей
Оперся [о землю, и руки] до локтей в нее провалились.
(Алтын-Арыг, стк. 9092-9099)
II.А.14к. Длительность
боя
Хак. II.А.14к.1
Более шести дней они бились,
Более семи дней
Друг друга не могли победить.
Могучий Хан-Мирген
В конце девятого дня
Злейшего Ирлика скрутил...
(Ай-Хуучин, стк. 904-909)
|
C. 1014
Хак. II.А.14к.2
Алты кpннi азырбаан,
Хан Тmtiстi кmдiр тастабысхан...
(Ай Хууxын, стк. 1368-1369)
Хак. II.А.14к.3
Ай алысхан xа алызыбысхан,
Кpн чылызыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1424-1425)
Хак. II.А.14к.4
Иргi чылын иртiре
Ирес-тол zазыбысхан,
Чыл наазына сыzара
Чиtiс полбин турадырлар.
1520 Иргi чылы ирт парыбысханда,
Ирiк пирбеен Хан Мирген,
Изебi чох Хан Хысты
Иреп-тол zабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1516-1523)
Хак. II.А.14к.5
Алыс полбин, iкi алып
Алты кpннi асханнар,
Тудыс полбин, iкi чахсы
Читi кpнге ирткеннер,
2490 Тоzыс кpннit пазында
Ас пилге сарылызып тартысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 2486-2491)
Хак. II.А.14к.6
Алты чылды азыра алызыбысханнар,
Читi чылды иртiре тудыс турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 2512-2513)
Хак. II.А.14к.7
Иргi чылны иртiре
Ирес-тол zас парzан,
Чыл наазына сыzара
4430 Чиtiс полбин турадыр.
Иргi чыл ирт парыбысханда,
Улуz чааны тоосхан,
Читi чылzа сых парыбысханда,
Чизi Таснаt хабысхан.
Ай алысхан xа алыс парzан,
Чизi Тасты чобадыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 4427-4436)
|
|
C. 1015
Хак. II.А.14к.2
Шести дней не прошло -
Хан-Тёнгиса он поднял и бросил.
(Ай-Хуучин, стк. 1368-1369)
Хак. II.А.14к.3
Он борется до смены луны,
Когда солнце по небу поплыло.
(Ай-Хуучин, стк. 1424-1425)
Хак. II.А.14к.4
До исхода старого года
Бились-боролись,
До начала нового года
Победить друг друга не могут.
1520 Когда старый год минул,
Хан-Мирген не ослабел,
Могучую Хан-Хыс
Скрутив, стал [с ней] расправляться.
(Ай-Хуучин, стк. 1516-1523)
Хак. II.А.14к.5
Два богатыря приловчиться друг к другу не могут,
Более шести дней [так] провели,
Оба достойных борьбу начать не могут,
Более семи дней [так] провели,
2490 В конце девятого дня
Телами переплелись.
(Ай-Хуучин, стк. 2486-2491)
Хак. II.А.14к.6
Более шести лет они борются,
Более семи лет они бьются.
(Ай-Хуучин, стк. 2512-2513)
Хак. II.А.14к.7
Весь старый год
Боролся, бился,
До самого нового года
4430 Победить друг друга не могут.
Когда старый год прошел,
Большую войну он окончил,
Когда семь лет миновало,
С [самим] Чизи-Тасом схватился.
До исхода месяца бились -
Чизи-Таса он замучил.
(Ай-Хуучин, стк. 4427-4436)
|
C. 1016
Хак. II.А.14к.8
Алты кpн азыра алызыбысхан
4660 Арыz сiлiг Ай Хууxын.
Читi кpн иреезiп,
Чиtiс полбиныбысханнар,
Тоzыс кpнге сых парып,
Изебi чох Ай Хууxын
Хабырzазын хати тудыбысхан
Алып Хусхунны t...
(Ай Хууxын, стк. 4659-4666)
Хак. II.А.14к.9
Ай алысхан xа алызып турадырлар,
Чылныt иргiзi ирткенxе,
Чиtiс полбин турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 7156-7158)
Хак. II.А.14к.10
Иргi чылын иртiре
Иреес турадырлар,
Чылныt наазына сыzара
Чиtiс полбин парzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 7304-7307)
Хак. II.А.14к.11
7310 Алты чылны азыра
Азынсып полбин парzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 7310-7311)
Хак. II.А.14к.12
Тоzыс чылzа сыzара
Толzазып тартысханнар ...
(Ай Хууxын, стк. 7316-7317)
Хак. II.А.14к.13
Чалат Ханныt чирiнде
Чаа пасталzаннаt пеер
Отыс чылды ас парzан,
7380 Хырых чылzа хабыс парzан.
(Ай Хууxын, стк. 7377-7380)
Хак. II.А.14к.14
3730 Алты кpннi азыра
Алыс параатхан iкi алып,
Читi кpннi иртiре
Чибетей ирес парzан...
(Алтын Арыz, стк. 3730-3733)
|
|
C. 1017
Хак. II.А.14к.8
Более шести дней борется
4660 Прекрасная Ай-Хуучин.
Семь дней борясь, [противники]
Победить друг друга не могут.
Когда девять дней миновало,
Могучая Ай-Хуучин
Ребром ребро придавила
Алып-Хусхуну...
(Ай-Хуучин, стк. 4659-4666)
Хак. II.А.14к.9
До смены луны схватываются [богатыри],
До исхода старого года
Победить друг друга не могут.
(Ай-Хуучин, стк. 7156-7158)
Хак. II.А.14к.10
До исхода старого года
Друг друга мучили,
До наступления нового года
Друг друга победить не могли.
(Ай-Хуучин, стк. 7304-7307)
Хак. II.А.14к.11
7310 Более шести лет
Одолеть друг друга не могут.
(Ай-Хуучин, стк. 7310-7311)
Хак. II.А.14к.12
Девятый год [уже]
Друг друга они изматывают.
(Ай-Хуучин, стк. 7316-7317)
Хак. II.А.14к.13
С начала войны
На земле Чалат-Хана
Прошло более тридцати лет,
7380 [Уже] к сорока годам подходит.
(Ай-Хуучин, стк. 7377-7380)
Хак. II.А.14к.14
3730 Больше шести дней
Бились два богатыря,
Больше семи дней
Чибетей схватывался [с нею].
(Алтын-Арыг, стк. 3730-3733)
|
C. 1018
Хак. II.А.14к.15
Ай алысхан xа iкi чахсы
Алызып тартыс турадырлар,
Чыл ирткенxе iкi чахсы
Чиtiзiп полбин парzаннар...
(Алтын Арыz, стк. 3863-3866)
Хак. II.А.14к.16
Алты чылzа сыzара
Алтын Арыz алыс парzан,
Иргi кmп чылларын иртiре
Ирес-тол zас парzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 3871-3874)
Хак. II.А.14к.17
Алты кpннi азыра
Алып Хулатай иреескен,
Читi кpн иртiре
6020 Чиtiс полбин парzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 6017-6020)
Хак. II.А.14к.18
Алты чылды азыра
Алызып, толzазып парzаннар,
Читi чылны иртiре
Ирезiп, толzас турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 7042-7045)
Хак. II.А.14к.19
Алтын Арыz, хыс чахсызы,
Айна-чабалнаt тартызып,
Он iкi чылzа сых парzан...
(Алтын Арыz, стк. 7076-7078)
Хак. II.А.14к.20
Чаа пасталыбысхан туста
Часта килген оолах
Тоzыс чылды азыра
Тартыста пол салzан.
(Алтын Арыz, стк. 7083-7086)
Хак. II.А.14к.21
Иргi чылны иртiре
8290 Ирес, толzас парzаннар,
Чыл наазына сыzара
Чиtiс полбин турадырлар.
(Алтын Арыz, стк. 8289-8292)
|
|
C. 1019
Хак. II.А.14к.15
До новолуния две благородные [девы],
Схватившись, боролись,
До истечения года две благородные
Друг друга победить не могли.
(Алтын-Арыг, стк. 3863-3866)
Хак. II.А.14к.16
Шесть лет [уже]
Алтын-Арыг боролась.
Схватившись, вертели друг друга
Уже много лет...
(Алтын-Арыг, стк. 3871-3874)
Хак. II.А.14к.17
Больше шести дней
Боролся богатырь Хулатай,
Больше семи дней [богатыри]
6020 Победить друг друга не могли.
(Алтын-Арыг, стк. 6017-6020)
Хак. II.А.14к.18
Больше шести лет [богатыри]
Схватывались, бились,
Больше семи лет
Сражаются, бьются.
(Алтын-Арыг, стк. 7042-7045)
Хак. II.А.14к.19
[Уже] двенадцать лет
Лучшая из дев, Алтын-Арыг,
Борется с злейшим из демонов.
(Алтын-Арыг, стк. 7076-7078)
Хак. II.А.14к.20
Приехав младенцем
В начале войны, мальчик
Больше девяти лет
Сражался [с врагами].
(Алтын-Арыг, стк. 7083-7086)
Хак. II.А.14к.21
Весь старый год
8290 Бились, боролись [богатыри],
До нового года [они]
Друг друга победить не могли.
(Алтын-Арыг, стк. 8289-8292)
|
C. 1020
Хак. II.А.14к.22
Алты чылды азыра
Алызыбысхан iкi алып,
Читi чылды иртiре
Ирес, толzазыбысханнар.
Тоzыс чылzа сыzара
8390 Толzас парzан Алтын Арыz...
(Алтын Арыz, стк. 8385-8390)
Хак. II.А.14к.23
Алты кpннi азыра
Алыс парzан Алтын Арыz
Читi кpннi иртiре
Ирес-тол zазыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9109-9112)
Хак. II.А.14к.24
Тоzыс кpнге сыzара
Тастап полбин турадыр,
Он iкi кpннit пазында
Айна-чабалын иребiскен.
(Алтын Арыz, стк. 9116-9119)
Хак. II.А.14к.25
Алты кpннi азыра
Алызыбысхан Таптаан Молат,
Читi кpннi иртiре
Ирес, толzазыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 10022-10025)
Хак. II.А.14к.26
Айzа сыzара алысхан,
Он iкi пiстiг кpмpс эйрезi
Кmп нименit тынын pскен,
Иргi чылы ирткелекке
Изебi чохтарды тоосхан.
(Алтын Арыz, стк. 10031-10035)
II.А.14л. Место и способ
хранения жизненной силы
Хак. II.А.14л.1
-Сыннаt пmзiк Ах сында
Алты хурлыz Алтын Хая пар,
Алтын Хаяныt pстpнде
Алтын пpрлiг пай хазыt,
Алтын пpрлiг пай хазыtда
8690 Ат пазында z Алтын Кmmк,
Ат пазында z Алтын Кmmктit
Пазы iкi полар:
|
|
C. 1021
Хак. II.А.14к.22
Больше шести лет
Боролись два богатыря,
Больше семи лет
Друг друга крутили-вертели.
Почти девять лет
8390 Боролась Алтын-Арыг...
(Алтын-Арыг, стк. 8385-8390)
Хак. II.А.14к.23
Больше шести дней
Боролась [с демоном] Алтын-Арыг,
Больше семи дней
Крутилась-вертелась.
(Алтын-Арыг, стк. 9109-9112)
Хак. II.А.14к.24
Девятый день [пошел],
Побороть [его] она не может,
На исходе двенадцатого дня
Злого демона [наконец] одолела.
(Алтын-Арыг, стк. 9116-9119)
Хак. II.А.14к.25
Больше шести дней
Бился [с ними] Таптаан-Молат,
Больше семи дней
Сражался, боролся он.
(Алтын-Арыг, стк. 10022-10025)
Хак. II.А.14к.26
Целый месяц [с врагами] боролся,
Серебряный шар с двенадцатью шипами
Многим жизнь оборвал.
До конца старого года
Могучих [врагов] он истреблял.
(Алтын-Арыг, стк. 10031-10035)
II.А.14л. Место и способ
хранения жизненной силы
Хак. II.А.14л.1
-На высочайшем хребте Ах-сын
Есть Золотая Скала с шестью уступами,
На вершине Золотой Скалы растет
Священная береза с золотыми листьями,
На священной березе с золотыми листьями
8690 [Сидит] Золотая Кукушка величиною с конскую голову,
У Золотой Кукушки величиною с конскую голову
Есть две головы.
|
|
C. 1022
Алтын Кmmктit оt пазы
Арыz тыным миt полар,
Алтын Кmmктit сол пазы
Ах сабдар аттыt полар".
(Алтын Арыz, стк. 8685-8696)
Хак. II.А.14л.2
-Арzалыz Ах сын pстpнде
Алтын Хая пар,
Алтын Хаяныt pстpнде
Алтын пpрлiг пай хазыt,
8770 Алтын пpрлiг пай хазыtда
Iкi пастыz Алтын Кmmк.
Алтын Кmmктit оt пазы
Миt арыz тыным, - теен, -
Алтын Кmmктit сол пазы
Ах сабдар аттыt чулазы", - теен.
(Алтын Арыz, стк. 8766-8775)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую среду, накал борьбы
Хак. II.А.14м.1
Ачылбасча ах тубан
Азах аразынаt чайылzан,
Аzас пазына ораалып,
Ай хараzын тулzабысхан,
900 Кmдiрiлбес кmк тубаннар
Идек алтынаt кmдiрiлiбескен,
Кmк чазаа чайылып,
Кpннit хараzын тулzабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 896-903)
Хак. II.А.14м.2
1330 Ачылбас ах тубан тpскен,
Айдыt харааzын тулzабысхан,
Кmдiрiлбес кmк тубан пpргелiп,
Кpннit харааzы тулzалыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1330-1333)
Хак. II.А.14м.3
Таzлыz чирiн тали пазыбысханнар,
Сынныz чирiн сайби пазыбысханнар...
(Ай Хууxын, стк. 1362-1363)
Хак. II.А.14м.4
Орнында тур полбин,
Олаtнас турчатхан таz,
Тиtнер-мындар тастазыбыссалар,
|
|
C. 1023
Правая голова у Золотой Кукушки -
[Это] моя чистая душа,
Левая голова у Золотой Кукушки -
[Это душа] Бело-игренего коня".
(Алтын-Арыг, стк. 8685-8696)
Хак. II.А.14л.2
-На вершине высокого хребта Ах-сын
Есть Золотая Скала,
На вершине Золотой Скалы [стоит]
Священная береза с золотыми листьями,
8770 На священной березе с золотыми листьями
[Сидит] двуглавая Золотая Кукушка.
Правая голова Золотой Кукушки -
[Это] моя чистая душа, - она сказала. -
Левая голова Золотой Кукушки -
[Это] душа Бело-игренего коня", - она сказала.
(Алтын-Арыг, стк. 8766-8775)
II.А.14м. Последствия
борьбы:
влияние на окружающую среду, накал борьбы
Хак. II.А.14м.1
Нерасходившийся белый туман
Из-под их ног расходился,
Застилая вершины деревьев,
Лик луны закрывая.
900 Неподнимающиеся синие туманы
Из-под полы поднимались,
Расходясь по зеленой степи,
Солнечный лик закрывая.
(Ай-Хуучин, стк. 896-903)
Хак. II.А.14м.2
1330 Нерасходящийся белый туман опустился,
Лунный лик закрыл,
Неподнимающийся синий туман, расстилаясь,
Солнечный лик окутал.
(Ай-Хуучин, стк. 1330-1333)
Хак. II.А.14м.3
Гористые места разрушили,
Холмистые места растоптали.
(Ай-Хуучин, стк. 1362-1363)
Хак. II.А.14м.4
На месте своем устоять
Гора не может, шатается,
Когда друг друга туда-сюда бросают,
|
C. 1024
Талай суу салzып турадыр,
Чирнеt тигiр пiрiк парыбысхан,
Чирдit pстp хара нmmлген.
Чоzар турzан тигiр паары
Оtнар-тискер тpс турzанда z.
1410 Хараа ойлаан ай хараzы
Хара нmmлiп, чiт парzан,
Хадарzан чахсы малы
Одын оттап полбин, орлас турадыр,
Хыйылып сыххан кpн хараzы
Хызара нmmлiп чiт парzан,
Хараzы сiлiг чоны
Хыйzаа таабызып чуртабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1402-1417)
Хак. II.А.14м.5
1430 Чалбах полzан чирiн
Чаза пазыбысханда z...
(Ай Хууxын, стк. 1430-1431)
Хак. II.А.14м.6
Алтында турzан хара чирi
Хада айланып турzанда z,
Чоzар турzан тигiр паары
Тиtе ибiрiл турzанда z.
Арzалыz Ханым сында
Азылбас ах тубан тpскен,
Чир пmзiгi Ханым сында
Кmк тубан пpргелiбiскен,
2500 Хадарzан чахсы малы,
Оттап полбин, орлас турадыр
Хараzы сiлiг чоны
Хыйzа табылып чуртабысхан.
Чирнеt тигiр пiрiк парzан,
Чирдit pстp хара пыр тартыл парzан.
Хан тигiрдit паары
Хызара кmйiбiскендег.
Оtаан пораан тpсчеткендег.
Таzлыz чирiн тали пазып,
2510 Сынныz чирiн сайби пазып,
Ирес турадыр iкi алып.
(Ай Хууxын, стк. 2492-2511)
Хак. II.А.14м.7
Таzлыz чирiн тали пазып,
Тартыс турадыр iкi алып,
Сынныz чирiн iкi алып
Сайби пазыбысханнар.
Ачылбаста z ах тубан
Анда оралыбысхан,
|
|
C. 1025
Вода в великой реке волнуется,
Земля с небом смешались,
Поверхность земли тьмою застлало.
Вверху распростершееся лоно неба
Будто бы рушилось беспорядочно,
1410 Ночью выплывший лик луны,
Чернотою подернувшись, исчез.
Выпасной добрый скот [Хыс-Хан]
На травах пастись не может, ревет,
Осколком выглянувший лик солнца,
Краснотою подернувшись, скрылся.
Прекрасноглазый народ ее
В темноте стал жить, перекликаясь.
(Ай-Хуучин, стк. 1402-1417)
Хак. II.А.14м.5
1430 Место, которое было широким,
Растоптали, кажется, шире сделали.
(Ай-Хуучин, стк. 1430-1431)
Хак. II.А.14м.6
Внизу простершаяся земля
Вместе с ними как будто кружится,
Вверху простершееся лоно неба
Наравне [с ними] как будто вертится.
На высокий [хребет] Ханым-сын
Сплошной белый туман опустился,
Высокий [хребет] Ханым-сын
Синий туман окутал.
2500 Выпасной добрый скот его (Хан-Миргена)
Пастись не может, ревет,
Прекрасноглазый народ его,
[Друг с другом] перекликаясь, так и живет.
Земля и небо смешались,
Поверхность земли пылью заволокло.
Лоно неба-хана
Будто красным заполыхало,
Как будто буря бушует.
Гористые места разрушая,
2510 Холмистые места растаптывая,
Два богатыря бились.
(Ай-Хуучин, стк. 2492-2511)
Хак. II.А.14м.7
Гористое место растаптывая,
Два богатыря бьются,
Холмистые места два богатыря,
Разрушая, топчут.
Будто бы нерасходившийся белый туман
Стал клубиться,
|
C. 1026
Кmдiрiлбес кmк тубан
Кmп чирге чайылzан.
(Ай Хууxын, стк. 4651-4658)
Хак. II.А.14м.8
Iди тудыс турzанда,
Чаас чарылыбысхан,
6350 Pлгер pзiлiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 6348-6350)
Хак. II.А.14м.9
Хара полzан чирi
Хада-пiрге айланыбысхан,
Хан-тигiрдit паары
Хада-пiрге ибiрiлген.
Ачылбасча ах тубан
Айныt хараzын тулzабысхан,
Кmдiрiлбесче кmк тубан
7130 Кpн хараан тулzабысхан.
Хараа ойлаан ай хараzы,
Хара нmmлiп, чiт турадыр,
Хадарzан чахсы малы
Оттап полбин, орлас турадыр,
Хыйылып сыххан кpн хараzы
Хызара нmmлiп, ойлабысхан,
Хараzы сiлiг чон
Хыйzаа табыс турадыр.
Чалат Ханныt чирiнде
7140 Хараа даа полбаза,
Хараа пол парzан,
Харааzызынаt кpнmртiзi
Прай тиtнезiп парzан.
Чарых сынныt pстp
Хара пыр тартыл турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Хызара кmйiп турчададыр.
Чирнеt чахсы тигiр
Прай пiрiк парыбысхан,
7150 Чоzар турzан тигiр паары
Оtар-тискер тpс турадыр.
Таzлыz чирiн ир чахсылары
Тали пазып тартысханнар,
Чалат Ханныt чирiнде
Чалбах суzлары салzап турадыр...
(Ай Хууxын, стк. 7123-7155)
Хак. II.А.14м.10
Алтында zы Чарых сын,
Орнында тур полбин,
Олаtназып турzанда z.
Ибiрiлiзiп, хабыс турза
|
|
C. 1027
Неподнимавшийся синий туман
Во все стороны стал расползаться.
(Ай-Хуучин, стк. 4651-4658)
Хак. II.А.14м.8
Когда они так дрались,
Земля разверзлась,
6350 [На небе] звезды рассыпались.
(Ай-Хуучин, стк. 6348-6350)
Хак. II.А.14м.9
Земля, которая черной была,
Вместе-вкупе [с ними] завертелась,
Лоно неба-хана
Вместе-вкупе закружилось.
Нерасходящийся белый туман
Лик луны застлал,
Неподнимающийся синий туман
7130 Лик солнца застлал.
Ночью выплывший лик луны,
Чернотою подернувшись, исчез.
Выпасной добрый скот
Пастись не может, ревет.
Осколком выглянувший лик солнца,
Краснотою подернувшись, скрылся.
Прекрасноглазый народ
Друг с другом перекликается.
На земле Чалат-Хана,
7140 Хотя и не ночь была,
[Будто] ночь наступила,
Ночь со днем
Совершенно сравнялись.
Поверхность [хребта] Чарых-сын
Черной пылью покрылась,
Наверху раскинувшееся лоно неба
Полыхает красным [огнем].
С землею прекрасное небо
Совсем слилось,
7150 Наверху раскинувшееся лоно неба
Стало рушиться.
Гористые места достойнейшие из мужей,
Борясь, растаптывали,
На земле Чалат-Хана
Широкие реки волнуются...
(Ай-Хуучин, стк. 7123-7155)
Хак. II.А.14м.10
[Хребет] Чарых-сын под ними
Устоять на месте не может,
Как будто шатается.
Когда, приноравливаясь, схватывались
|
C. 1028
7220 Изебi чох iкi алып,
Игiрлеп инген талай суу,
Ин полбин, салzып турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 7216-7222)
Хак. II.А.14м.11
Таzлыz чирiн iкi чахсы
Тали пазып тартысханнар,
Сынныz чирiн iкi чахсы
7250 Сайби пас турадырлар.
Чалат Ханныt чирiнде
Чон чуртирынаt ирткен,
Чарых сынныt pстpнде
Чаа тоозылбин турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 7247-7254)
Хак. II.А.14м.12
Хара чирi хада айланып,
Хан тигiр паары тиt ибiрiлген.
(Ай Хууxын, стк. 7302-7303)
Хак. II.А.14м.13
Чалат Ханныt чирiнде
Талалбаан даа таz халбаан,
Чарых сынныt pстpнде
Пузулбаан чирi чоzыл.
(Ай Хууxын, стк. 7373-7376)
Хак. II.А.14м.14
Хара полzан чирi
Хада айлан параатханда z
3700 Хан тигiрнit паары
Тиt ибiрiлiс парzандаz ,
Ачылбасча ах тубан
Азах арадаt чая сапхан,
Аzас пазынаt оралып,
Ай хараzын тулzабысхан.
Кmдiрiлбес кmк тубан
Идек алтынаt кmдiрiлген,
Кmк чазааzа чай парып,
Кpн хараzын тулабысхан,
3710 Хадарzан мал орлазып,
Халых чон хыйzыласхан.
Чир pстp хара нmmлген,
Тигiр паары хызара кmйген,
Хыс Ханныt чирiнде
Хара пыр тартылыбысхан,
Хан тигiрнit паары
Хызара кmйiп турzанда z,
Чирнеt тигiр чахсызы
|
|
C. 1029
7220 Два могучих богатыря,
Река, извилисто вниз текущая,
Вниз течь не может, бурлит.
(Ай-Хуучин, стк. 7216-7222)
Хак. II.А.14м.11
Гористое место двое достойных
Разбивали, растаптывали, бросаясь,
Холмистые места двое достойных
7250 Разрушали, топча.
На земле Чалат-Хана
Народу жить невозможно,
На вершине [хребта] Чарых-сын
Война не кончается.
(Ай-Хуучин, стк. 7247-7254)
Хак. II.А.14м.12
Черная земля вместе с ними завертелась,
Лоно неба-хана тоже кружилось.
(Ай-Хуучин, стк. 7302-7303)
Хак. II.А.14м.13
На земле Чалат-Хана
Неразрушенной горы не осталось,
На вершине [хребта] Чарых-сын
Нерастоптанного места не осталось.
(Ай-Хуучин, стк. 7373-7376)
Хак. II.А.14м.14
Черная земля
Как будто вместе [с богатырями] закружилась,
3700 И глубокое небо-хан
Как будто с ними завертелось.
Сплошной белый туман
Из-под ног расползался,
Вершины деревьев окутывал,
Диск луны закрывал.
Непроницаемый синий туман
Из-под ног богатырей поднимался,
По зеленой степи расходился,
Диск солнца заволакивал.
3710 Пасущийся скот ревел,
Люди перекликались,
Земля черным мраком окуталась,
Небо в глубине словно огнем горело;
На земле Хыс-Хан
Черная пыль поднялась,
Небо-хан в глубине краснело,
Словно огнем горело;
Земля и лучшее из небес
|
C. 1030
Прай пiрiгiбiскен,
3720 Чоzар турzан тигiр паары
Оtар-тискер пулzалzан.
(Алтын Арыz, стк. 3698-3721)
Хак. II.А.14м.15
Таzлыz чирiн iкi хыс
Тали пазып тартысханнар,
Сын пmзiгiн iкi алып,
Сайби пазып тудысханнар.
Андар-мындар тастазыс турзалар,
Алтында турzан Ханым сын
Орнында турып полбин,
3850 Олаtназып турадыр,
Тыtнар-мыtнар чилбезiп,
Ирес турза iкi хыс,
Толzалып аххан суzлар
Тmдiр салzып турадыр.
Хараа ойлаан ай хараzы
Хара нmmлiп чiдiбiскен,
Хараазыныt кpнmртiзi
Ханым сында тиtнес парzан,
Хызарып сыххан кpн хараzы
3860 Хызара нmmлiп чiдiбiскен.
Хыс Ханныt чирiнде
Хараадаt хараа пол парыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 3843-3862)
Хак. II.А.14м.16
Хулатайнаt Чибетей
Хабызыбысханнар.
Алтында турzан хара чирi
5270 Хада айланыбысханда z,
Тигiр чахсы паары
Тиtе ибiрiлiбiскендег.
(Алтын Арыz, стк. 5267-5272)
Хак. II.А.14м.17
Хыс кpлpгi Алтын Арыzа
Хатап тыыныбысхан,
Алтында турzан хара чирi
Хада айланып турадыр,
5340 Тигiр чахсы паары
Тиtе ибiрiлiскендег.
(Алтын Арыz, стк. 5336-5341)
Хак. II.А.14м.18
Изебi чох iкi чахсы
Ирес-тол zазыбысханнар.
Хара полzан чирi
|
|
C. 1031
Как будто смешались,
3720 Наверху глубокое небо
Ходуном ходило.
(Алтын-Арыг, стк. 3698-3721)
Хак. II.А.14м.15
[А] две девы боролись,
Горы разворачивая и топча,
Две богатырки схватились,
Высокий хребет топча.
Когда бросали они друг друга туда-сюда,
Хребет Ханым-сын под ними
На месте не устоял,
3850 Зашатался [весь].
Когда боролись две девы,
Бросая друг друга туда и сюда,
Извилистые быстрые реки
В обратную сторону потекли,
Лунный диск, что [по небу] ночью бежит,
Почернел и исчез,
Ночь и день
На хребте Ханым-сын не различить.
Багровым взошло солнце,
3860 Багровым и скрылось,
На земле Хыс-Хан
Наступила сплошная ночь.
(Алтын-Арыг, стк. 3843-3862)
Хак. II.А.14м.16
[Тогда] Чибетей с Хулатаем
Схватились [друг с другом],
Черная земля внизу
5270 Как будто вместе с ними вращается,
Необъятное, глубокое небо
Как будто закружилось, как и они.
(Алтын-Арыг, стк. 5267-5272)
Хак. II.А.14м.17
Опять он схватился
С храбрейшей из дев Алтын-Арыг.
Черная земля внизу
Вместе [с ними] вращается,
5340 Необъятное, глубокое небо
Будто вертится, как и они.
(Алтын-Арыг, стк. 5336-5341)
Хак. II.А.14м.18
Двое благородных, могучих
Схватились, завертели [друг друга].
Черная земля
|
C. 1032
Хада айланыбысхан,
Тигiр чахсы паары
Тиtе ибiрiл параадыр,
Ах Хум сын pстpнде
6010 Ачылбас ах тубан тpскен,
Маtан Сайынныt чуртында
Кmк тубан пpргелiбiскен,
Хараа ойлаан ай хараzы
Хара нmmлiп чiткен,
Хызарып ойлаан кpн хараzы
Хызарып сыzып чiдiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 6003-6016)
Хак. II.А.14м.19
Арыz сiлiг хыс чахсызы,
Позы тmреен Алтын Арыz
Айна чабалы Тамы ханымнаt,
Харбазып, хаабыс турадыр.
Аннар-мыннар тастазыбысса,
Алтында турzан Сарыz сын
6880 Турzан чахсы орнында,
Тур полбин, олаtнас тур.
Тиtнер-мыннар iкi чахсы,
Тастазып, алызыбыссалар,
Соолап аххан суzлары,
Саzлыz саап, ах турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 6874-6885)
Хак. II.А.14м.20
Таz пmзiгiн iкi чахсы
Тали пас турадырлар,
Сынныt пmзiгiн час пала
Сайби пазып, хабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 6922-6925)
Хак. II.А.14м.21
Чарых сынныt pстpнде
Чирнеt тигiр пiрiгiбiскен.
Ай Чарых ханныt чирiнде
Ачылбас ах тубан тpскен,
Арzалыz сынныt pстpнде
Кmк тубан оралыбысхан,
Хараа ойлаан ай хараzы
Хара нmmлiп чiткен,
Кpнmрте ойлаан кpн хараzы
8280 Хызара нmmлiп чiдiбiскен.
Хадарzан чахсы малы,
Оттап полбин, орлас турадыр,
Хараzы сiлiг чоны
Хыйzаа табызып чуртабысхан.
Ай Чарых ханныt чирiнде
|
|
C. 1033
Вместе [с ними] закружилась,
Необъятное, глубокое небо
Наравне [с ними] вращается.
На вершину хребта Ах-Хум
6010 Сплошной белый туман опустился,
Во владении Манган-Сайына
Синий туман [все] окутал,
Диск луны, который [по небу] ночью бежал,
Покрылся мраком, исчез,
Диск солнца, который [по небу] бежал,
Сделался красным и скрылся.
(Алтын-Арыг, стк. 6003-6016)
Хак. II.А.14м.19
Прекрасная, лучшая из дев,
Сама по себе родившаяся Алтын-Арыг,
Со злейшим из демонов, Тамы-ханом,
Схватилась и борется.
Когда она бросает его то туда, то сюда,
Стоящий [под ними] хребет Сарыг-сын
6880 На своем месте
Устоять не может, шатается,
Когда двое благородных, вцепившись друг в друга,
Бросают один другого то туда, то сюда,
С шумом текущие реки
Бьются волнами.
(Алтын-Арыг, стк. 6874-6885)
Хак. II.А.14м.20
Высокую вершину двое благородных
Топчут ногами, разворачивая [ее],
Младенец боролся и вершину хребта
Ногами растаптывал, разбивая [ее].
(Алтын-Арыг, стк. 6922-6925)
Хак. II.А.14м.21
На высоком хребте Чарых-сын
Небо с землей смешалось,
На землю Ай-Чарых-хана
Опустился непроницаемый белый туман.
Вершину высокого хребта
Окутал синий туман.
Диск луны, бегущий [по небу] ночью,
Почернел и исчез,
Диск солнца, бегущий [по небу] днем,
8280 Покраснел и исчез.
Пасущийся скот
Не может пастись, ревет,
Прекрасноглазый народ
Охвачен волнением.
На земле Ай-Чарых-хана
|
C. 1034
Таz пmзiгi талал турадыр,
Ай Чарых ханныt чуртында
Талай суу салzалыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 8271-8288)
Хак. II.А.14м.22
Арzалыz сынныt pстpнде
Арыz сiлiг Алтын Арыz
Таzлыz чирiн тали пазыбысхан,
Тартысхан Изiл Молатнаt,
Сынныz чирiн iкi алып
8380 Сайби пазырыбысханнар,
(Алтын Арыz, стк. 8375-8380)
Хак. II.А.14м.23
Таzлыz чирiн iкi чахсы
Тали пазып тартызыбысхан,
Сынныt чирiн хыс кiзi
Сайби пазып тудысхан.
(Алтын Арыz, стк. 9102-9105)
II.А.15. Победа богатыря
(богатырки)
Хак. II.А.15.1
Тоzыс кpннit пазында
Изебi чах Хан Мирген
Ирлiк чабалын иреебiскен,
910 Кmдiр килiп, тастаан Хан-Мирген,
Хуу Пppр чабал аттырыбысхан,
Тик тее тыны pзiл парzан.
(Ай Хууxын, стк. 907-912)
Хак. II.А.15.2
Хан Мирген, ирдit чахсызы,
Хазыра, пpге тартыбысхан,
Ай Тmtiс, алып кiзiнi,
Алты айланып, тастап парzан,
Хара чирге читкенде,
Хубулдырар zа пирбеен,
Ас пилiн азыра теебiскен,
Ас оорхазын сыы пазыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 1352-1359)
Хак. II.А.15.3
1370 Алып кiзi Тимiр Теектi
Алнына кире тартынып алzан,
Алты-читi айланып,
Азах хаzып, кmдiрген,
Ибiрiлiп, Хан Мирген
|
|
C. 1035
Рушится вершина горы,
Во владении Ай-Чарых-хана
Волнуется великая река.
(Алтын-Арыг, стк. 8271-8288)
Хак. II.А.14м.22
На вершине высокого хребта
Прекрасная Алтын-Арыг
Все разворотила, растоптала,
[Она] сражалась с Изил-Молатом.
Два богатыря горы [вокруг]
8380 Разрушили, растоптали.
(Алтын-Арыг, стк. 8375-8380)
Хак. II.А.14м.23
Сцепившись, двое благородных
Гору ногами растаптывали,
Схватившись [с демоном], дева
Горный хребет разрушала.
(Алтын-Арыг, стк. 9102-9105)
II.А.15. Победа богатыря
(богатырки)
Хак. II.А.15.1
Могучий Хан-Мирген
В конце девятого дня
Злейшего Ирлика скрутил,
910 Хан-Мирген, подняв его, бросил:
У Белесого Волка, уже смертельно раненного,
Дыхание и без того оборвалось.
(Ай-Хуучин, стк. 907-912)
Хак. II.А.15.2
Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Богатыря Ай-Тёнгиса,
Согнув-перегнув, схватил,
Шесть раз раскрутив, бросил -
Когда черной земли он достиг,
Оборотиться [иным существом] не дал,
Поясницу пинком разбил,
Спинной хребет переломил.
(Ай-Хуучин, стк. 1352-1359)
Хак. II.А.15.3
1370 Богатыря Тимир-Теека
К себе подтянул,
Шесть-семь раз, изловчившись,
Ногой по его ноге ударив, поднял,
Развернувшись, Хан-Мирген,
|
C. 1036
Идек саап, кmдiрген,
Айас алтын алты пулzап,
Пулут алтын читi пулzабысхан,
Хара чирге читкен,
Ас пилiн азыра тепкен,
1380 Ас оорхазын сыы пазып...
(Ай Хууxын, стк. 1370-1380)
Хак. II.А.15.4
Инет-чобадып, Хан Мирген
Идек саап, кmдiр парzан,
1540 Айас алтын алты пулzап,
Айлан парып, тастаан,
Ойлап килiп, тpзiрiп,
Орта мpне одырzан.
(Ай Хууxын, стк. 1538-1543)
Хак. II.А.15.5
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
Алып кiзiнi айабаан,
Азах хаzып айланыбысхан,
2550 Тискертiн наннап парzан,
Оtартын наннап парып,
Одыра тpзiп, кmдiрiбiскен,
Айас алтын алты пулzабысхан,
Алты-читi айлан парып,
Хыйzа Чичен ир чахсыны
Анда тастап парzан.
Хара чирге читкенде,
Хубулдырар zа пирбеен,
Ай Хууxын, хыс чахсызы,
2560 Ас пилiн азыра тепкен,
Пmгiмi чох Хыйzа Чиченнi
Азыр, кизiрiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 2547-2562)
Хак. II.А.15.6
Алты айланып, Ай Хууxын
Анда кmдiрiп сых парzан,
Айас тигiр алтын
Алты айландыр парzан,
Пулут алтын Ай Хууxын
Читi пулzап салыбысхан,
Хара чирге читкенде,
4680 Хубулдырар zа пирбеен,
Хара чирге читкенде,
Орта, мpне одыра тpскен,
(Ай Хууxын, стк. 4673-4682)
Хак. II.А.15.7
Ондай килген Ай Хууxынzа,
Хазыра-пpге тартыбысхан,
|
|
C. 1037
За полу его схватив, поднял,
Шесть раз под ясным небом его раскрутив,
Семь раз под облаками его покрутив,
На черную землю бросил,
Поясницу пинком разбил,
1380 Спинной хребет переломил...
(Ай-Хуучин, стк. 1370-1380)
Хак. II.А.15.4
Измотав-измучив ее, Хан-Мирген,
За полу схватив, [ее] поднял,
1540 Под ясным небом шесть раз раскрутив,
Развернувшись, [на землю] бросил,
Подбежал, повалил,
Верхом посередине сел.
(Ай-Хуучин, стк. 1538-1543)
Хак. II.А.15.5
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин
Над богатырем не сжалилась,
Ногу занеся, [подножку] подставила,
2550 Назад его тесня,
С правого бока прижала,
Присев, его подняла,
Под ясным небом шесть раз повертев,
Шесть-семь раз раскрутив,
Достойнейшего из мужей Хыйга-Чичена
[С силой на землю] тут бросила.
Как только черной земли достиг,
Обернуться иным существом не дала,
Достойнейшая из дев Ай-Хуучин
2560 Поясницу ему пинком разбила,
Неукротимого Хыйга-Чичена,
Убив, уничтожила.
(Ай-Хуучин, стк. 2547-2562)
Хак. II.А.15.6
Шесть раз приноровясь, Ай-Хуучин
Тогда его подняла,
Под ясным небом его
Шесть раз раскрутила,
Под облаком Ай-Хуучин
Семь раз [его] перекрутила,
Когда черной земли он достиг,
4680 Обернуться [иным существом] не дала,
Когда черной земли он достиг,
На него верхом села...
(Ай-Хуучин, стк. 4673-4682)
Хак. II.А.15.7
Изловчившись, Ай-Хуучин,
Согнув [врага], назад его перекинула,
|
|
C. 1038
Оtартыt наннап, хыс кiзi
Одыра тpзiп кmдiрiлген,
Тискертiн наннап, хыс кiзi
Тигейiн тmбiн тут парzан.
Айас алтын алты пулzап,
7230 Алып кiзiнi тут парzан,
Пулут алтын читi пулzап,
Пmгiмi чохты тастаан.
Хара чирге читкенде,
Хубулыбызар zа пирбеен,
Хыйzа Чичен алып кiзiнi
Pзе, кизе тепкен -
Хыйzа Чичен алып кiзi,
Хыйzылап, mл халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7223-7238)
Хак. II.А.15.8
Алты айланып, алып кiзiнi
Хан Мирген кmдiр турадыр.
Алты пулzап, алып кiзiнi
Анда тастап парzан,
Арzалыz сынныt pстpнде
Ас пилiн азыра тепкен,
Ас оорхазын сыы пазыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 7273-7279)
Хак. II.А.15.9
Азах хаzып, айлан кmдiрген,
Алты-читi пулzап парып,
Ай Хууxын салыбысхан,
7340 Ас пилiн азыра тепкен,
Ас оорхазын сыы пасхан.
Арыz сiлiг Чалат Хан
Азып, кизiп чат халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7337-7343)
Хак. II.А.15.10
Алты айланып, хыс чахсызы
7400 Азах хаzып кmдiрген,
Читi ибiрiлiп, хыс кiзi
Идек саап, кmдiр парzан.
Алты айланып, Алып Хусхунны
Анда тастап турадыр.
Харzаназына алып кiзi
Хабын полбаан, Алып Хусхун,
Халсариина алып кiзi,
Тыынып, тудын полбаан.
Хара чирге читкенде,
7410 Хубулдырар zа пирбеен,
Ир часхызы Алып Хусхунны
Ай Хууxын азырып, кизiрiбiскен.
|
|
C. 1039
Справа сделав подсечку, дева
Присела и поднялась,
С другой стороны сделав подсечку, дева
Макушкой вниз [богатыря] понесла.
Под ясным небом шесть раз [его] раскрутив,
7230 Богатыря подхватила,
Под облаками семь раз [его] перевернув,
Неукротимого [на землю] бросила.
Когда черной земли достиг,
Превратиться [в иное] существо не дала,
Богатыря Хыйга-Чичена,
Пинком разорвав, рассекла -
Богатырь Хыйга-Чичен,
Клик кликнув, погиб.
(Ай-Хуучин, стк. 7223-7238)
Хак. II.А.15.8
Шесть раз повернувшись, богатыря
Хан-Мирген [над собой] поднял.
Шесть раз размахнувшись, богатыря
Тогда [оземь] бросил,
На вершине высокого хребта
В поясницу пнул и разорвал,
Спинной хребет ногой переломил.
(Ай-Хуучин, стк. 7273-7279)
Хак. II.А.15.9
По ноге [ногой] ударив, повернула и подняла,
Шесть-семь раз его повертев,
Ай-Хуучин [на землю его] опустила,
7340 В поясницу пнула и разорвала,
Спинной хребет ногой сломала.
Прекрасный Чалат-Хан,
Сгинув, погибнув, остался лежать.
(Ай-Хуучин, стк. 7337-7343)
Хак. II.А.15.10
Шесть раз повернувшись, достойнейшая из дев
7400 Ногой ударила и подняла [врага] над собой,
Семь раз повернувшись,
Полою тряхнув, дева подняла его [над собой].
Шесть раз повернувшись, Алып-Хусхуна
Тогда [оземь] бросает,
За ракиту богатырь
Алып-Хусхун ухватиться на смог,
В ковыль богатырь
Вцепившись, удержаться не смог.
Когда достиг черной земли,
7410 [Иным существом] обернуться ему не дала,
Достойнейшего из мужей Алып-Хусхуна
Ай-Хуучин убила, лишила жизни.
|
C. 1040
Аарын тартып, алып кiзi
Mстеп, mлiбiскен,
Ачиин тартып, ир кpлpгi
Иртiп, кизiп халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7399-7416)
Хак. II.А.15.11
Алтын Арыz, хыс кpлpгi,
Алты-читi айлан парzан,
Арыz сiлiг Хыс Ханны
Анда кmдiрiп парzан,
3940 Аяс алтын хыс кiзi
Алты айландырыбысхан,
Пулут алтына Хыс Ханны
Пулzап килiп, тастаан.
Хара чирге читкенде,
Хубулдырар zа пирбеен,
Изебi чох Хыс Ханzа
Орта-мpне одырzан,
(Алтын Арыz, стк. 3936-3947)
Хак. II.А.15.12
Хабызыбысхан хыс кiзi,
Холы хахпан осхас,
Тудыбысхан iкi холы
Тимiр хысхыс осхас.
Алты айланып, хыс кiзi
Хазыра-пpге тартыбысхан,
Алып Хулатайны
Айланып, кmдiр парzан.
Андаz даа полза, хыс кiзi
5310 Тыt тастирzа аябысхан,
Сын pстpнде хыс кiзi
Сиберлеп тастап турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 5301-5312)
Хак. II.А.15.13
Ачырzаныбысхан хыс кiзi,
Арыz сiлiг Алтын Арыz,
Алып Хулатайны,
Алты айланып, кmдiр сыххан.
-Хара айналардаt хаxан даа
Худылып полбаспын", - тiп,
Айланып, алып кiзiнi
Анда салыбысхан,
5350 Чир пmзiгi Ах сында
Чарым сарин кире тастаан,
Алып кiзi Хулатай
Аzара-кmгере, тал халzан.
(Алтын Арыz, стк. 5342-5353)
|
|
C. 1041
Тяжко вздохнул богатырь,
Простонал и умер,
Горечь испив, храбрейший из мужей
Сгинул, погиб, остался [тут].
(Ай-Хуучин, стк. 7399-7416)
Хак. II.А.15.11
Тогда храбрейшая из дев, Алтын-Арыг,
Шесть-семь раз повернувшись, [приноровилась]
И прекрасную Хыс-Хан
Подняла [над собой].
3940 Под ясным [небом] дева
Шесть раз ее перевернула
И, подняв Хыс-Хан
Под самые облака, [оземь] ее бросила.
Когда та достигла черной земли,
На могучую Хыс-Хан
[Дева] села верхом,
Не давая ей обернуться иным существом.
(Алтын-Арыг, стк. 3936-3947)
Хак. II.А.15.12
Схватила его дева -
Руки ее были словно капкан,
Две руки, которыми она хватала его,
Были словно железные клещи.
Шесть раз повернувшись,
Дева спину ему выгнула назад,
Изловчившись, [Алтын-Арыг]
Богатыря Хулатая подняла.
Хоть и подняла его [дева],
5310 Бросать с силой [оземь не стала], его пожалела.
На вершине хребта дева
Осторожно [его оземь] бросила.
(Алтын-Арыг, стк. 5301-5312)
Хак. II.А.15.13
Рассердилась [тут] дева,
Прекрасная Алтын-Арыг,
Богатыря Хулатая
Шесть раз встряхнула и подняла.
-Никогда, [наверное], мне
Не избавиться от черных демонов!" - сказала
И, приноровясь, богатыря
О землю ударила.
5350 На вершине земли - хребте Ах-сын -
Боком его [в землю] всадила.
Богатырь Хулатай
Побледнел, позеленел, без памяти лежит.
(Алтын-Арыг, стк. 5342-5353)
|
C. 1042
Хак. II.А.15.14
Тамы ханы алып кiзiнi
Тmдiр iт парzан Алтын Арыz,
6950 Тартып, сiлiк салыбысханда,
Тыспастаныбысхан Тамы ханы.
Алты айланып, mдыра тpзiп,
Хыс кiзi ох хаали тудыбысхан,
Одыра тpзiп, хыс кiзi
Айна чабалын кmдiрiбiскен,
Алты айланып, алып кiзiнi
Анда тастап парzан,
Хара чирге читкенде,
Хубулдырар zа пирбеен,
6960 Ирлiк айна чабалны
Иртiрiп-кmзiрiбiскен.
Арын тартып, айна чабалы,
Ысхап, mлiбiскен,
Ачиин тартып, ирлик айна,
Анда чадып, mлiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 6948-6965)
Хак. II.А.15.15
7000 Алтын Арыz, хыс чахсызы,
Айна чабалын аябаан:
Алты-читi айланып,
Ибiрiлiп, тастаан.
Арzалыz сынныt pстpнде
Ас пилiн азырыбысхан,
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Ас орхазын сыы пазыбысхан,
Пора Нинxiнit палазы
Анда, mлiп, чадыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 7000-7009)
Хак. II.А.15.16
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Аны кmрiп, кmкеен,
Хара кpске алып кiзiнi
7090 Хазыра, пpге тартыбысхан.
Тискертiн наннап, хыс кiзi
Тигейiн тmбiн тут парzан,
Оtартын наннап, хыс чахсы
Одыра тpзiп кmдiрiбiскен,
Аяс алтын алып кiзi
Алты айланып парzан,
Пулzап парып, алып кiзiнi
Анда тастап турадыр,
Ас пилiн аза тееп турадыр,
7100 Ас орхазын сыы пасхан.
(Алтын Арыz, стк. 7087-7100)
|
|
C. 1043
Хак. II.А.15.14
Богатыря Тамы-хана
Стала теснить Алтын-Арыг,
6950 Когда она его схватила и встряхнула,
Тамы-хан упал на колени,
Дева шесть раз повернулась, присела
И быстро его схватила,
Присела дева и [на руки]
Злейшего из демонов подняла,
Шесть раз повернулась вокруг себя
И богатыря оземь ударила.
Когда он ударился о черную землю,
Она не дала ему превратиться [в иное существо],
6960 Злейшего из демонов Ирлика
[Дева] лишила жизни.
Застонал злейший из демонов,
Упал и умер,
Испил свою горькую чашу демон Ирлика,
Рухнул и умер.
(Алтын-Арыг, стк. 6948-6965)
Хак. II.А.15.15
7000 Алтын Арыг, лучшая из дев,
Злейшего из демонов не пощадила:
Шесть-семь раз повернулась,
Размахнулась и [оземь] его бросила,
На вершине высокого хребта
Спину ему сломала,
Дева Алтын-Арыг
Позвоночник ему перебила.
Сын Пора-Нинчи
Упал и умер.
(Алтын-Арыг, стк. 7000-7009)
Хак. II.А.15.16
Дева Алтын-Арыг,
Увидев его, обрадовалась
И бросилась на богатыря[-врага],
7090 Спину ему выгнула,
Ноги ему под колени дева подбила,
Вниз головой потащила,
Ударив справа, дева
Присела и подняла его.
Под ясным [небом] богатыря
Шесть раз перевернула она,
Размахнувшись [им], богатыря
Она [оземь] бросила,
В поясницу его пнула,
7100 Позвоночник переломила.
(Алтын-Арыг, стк. 7087-7100)
|
C. 1044
Хак. II.А.15.17
Хан Тибет ханныt палазы
Чыл Пазын Молатты тастап парzан,
Ас пилiн азырыбысхан ир чахсы,
Ас орхазын сыы пасхан.
Чыл Пазын Молат mлген соонда
8310 Чир пизiп, чиген соолаан,
Алып кiзi, арын тарта,
Mстеп, аtнал турадыр,
Ачиин тартып, алып кiзi,
Хыйzылап, mлiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 8305-8314)
Хак. II.А.15.18
Ханныz Хылыс, туtмазы,
Pзpм Молатты тастап парzан,
Хара чирге читкенде,
8320 Хубулдырар zа, сабылдырар zа пирбеен,
Pзpм Молат алып кiзiнi
Pзе-кизе теебiскен.
(Алтын Арыz, стк. 8317-8322)
Хак. II.А.15.19
Аар айланып, хыс кiзi
8400 Алып кiзiнi кmдiрiбiскен,
Алты-читi пулzап парып,
Алтын Арыz тастаан.
Хара чирге читкенде,
Ас пилiн азыра тепкен,
Арzалыz сын pстpнде
Ас орхазын сыы пасхан.
(Алтын Арыz, стк. 8399-8406)
Хак. II.А.15.20
9120 Инет-чобадып, Ирлiк айнаны
Ибiрiлiп килiп, тастаан,
Хара чирге читкенде,
Хубулар zа пирбеен,
Арzалыz сынныt pстpнде
Ас пилiн азыра тепкен.
(Алтын Арыz, стк. 9120-9125)
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения, укрощения, наказания)
Хак. II.А.16.1
Изебi чох Ай Хууxын
Ир чахсыныt сmmгiн алzан,
Хызыл хоор аттыt сmmгiн
Хада-пiрге хаап парzан,
|
|
C. 1045
Хак. II.А.15.17
Сын Хан-Тибет-хана
Чыл-Пазын-Молата поверг.
Спину ему переломил благородный муж,
Позвоночник ему сломал.
Когда умер Чыл-Пазын-Молат,
8310 Вселенная загудела, земля эхом отозвалась,
Богатырь, тяжело захрипев,
Простонал и умер.
Испив свою горькую чашу, богатырь
Вскрикнул и умер.
(Алтын-Арыг, стк. 8305-8314)
Хак. II.А.15.18
Ханныг-Хылыс, ее младший [племянник],
Бросил Узюм-Молата [на землю].
Когда же он ударился о черную землю,
8320 Перевоплотиться и убежать [ему] не дал:
Пинком пополам разорвал
Узюм-Молата, богатыря.
(Алтын-Арыг, стк. 8317-8322)
Хак. II.А.15.19
Изловчившись, с другой стороны [подхватила]
8400 Дева богатыря и подняла,
Шесть-семь раз Алтын-Арыг [над головой] его покрутила
И [на землю] бросила.
Когда он упал на черную землю,
Пинком поясницу ему сломала,
На вершине высокого хребта
Позвоночник ему сломала.
(Алтын-Арыг, стк. 8399-8406)
Хак. II.А.15.20
9120 Измотала, измучила она демона-ирлика,
Изловчившись, [подняла и оземь] бросила,
Обернуться [другим] существом,
Когда он о черную землю ударился, ему не дала,
На вершине высокого хребта
Спину ему пинком перебила.
(Алтын-Арыг, стк. 9120-9125)
II.А.16. Расправа с
противниками
(способы уничтожения, укрощения, наказания)
Хак. II.А.16.1
Могучая Ай-Хуучин,
Тело достойного богатыря схватив,
Труп Красно-каурого коня схватив,
Вместе-вкупе их свалив,
|
|
C. 1046
Алты-читi айланып,
Иtнiне сыzара тастаан,
Ханым талайны кmре пас сыххан.
Ханым сынныt пазына чидiп,
Хайа азыра позыдыбысхан,
2590 Ханым талайныt
Тиtiзiне кире тастабысхан:
-Паза хатап тmрiбинчат,
Паза хатап пpтпинчат!"
(Ай Хууxын, стк. 2581-2593)
Хак. II.А.16.2
Ир палzаxаt сарыz хайызын
Систе тартхан Ай Хууxын,
Алып Хусхун ир чахсыны
4690 Хус пасти палzабысхан,
Iнек улиинда z хара тасты
Чарнына чапсыра палzаан,
Ала хула ат чахсаzа
Алып Хусхунны артыбысхан,
Хыстыt кpлpгi Ай Хууxын
Ала хулатха алтаныбысхан.
Pс хулахты z Ала хулат
Тыспасча сmге тpс турадыр,
Изебi чох Ай Хууxын
4700 Палбыда пастыртыбысхан.
Чалбах талай суzа чидiп,
Аттаt тpскен Ай Хууxын
Чон хынмаан Алып Хусхунны
Талай тиtiзiне тастаан:
-Арzал читiре харzабаан полза,
Ай Хууxын читiре харzабызар!"
(Ай Хууxын, стк. 4687-4706)
Хак. II.А.16.3
Iнек улиинxа тасты
Чара пазыбысхан Алтын Арыz,
Mлген сmmгiн хаап алып,
Iнек тpгi эйре иткен,
Iнек улиинда z хара тастыt
Iстiне кире тысхан.
7020Позы тmреен Алтын Арыz,
Пулzап, айлан турадыр:
-Кmрiнместit хулуны
Mлген сmmгiне чит полбазын!
Кmрiнмес чабал айналары
Mлген сmmгitнi таппазын!"
Талай суzныt тиtiзiне
Тpзiре атхан Алтын Арыz...
(Алтын Арыz, стк. 7014-7027)
|
|
C. 1047
Шесть-семь раз раскачав,
На плечи свои подняла,
К [реке] Ханым-талай зашагала,
К вершине [хребта] Ханым-сын пришла
И через скалу бросила.
2590 В [реку] Ханым-талай
В [самую] глубь низвергла:
-Больше не возродись,
Больше не сотворись!"
(Ай-Хуучин, стк. 2581-2593)
Хак. II.А.16.2
Желтый ремень, которым связывают мужей,
Отвязала [от тороков] Ай-Хуучин,
[Руки] Алып-Хусхуна, достойнейшего из мужей,
4690 Вдоль [тела ему] сложив, связала.
Величиною с корову огромный камень
К спине его привязала,
На Пего-саврасого коня
Алып-Хусхуна взвалила.
Храбрейшая из дев Ай-Хуучин
На Пего-саврасого коня вскочила.
Треухий Пего-саврасый конь
[От тяжести] по колено в землю ушел.
Могучая Ай-Хуучин
4700 Стремительным шагом поехала.
Доехав до широкой великой реки,
Спешилась Ай-Хуучин,
Ненавистного для народа Алып-Хусхуна
Бросила [в самую] глубь великой реки:
-Если народом до конца не наказан,
Ай-Хуучин до конца наказанию тебя предает!"
(Ай-Хуучин, стк. 4686-4706)
Хак. II.А.16.3
Камень величиною с корову
Алтын-Арыг ногой пополам разбила,
Мертвое тело схватила,
В мяч из коровьей шерсти превратила
И внутрь черного камня
Величиною с корову втиснула мяч.
7020 Рожденная сама по себе Алтын-Арыг,
Размахивая [камнем], говорит:
-Пусть жеребенок невидимого [демона]
К твоему мертвому телу не доскачет!
Пусть невидимые злые демоны
Твое мертвое тело не отыщут!" -
Размахнулась Алтын-Арыг
И в пучину великой реки [камень] бросила.
(Алтын-Арыг, стк. 7014-7027)
|
C. 1048
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря (богатырки)
Хак. II.А.17.1
Аран чула ат чахсызы
Азып, кизiп халzан,
Арыz сiлiг ир чахсызы
Иртiп, кизiп халzан.
Алтын аарлыz сmmгi
Айzа частап чадыбысхан,
Кpмpс осхас аныt сmmгi
Кpнге сустал халzан.
(Ай Хууxын, стк. 6471-6478)
Хак. II.А.17.2
6960 Хыйzа Чичен, алып кiзi,
Иреп, толzап турадыр,
Изебi чох Хан Миргеннi
Кmдiр килiп тастаан,
Хара чирге читкенде ,
Ас пилiн азыра тепкен.
(Ай Хууxын, стк. 6960-6965)
Хак. II.А.17.3
Алтын Теек, ир чахсызы,
Чалат Ханzа тастадыбысхан,
Алтыннаt аарлыz сmmгi
Айzа частап чадыбысхан,
Кpмpстеt сiлiг сmmгi
Кpнге сусталып халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7201-7206)
Хак. II.А.17.4
Чарабас чирде алты частыz оол
Чобалбин даа mл халzан,
Илебес чирде ир чахсызы
Иртiп, кизiп халzан.
(Алтын Арыz, стк. 922-925)
Хак. II.А.17.5
Алты частыz ир чахсызы
Азып-кизiп халzан чадыр,
Алтын аныt сmmгi
Айzа частал турадыр.
Кpмpс осхас сmmгi
2200 Кpнге сустал чададыр.
(Алтын Арыz, стк. 2195-2200)
Хак. II.А.17.6
Хан тигiрдit паарында
Алты частыz оол
|
|
C. 1049
II.А.17. Поражение и гибель
богатыря (богатырки)
Хак. II.А.17.1
Достойнейший из коней-скакунов
Сгинул, погиб,
Прекрасный, достойнейший из мужей
Пал, погиб.
Как золото, драгоценное тело [его],
Под луною блестя, лежит,
Как серебро, тело его
Под солнцем сверкает.
(Ай-Хуучин, стк. 6471-6478)
Хак. II.А.17.2
6960 Хыйга-Чичен, богатырь,
Крутит, вертит
Могучего Хан-Миргена,
Поднял [его и] оземь бросил,
Когда [тот] черной земли достиг,
Поясницу пинком сломал.
(Ай-Хуучин, стк. 6960-6965)
Хак. II.А.17.3
Алтын-Теек, достойнейший из мужей,
Чалат-Хану дал себя бросить.
Тело его, которое драгоценнее золота,
Под луною простерлось,
Тело его, которое красивее серебра,
Под лучами солнца блестеть осталось.
(Ай-Хуучин, стк. 7201-7206)
Хак. II.А.17.4
В неприкосновенном месте шестилетний юнец
Погиб, даже мук не испытав,
В свято чтимом месте лучший из мужей
Сгинул, угас.
(Алтын-Арыг, стк. 922-925)
Хак. II.А.17.5
Шестилетний [сын Алып-хана], лучший из мужей,
Убитый лежит.
Тело его золотое
Под луною простерлось,
Тело его, серебру подобное,
2200 Под солнцем светилось.
(Алтын-Арыг, стк. 2195-2200)
Хак. II.А.17.6
В глубине неба-хана
Шестилетний юнец
|
C. 1050
Азып-кизiп халzан,
Хара чирiн кmре,
Халлап айланып,
2580 Умарлан тpскен.
Ах mлеtнiг чазыда
Алтын сmmгi айzа частаан,
Кmк mлеtнiг чазыда
Кpмpс сmmгi кpнге сусталzан.
(Алтын Арыz, стк. 2575-2584)
Хак. II.А.17.7
Позы тmреен Алтын Арыzны
Пора Нинxi аябаан:
Кmmк хустыt iкi пазын
Пора Нинxi pзе тартхан -
Аран-чула Ах сабдар ат
Сай полып саалабысхан,
Арыz сiлiг Алтын Арыz
9300 Хум полып, истел халzан,
Сайдаt-хумна t тmреен
Арыz сiлiг Алтын Арыz
Сайzа-хум zа аралазып,
Азып-киз iп халzан.
(Алтын Арыz, стк. 9293-9304)
Хак. II.А.17.8
Арzалыz сынныt pстpнде
Алып-кpлpктер аtналлап халzан,
Хулатайнаt Чибетей
Азып-кизiп халzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 9851-9854)
Хак. II.А.17.9
9860 Изебi чох Ханныz Хылыс,
Алтын аныt сmmгi
Айzа частап чадыр,
Кpмpс аныt сmmгi
Кpнге сусталып чададыр.
(Алтын Арыz, стк. 9860-9864)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление, очищение
Хак. II.А.19.1
Ибiрiл килген хыс чахсызы,
6600 Имнеп, томнабысхан.
Ах хоор ат, ат чахсызы,
Хатап тmрiп турzан,
Сын пmзiгi чирде
Саалада пырzыр турадыр,
|
|
C. 1051
Умер, погиб,
Взмахнув [один раз крыльями],
На черную землю
2580 Кувырком полетел, упал.
В степи, покрытой белым ковылем,
Его золотое тело под луной распростерлось,
В степи, покрытой зеленым ковылем,
Его серебряное тело солнцем освещалось.
(Алтын-Арыг, стк. 2575-2584)
Хак. II.А.17.7
Алтын-Арыг, которая родилась сама по себе,
Пора-Нинчи не пожалела:
Обе головы Кукушке
Пора-Нинчи оторвала -
Бело-игрений скакун
[Тут же] в гальку превратился,
Прекрасная Алтын-Арыг
9300 В песок превратилась, рассыпалась.
Родившись из гальки и песка,
Прекрасная Алтын-Арыг
С галькой и песком [опять] смешалась,
Погибла она, не стало ее.
(Алтын-Арыг, стк. 9293-9304)
Хак. II.А.17.8
На вершине высокого хребта
Храбрецы-богатыри полегли,
И Хулатай с Чибетеем
Погибли, смерть свою нашли.
(Алтын-Арыг, стк. 9851-9854)
Хак. II.А.17.9
9860 Могучий Ханныг-Хылыс [погиб] -
Его золотое тело
Под луною [на земле] распростерто,
Его серебряное тело
Лучами солнца освещается.
(Алтын-Арыг, стк. 9860-9864)
II.А.19. Обретение
истинного облика, воскрешение,
исцеление, очищение
Хак. II.А.19.1
Повозившись, достойнейшая из дев,
6600 Зелье прикладывая, полечила [коня].
Светло-каурый конь, достойнейший из коней,
Опять возродился,
На высочайшем хребте
Громко он фыркнул,
|
C. 1052
Алты айланып, ат кpлpгi
Саtырада кiстеп турадыр.
Анаt айланып, хыс кiзi
Ир чахсызын имнебiскен -
Имнебiскен аныt имi
6610 Изiлбеен, им полzан,
Томнабысхан аныt томы
Тузаланып, том полzан.
Наа mскен ир чахсызы
Хатап тmрiп турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 6599-6614)
Хак. II.А.19.2
Ай Чарых, хыс чахсызы,
Ай Хууxынны имнебiскен,
Алтын Iргек, ир кpлpгi,
Алтын Теектi томнабысхан.
Хатап тmреен iкi чахсы,
7000 Хатап пpдiп турzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 6995-7000)
Хак. II.А.19.3
Имiн имнебiскен Пiс Тумзух,
Имнеен имi им полzан,
Том томнабысхан абахай чахсы,
Томнаан томы том полzан.
Хатап тmреен ир чахсызы,
Хатап пpдiп турzан...
(Алтын Арыz, стк. 2201-2206)
Хак. II.А.19.4
2310 Абахайныt чахсызы
Алтын Арыzны арыzлабысхан,
Чалбах тастыt pстpне
Чатырып, имнем-томнабысхан.
Имнебiскен аныt имi
Им полып параадыр,
Томнабысхан аныt томы,
Тузаланып, том полzан.
Хайдаz даа нимедеt имнеп турза,
Iкi оолzа кmзiтпеен.
(Алтын Арыz, стк. 2310-2319)
Хак. II.А.19.5
Имiн салып, хыс кiзiнi
Имнеп-томнабысхан,
Томын томнаан хыс кiзi,
Томы том полzан,
Хатап тmреен хыс кiзi,
Хатап пpдiп турzан.
(Алтын Арыz, стк. 4072-4077)
|
|
C. 1053
Шесть раз повернувшись, храбрейший из коней
Звонко заржал.
Потом, повернувшись, дева
Стала лечить достойнейшего из мужей -
Зелье, которым она исцеляла,
6610 Не стекло, исцелило,
Снадобье, которое она прикладывала,
Излечило, пользу дало.
Юноша, достойнейший из мужей,
Вновь возрождается.
(Ай-Хуучин, стк. 6599-6614)
Хак. II.А.19.2
Ай-Чарых, достойнейшая из дев,
Ай-Хуучин полечила,
Алтын-Иргек, храбрейший из мужей,
Алтын-Теека полечил.
Двое достойных заново родились,
7000 Заново возродились.
(Ай-Хуучин, стк. 6995-7000)
Хак. II.А.19.3
Пис-Тумзух его зельем стала лечить,
Ее зелье целебным было,
Благородная женщина снадобье применила,
Ее снадобье принесло исцеление.
Заново лучший из мужей родился,
Заново сотворился.
(Алтын-Арыг, стк. 2201-2206)
Хак. II.А.19.4
2310 Лучшая из женщин
Обмыла Алтын-Арыг,
На широкий камень
Ее положила и стала лечить -
Зелье, которым лечила,
Целебным было,
Снадобье, которое применила,
Исцеление принесло.
[А вот] чем [она] исцеляла,
Двум юнцам не показала.
(Алтын-Арыг, стк. 2310-2319)
Хак. II.А.19.5
Зелье [Алтын-Арыг] применила,
Деву стала лечить-исцелять,
Снадобьем дева лечила,
Снадобье [ее] исцелило,
Дева как будто опять родилась,
Как будто опять сотворилась.
(Алтын-Арыг, стк. 4072-4077)
|
|
C. 1054
Хак. II.А.19.6
Имiн имнеп турадыр Хулатайны,
Имi им полzан.
(Алтын Арыz, стк. 5424-5425)
Хак. II.А.19.7
Сайлыz хумны иктерiп,
Mлген сmmгiн тiлееннер.
Ах сабдар аттыt
Туйzах сmmгi табылzан,
Арыz сiлiг Алтын Арыzныt
Табаныныt сmmгi урунzан.
Iкi пастыz Алтыt Кmmктit
9410 Пазы-кmксiн алzан,
Аzара кирiп парzан апсах,
Айланып, имнеп, томнаан.
Кiзiдеt пасхали имнеен,
Кiзiдеt пасхали томнабысхан:
Таян килген таяzынаt
Pс хати сапхан -
Аран-чула аттыt туйzаzынаt
Аран-чула ат пpткен,
Табаныныt сmmгiнеt
9420 Алып чахсызы пpткен.
Аттаt кiчиxек - pс хулас суны
Ах ой ат пpткен,
Алыптаt кiчиxек кmгiстiг
Алып кiзi тmрiп парzан.
Хыс Хан кmр турадыр:
Алтын Арыz хатап тmрiп парzан,
Алтын Арыz тирге чарабас -
Ир чахсызы пpт парыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 9403-9428)
Хак. II.А.19.8
Изебi чох Ханныz Хылысты
9900 Имнеп-томнааннар.
Хатап тmреен ир чахсызы,
Хатап пpдiп турzан...
(Алтын Арыz, стк. 9899-9902)
Хак. II.А.19.9
Маtан Сайын алып кiзiнi
Имнеп-томнап, тiргiскеннер.
(Алтын Арыz, стк. 9917-9918)
II.А.19а. Оживление
богатырем людей
Хак. II.А.19а.1
Тимiр тiрmmске час паланы
4380 Тимiр позыzнаt позыzлап салzан.
|
|
C. 1055
Хак. II.А.19.6
Зельем своим Хулатая стала лечить,
Зелье ее исцеление принесло.
(Алтын-Арыг, стк. 5424-5425)
Хак. II.А.19.7
Песок и гальку стали они разгребать,
Ее мертвое тело стали искать.
От Бело-игренего коня
Часть копыта нашлась,
От прекрасной Алтын-Арыг
Кость от стопы сохранилась.
Убеленный сединами старец
9410 Взял двуглавую Золотую Кукушку
За голову и грудь
И стал исцелять.
Исцелял он не как человек,
Он лечил не как люди:
Посохом, на который при ходьбе опирался,
Три раза ударил -
Из копыта скакуна
Другой скакун сотворился,
Из кости от стопы [девы]
9420 Лучший из богатырей сотворился.
Самый маленький из коней - трехсаженный
Светло-серый конь - появился;
С более узкой, чем у [других] богатырей, грудью,
Этот богатырь родился.
Смотрит на него Хыс-Хан:
Словно бы Алтын-Арыг вновь родилась,
Однако Алтын-Арыг не назовешь -
Лучший из мужей сотворился.
(Алтын-Арыг, стк. 9403-9428)
Хак. II.А.19.8
Могучего Ханныг-Хылыса
9900 [Женщины] стали исцелять, оживлять.
Снова лучший из мужей возродился,
Снова он сотворился...
(Алтын-Арыг, стк. 9899-9902)
Хак. II.А.19.9
Манган-Сайына, богатыря,
Лечили-исцеляли они и оживили.
(Алытн-Арыг, стк. 9917-9918)
II.А.19а. Оживление
богатырем людей
Хак. II.А.19а.1
К железной подпорке младенец
4380 Железными гвоздями прибит.
|
C. 1056
Хан Мирген хырина килiп,
Час палазын азырzан,
Имiн салып, имнебiскен,
Имi им полzан,
Томын салып, томнабысхан,
Томнаан томы туза полzан.
Хатап пpткен оолаzас,
Хатап тmрiп турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 4379-4388)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20б. Мотивировка
отъезда на родину
Хак. II.А.20б.1
Теерпек ханатты z Ах хоор аттыz
Алтын Iргек тимненiбiскен:
-Адам аарлыz чуртына
Айлан нанарzа чmрбiн".
(Ай Хууxын, стк. 7574-7577)
Хак. II.А.20б.2
7660 -Тар даа полза, чирiм пар,
Тайыс таа полза, суум пар.
Абаа кiзi Хан Мирген,
Айланып, нан кmреелiс".
(Ай Хууxын, стк. 7660-7663)
Хак. II.А.20б.3
Абахайдыt чахсызы
Айбына поларzа хынмаан -
Таптаан Молат ир чахсыны
9750 Тасхар хыzыртып алzан:
-Аарлыz чахсы чирiбiске
Айлан нанах, иркем!
Сiлiг чахсы чуртыбысха
Ибiрiл чmреек, иркем!"
(Алтын Арыz, стк. 9747-9754)
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Хак. II.А.20в.1
Аттаt кiчiг Ах ой атха
Таптаан Молат алтанzан,
Хыс Ханнаt Алтын Тана
Аттаt чазаz тимненген.
Алнынаt аспахтазып, pс чахсы,
Анымxохтазып, чmр сыххан,
Алтын Теек ирепчi
Алzап-сул zап халzаннар...
(Алтын Арыz, стк. 9761-9768)
|
C. 1057
Хан-Мирген к нему подошел,
Младенца своего снял.
Зелье прикладывая, стал лечить -
Зелье его исцеление дало,
Снадобье прикладывая, стал врачевать -
Снадобье его пользу дало.
Заново мальчик сотворился,
Заново он родился.
(Ай-Хуучин, стк. 4379-4388)
II.А.20. Героическое
сватовство
II.А.20б. Мотивировка
отъезда на родину
Хак. II.А.20б.1
Собрался Алтын-Иргек, который ездит
На Светло-кауром коне с округлыми крыльями:
-В дорогой чурт отца
Вернуться хочу", - [сказал].
(Ай-Хуучин, стк. 7574-7577)
Хак. II.А.20б.2
7660 -Хоть и тесная, земля своя есть,
Хоть и мелкая, река своя есть,
Старший брат Хан-Мирген,
Домой поедем, вернемся".
(Ай-Хуучин, стк. 7660-7663)
Хак. II.А.20б.3
Но лучшая из женщин
Долго задерживаться [здесь] не хотела -
Таптаан-Молата, благородного мужа,
9750 Она на улицу позвала [и сказала]:
-Милый мой, вернемся-ка
В дорогую, прекрасную нашу землю!
В прекрасное наше владение
Возвратимся-ка, милый мой!"
(Алтын-Арыг, стк. 9747-9754)
II.А.20в. Отъезд с
невестой, путь домой
Хак. II.А.20в.1
На Светло-серого коня, самого маленького из коней,
Таптаан-Молат сел верхом.
Хыс-Хан и Алтын-Тана
Пешими отправились, без коней.
Обнялись сначала трое благородных [с хозяевами],
Попрощались и отправились [в путь],
Алтын-Теек вместе с женой
Проводили их, благословили.
(Алтын-Арыг, стк. 9761-9768)
|
|
C. 1058
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над
врагом):
подготовка пира, его продолжительность
Хак. II.А.21.1
Халых, аймах чон
Харлыzас чiли хайназыбысхан,
Халын тойzа чыылzан чон,
2170 Хара сеек чiли, ыылас турадыр.
Оолар, хыстар, чыыл килiп,
Орчыхты z хазан турzысханнар,
Орчых алтына от салыбызып,
Ойын пастап турадырлар.
(Ай Хууxын, стк. 2167-2174)
Хак. II.А.21.2
Алты кpннi азыра
Аарыzа, сыйzа тpскеннер,
Читi кpннi иртiре
Чырzап парzан ил-чон,
Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап, пайлабысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 2193-2198)
Хак. II.А.21.3
Халых, аймах чоны
Хатап хайназыбысханнар,
Чылzы малны сохпин,
Iнек малдаt сохханнар,
Он iкi кpнге сыzара
2260 Улуz той полzан.
Тосха чайzан тоозылzанда,
Толай чон тарап пастаан,
Хазанzа урzан тpгенгенде,
Халых-чон тарап пастаан.
(Ай Хууxын, стк. 2255-2264)
Хак. II.А.21.4
Халых, аймах чоны
Харлыzас чiли хайназыбысхан,
Ил, чахсы чоны
Хара сеек чiли ыылазыбысхан.
Чылzы малдаt сpрбееннер,
Iнек малдаt сpргеннер.
. . . . . . . . . .
Алты кpн азыра
Арzал чон мmтеен,
Читi кpн иртiре
Чырzалzа тpскен ил, чон,
5320 Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап, пайлап парzаннар.
(Ай Хууxын, стк. 5292-5297, 5316-5321)
|
|
C. 1059
II.А.21. Пир (по случаю
рождения, наречения,
свадьбы, победы над
врагом):
подготовка пира, его
продолжительность
Хак. II.А.21.1
Люд-народ разный,
Словно ласточки, засновал,
На богатую свадьбу пришедший народ,
2170 Словно черные мухи, жужжит.
Юноши, девушки собрались,
Казаны на треножники поставили,
Под треножниками огонь разведя,
Свадьбу играть начинают.
(Ай-Хуучин, стк. 2167-2174)
Хак. II.А.21.2
Более шести дней
Чествовали, угощались,
Более семи дней,
Люд-народ веселился,
До девяти дней,
Свадьбу справляя, гулял.
(Ай-Хуучин, стк. 2193-2198)
Хак. II.А.21.3
Разный люд-народ
Снова захлопотал,
Не забивая коней,
Рогатый скот забивал.
До двенадцати дней
2260 Большая свадьба длилась.
Когда разложенное на бересте кончилось,
Весь народ разошелся,
Когда в казаны налитое кончилось,
Люд-народ стал расходиться.
(Ай-Хуучин, стк. 2255-2264)
Хак. II.А.21.4
Народ, разный люд его,
Как ласточки, засновал,
Племя, достойный его народ,
Подобно мухам, жужжит.
Конский табун не пригнали,
Рогатый скот пригнали.
. . . . . . . . . . . .
Более шести дней
Множество народа шумело,
Более семи дней
Удовольствию предавалось племя-народ,
5320 До девяти дней
Пировали, свадьбу справляя.
(Ай-Хуучин, стк. 5292-5297, 5316-5321)
|
C. 1060
Хак. II.А.21.5
Алты кpннi азыра
Аалап турадыр алыптар,
Читi кpннi ирткенxе,
Чырzалzа тpскеннер,
Тоzыс кpнге сыzара
Тойда-пайда полzаннар.
Тосха чайzан тоозылzанда,
Телегей чоны тарабысхан.
7600 Хазанzа урzан тpгенгенде,
Халых-чоны тарабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 7592-7601)
Хак. II.А.21.6
Алты кpннi азыра
Аран поран сабылzан,
Читi кpннi иртiре
Чырzалzа тpскен ил-чон.
(Ай Хууxын, стк. 7943-7946)
Хак. II.А.21.7
Тоzыс кpнге сыzара
7960 Тойлап-пайлап парzаннар,
Тойда тоспаан кiзiлер
Табылыбох турадыр.
Тосха чайzан тоозылzанда,
Толай чоны тарабысхан,
Хазанzа урzан тpгенгенде,
Халых-чоны тарабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 7959-7966)
Хак. II.А.21.8
Алып кiзi Саатай Миргеннеt
Арыz сiлiг Пиxен Арыz
Алты кpннi асханнар,
Аран-поран саап,
Читi кpннi ирткеннер,
Чонныt чахсызын чырzадып,
1620 Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап-пайлап парzаннар.
(Алтын Арыz, стк. 1614-1621)
Хак. II.А.21.9
Алты кpннi азыра
Араxан асты iчiбiскеннер,
Читi кpннi иртiре
2760 Чырzалzа тpскен алыптар.
(Алтын Арыz, стк. 2757-2760)
|
|
C. 1061
Хак. II.А.21.5
Более шести дней
Богатыри гостят,
До исхода семи дней
Удовольствию предавались,
До девяти дней
На пиру-свадьбе гуляли.
Когда разложенное на бересте кончилось,
Народ всего света разошелся.
7600 Когда сваренное в казанах кончилось,
Люд-народ разошелся.
(Ай-Хуучин, стк. 7592-7601)
Хак. II.А.21.6
Более шести дней
Суматоха-гулянье шло,
Более семи дней
С удовольствием племя-народ веселился.
(Ай-Хуучин, стк. 7943-7946)
Хак. II.А.21.7
До девяти дней,
7960 Свадьбу справляя, гуляли,
На свадьбе гуляя, ненаевшиеся люди
Тоже находились.
Когда разложенное на бересте кончилось,
Весь народ разошелся,
Когда в казанах сваренное кончилось,
Люд-народ разошелся.
(Ай-Хуучин, стк. 7959-7966)
Хак. II.А.21.8
Больше шести дней
Богатырь Саатай-Мирген
И прекрасная Пичен-Арыг
Буйно гуляли, пировали,
Больше семи дней они
Лучших из людей веселили,
1620 Целых девять дней
Свадебный той справляли.
(Алтын-Арыг, стк. 1614-1621)
Хак. II.А.21.9
Больше шести дней
Вино арачан они пили,
Больше семи дней
2760 Веселью богатыри предавались.
(Алтын-Арыг, стк. 2757-2760)
|
C. 1062
Хак. II.А.21.10
Хараzы сiлiг халых чон
4130 Харлыzасти хайназыбысхан,
Халых чоны чыыл килiп,
Хара сеек чiли, ыылазыбысхан,
Тооза чоны, чыыл килiп,
Тоозылбаста z той пастааннар,
Улус аймаzы чыыл килiп,
Pзiлбестег чырzал пастааннар.
(Алтын Арыz, стк. 4129-4136)
Хак. II.А.21.11
Алты кpннi азыра
Арын-поран сабылzан,
Читi кpнге читiре
Чырzалzа тpскен ил чон,
Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап-пайлап парzаннар.
Тосха чайzан тоозылzанда,
4180 Толай чоны тарабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 4173-4180)
Хак. II.А.21.12
Халых аймах чон
Харлыzасти хайназыбысхан,
Хара намыт чон чыылып,
Хара сеек чiли, ыылазыбысхан.
Хыр асхырлыz малын сpрiп,
Хыра соzып пайлааннар,
4860 Тор асхырлыz малын сpрiп,
Тооза соzып, тойлааннар.
(Алтын Арыz, стк. 4854-4861)
Хак. II.А.21.13
Алты кpннi азыра
Аарлазып-сыйлазыбысханнар,
Читi кpннi иртiре
Чыыл парzан ил-чон
Чырzаллыz тойы-пайында
Чырzап-мmтеп турадырлар...
(Алтын Арыz, стк. 4953-4958)
Хак. II.А.21.14
Читi кpннi иртiре
4970 Чырzалzа тpскен ил-чон,
Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап парzан ил-чон.
(Алтын Арыz, стк. 4969-4972)
|
|
C. 1063
Хак. II.А.21.10
Прекрасноглазый ее народ,
4130 Словно ласточки, засуетился;
Народ ее собрался,
Жужжит, как черные мухи.
Весь народ ее собрался,
Нескончаемый той начал,
Разный ее народ
Непрерывное ликование начал.
(Алтын-Арыг, стк. 4129-4136)
Хак. II.А.21.11
Больше шести дней
Свадьба продолжалась,
Целых семь дней
Предавался веселью народ,
Целых девять дней
Свадьбу играл, пировал.
Когда [все, что было] разложено на бересте, кончилось,
4180 Народ расходиться стал.
(Алтын-Арыг, стк. 4173-4180)
Хак. II.А.21.12
Народ - разные люди,
Словно ласточки, засуетились.
Тьма людей собралась,
Словно черные мухи, они гудели.
Пригнали табун чалого жеребца,
Весь его забили и стали пировать.
4860 Пригнали табун гнедого жеребца,
Весь его перекололи и стали гулять.
(Алтын-Арыг, стк. 4854-4861)
Хак. II.А.21.13
Больше шести дней [люди]
Друг друга потчевали-угощали,
Больше семи дней
Собравшиеся люди
На веселой свадьбе-пиру
Гуляли, развлекались.
(Алтын-Арыг, стк. 4953-4958)
Хак. II.А.21.14
Больше семи дней
4970 Веселью народ предавался,
До девятого дня
Пировал весь народ.
(Алтын-Арыг, стк. 4969-4972)
|
C. 1064
Хак. II.А.21.15
Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап-пайлап парыбысхан.
Тосха чайzан тоозылzанда,
Толай чоны тарабысхан,
Хазанzа урzан тpгенденге,
Халых чоны тарабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 8513-8518)
Хак. II.А.21.16
Халых аймах чоны
Харлыzасти хайназыбысхан,
Халын той пастирzа
Хара намыт чон чыылzан...
(Алтын Арыz, стк. 9741-9744)
Хак. II.А.21.17
Халын чахсы тойны
Халых чоны тойлап пастаан,
Улуz чахсы чурттарында
Улуz чырzал полыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 10171-10174)
Хак. II.А.21.18
Тоzыс кpнге сыzара
Тойлап-пайлап парzаннар,
Тоzыс кpннit пазында
Тосха чайzаны тpген парzан,
Тилегей чахсы чоны
Тойдаt тарап пастаан,
Хазанzа урzан тpгенгенде,
10270 Халых чон тараан.
(Алтын Арыz, стк. 10263-10270)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.2. Характеристика
коня
II.Б.2б. Облик
коня
Хак. II.Б.2б.1
Алын саtмайы чилтеtнеп,
Тоzыс хулас сунныz,
Хамаzында ай чарыхтыz
Хан позырах ат чахсы
Айлан сых киледiр...
(Ай Хууxын, стк. 1194-1198)
|
|
C. 1065
Хак. II.А.21.15
Целых девять дней
Свадьба-той продолжалась.
Когда то, что было разложено на бересте, кончилось,
Весь народ расходиться стал,
Когда то, что было в казанах, иссякло,
Народ стал расходиться.
(Алтын-Арыг, стк. 8513-8518)
Хак. II.А.21.16
Народ - разный люд,
Словно ласточки, засуетился,
Черной тучей народ собрался,
[Чтобы] справлять богатый той.
(Алтын-Арыг, стк. 9741-9744)
Хак. II.А.21.17
Богатый, хороший той
Начал справлять весь народ,
В их большом, прекрасном владении
Большой пир начался.
(Алтын-Арыг, стк. 10171-10174)
Хак. II.А.21.18
Целых девять дней
Свадьба-той продолжалась,
В конце девятого дня
То, что было разложено на бересте, кончилось,
Весь добрый народ
С тоя расходиться стал.
Когда все, что было в казаны налито, кончилось,
10270 Народ разошелся.
(Алтын-Арыг, стк. 10263-10270)
II.Б. Богатырский
конь
II.Б.2. Характеристика
коня
II.Б.2б. Облик
коня
Хак. II.Б.2б.1
Откидывая гриву со лба,
Девятисаженный,
Со звездою во лбу
Достойный Кроваво-рыжий конь,
Вышагивая, идет.
(Ай-Хуучин, стк. 1194-1198)
|
C. 1066
Хак. II.Б.2б.2
3230 Ах сабдар аттыt тирiгi
Чарых тас аралыz полzан,
Кpннiг чир ат тимi
Чарып, палаtнап килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 3230-3233)
Хак. II.Б.2б.3
Тоzыс хулас суны
Ханатты z Хан позырах ат.
Арzазынаt ат кpлpгi
Айны кmлет турчадыр,
Кmксiне ат чахсы
3480 Кpн кmледiп турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 3475-3480)
Хак. II.Б.2б.4
Ах маtан, ат чахсызы,
Арzазынаt ай кmлет парzан,
Кmксiнеt ат кpлpгi
Кpн кmледiп турчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 5785-5788)
Хак. II.Б.2б.5
Ах чохыр ат турадыр.
Арzазынаt ат кpлpгi
Ай кmлет турадыр,
Кmксiнеt ат чахсызы
Кpн кmлет турадыр.
Ах чохыр аттыt хыринда
Аран-чула ирем Кpреt ат турчадыр,
7820 Тpгi пасха ат кpлpгi -
Чир алтынаt сыххан ат.
Аныt ол саzы саринда
Pс улzалыz Ах саар ат -
Чир алтынаt сыххан ат,
Тоzыс хулас суны
Чылтыс чохыр ат полzан.
Анxа аттыt аразында
Ах ой ат турчададыр,
Тоzыс хулас суны ирем Кpреt ат
7830 Анxа турzан аттарzа
Прайзына хазар турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 7813-7831)
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, закалка, уход)
Хак. II.Б.4.1
Айлан кiлiп, Хан Мирген
Хан позырах аттыt
|
|
C. 1067
Хак. II.Б.2б.2
3230 Сбруя Бело-игренего коня
Светлыми камнями была [украшена],
Сбруя коня в солнечном мире
Сверкала, переливалась.
(Алтын-Арыг, стк. 3230-3233)
Хак. II.Б.2б.3
Девятисаженный
Крылатый Кроваво-рыжий конь.
Своей спиной богатырский конь
Луну заслоняет,
Своей грудью хороший конь
3480 Солнце заслоняет.
(Алтын-Арыг, стк. 3475-3480)
Хак. II.Б.2б.4
Лучший [из коней], Белый-белый конь,
Своей спиной луну заслоняет,
Своею грудью богатырский конь
Солнце заслоняет.
(Алтын-Арыг, стк. 5785-5788)
Хак. II.Б.2б.5
Чубарый конь тут стоит,
Спиною своею скакун
Луну закрывает,
Грудью своей лучший из коней
Солнце заслоняет.
Рядом с Чубарым конем стоит
Крупный Бурый конь-скакун.
7820 [Этот] богатырский конь невиданной масти -
Конь, который явился из-под земли,
С другой стороны от него
[Еще] три соловых коня [стоят] гуськом -
[Тоже] кони, которые явились из-под земли.
[Еще там] был девятисаженный
Чубарый, [будто] весь в звездах конь.
Среди всех этих коней [еще и]
Светло-серый конь стоит.
Всех коней, стоящих [здесь],
7830 Девятисаженный крупный Бурый конь
Старается укусить.
(Алтын-Арыг, стк. 7813-8731)
II.Б.4. Подготовка коня к
походу (лечение, Закалка, уход)
Хак. II.Б.4.1
Повернувшись, Хан-Мирген
[К крупу] Кроваво-рыжего коня
|
|
C. 1068
Имiн салып, имнебiскен,
Имнеен имi Хан Миргеннit
4130 Им полбин, изiл тpскен,
Томын салып, томнабысхан,
Томнаан томы том полбаан,
Томнаан томы Хан Миргеннit
Тобыра хайылып тpскен.
(Ай Хууxын, стк. 4126-4134)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Хак. II.Б.4а.1
Ала хула атха
Ат тимi тапханнар.
Ибiр чmрiп, изер салzаннар,
Чpгpрiп чmрiп, чpген сухханнар,
Адар-сабары чахсыны
Алтын тирге тартханнар,
Кизiп, сабарын хыс кiзее
Кизiн тирге палzааннаар.
(Ай Хууxын, стк. 2072-2079)
Хак. II.Б.4а.2
Анаt айлан сыzып,
Изебi чох Ай Хууxын
Iкi атха изерлебiзер
Изер сыzарzан.
Чpгpр килiп, iкi атха
Кpмpстiг чpген сухханнар,
Ибiрiлiп, iкi атха
Изер салыбысханнар,
5690 Хости турып, ат чахсаа
Хосхын сух турадырлар,
Хобай килiп, хыс кiзi
Холлаан тыыт турадыр.
Адар-сабарын хыс кiзi
Алын хасха палzаан,
Кизер-сабарын хыс кiзi
Кизiн хасха палzаан.
(Ай Хууxын, стк. 5682-5697)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Хак. II.Б.4б.1
Аттыt ахсын ир чахсызы
Айландыра тарт килiп,
Тулаzазын туу тартыныбызып,
810 Тобырчыzын хаабынzан,
Чар полzанын чайхабысхан,
Чазы пудына хамxы сапхан.
Хартыzа хус чiли халлабысхан,
|
|
C. 1069
Снадобье стал прикладывать, стал лечить,
Снадобье, которое Хан-Мирген прикладывал,
4130 Исцеления не дало, растаяв, стекло,
Зелье стал прикладывать, стал лечить,
Зелье, которое он прикладывал, зельем не стало,
Зелье, которое Хан-Мирген прикладывал,
Все растаяв, стекло.
(Ай-Хуучин, стк. 4126-4134)
II.Б.4а. Седлание,
взнуздание
Хак. II.Б.4а.1
Для Пего-саврасого коня
Конское снаряжение нашли.
Обходя [коня], седло клали,
Обегая кругом, узду надевали,
Хорошее, что режет, стреляет,
К передним торокам привязывали,
Что режет, бьет, для девы
К задним торокам подвязывали.
(Ай-Хуучин, стк. 2072-2079)
Хак. II.Б.4а.2
Потом повернулась
Могучая Ай-Хуучин,
Двух коней оседлать
Седла достала.
Подбежав к двум коням, [богатыри]
По серебряной узде [на них] надели,
Обходя двух коней,
Седла [ на них] положили.
5690 Стоя рядом, на достойных коней
Подхвостники надевают,
На цыпочки поднявшись, дева
Подпругу подтягивает.
Стреляющее, разящее [оружие] дева
К передней луке седла привязала,
Режущее, разящее [оружие] дева
К задней луке седла привязала.
(Ай-Хуучин, стк. 5682-5697)
II.Б.4б. Богатырский
бег
Хак. II.Б.4б.1
Достойнейший из мужей, коня
Поворачивая, [за повод] дернул,
Забрало свое целиком опустил,
810 Плеть свою выхватил,
Оскаленную пасть [уздой] рванул,
По бедру [размером] с поле плетью стегнул.
Как птица ястреб, [конь] распластался,
|
C. 1070
Хан Кирет хус чiли, састап, ойлап сыххан.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiл турzанда z,
Чоzар турzан тигiр паары
Мондылып чайхал турzанда z.
Ах mлеtнiг чазылары
820 Ат соонда айлан хал парадыр,
Илбек, улуz чазылары
Ир соонда ибiрiл халzан.
Таzдаt таzа аттыt чахсызы
Тастап, ойлап киледiр,
Сыннаt сынzа ир кpлpгi
Сиип киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 807-826)
Хак. II.Б.4б.2
Хан позырах атты хамxылабысхан,
Кирiл-сppлiп, ойлап сыххан.
Хара полzан чирiне
Тыспасча кире тpс турадыр,
Толzалып аххан суzларын
930 Кmп кис киледiр,
Тоzыр тартылzан таzларын
Кmп ас киледiр.
Арzал чаттыt чирi
Аzылдаt ырах халzан,
Адазыныt чахсы чирiне
Ат чахсызы саабылzан,
Иtнi пасха илнit чирi
Истеt ырах халzан,
Иxезiнit чирi-сууна
940 Ир чахсызы ибiрiл киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 925-940)
Хак. II.Б.4б.3
Кpн сыzызын кmре,
Пура тарт килiп,
Чар полzанын чайхабысхан,
Чазы пудына хамxы сапхан.
1110 Хартыzа хус чiли, ат чахсызы
Халыхтап, ойлап сыххан,
Хан Кирет хус чiли,
Сppлiп, ойлап сыххан.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiлiп турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Мондылып, чайхал турадыр.
Ах морчолыz чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан,
1120Ирбен от mскен чазылары
Ир соонда ибiрiл халыбысхан.
Таzдаt таzа аттыt чахсызы,
|
|
C. 1071
Как птица Хан-Кирет, взметнувшись, помчался.
Внизу распростершаяся великая земля
Как будто назад двигалась,
Вверху раскинувшееся лоно неба,
Как будто покачиваясь, колыхалось.
Белоковыльные степи
820 Позади коня завертелись,
Великие, огромные степи
Позади мужа закружились.
Достойнейший из коней, с горы на гору
Бросаясь, мчится.
Храбрейший из мужей с хребта на хребет
[Птицей] взметывается.
(Ай-Хуучин, стк. 807-826)
Хак. II.Б.4б.2
Кроваво-рыжего коня плетью стегнул -
Рванувшись-вытянувшись, тот помчался.
В черную землю [конь]
По колено проваливается,
Много рек, текущих извилисто,
930 Он переплывает,
Много гор, поперек протянувшихся,
Он пересекает.
Земля чужого народа
Далеко, [только] в памяти,
К благодатной земле отца
Достойнейший из коней приближается.
Земля племени с иным обличием
Далеко, [лишь] в уме,
На красивую родину своей матери
940 Достойнейший из мужей возвращается.
(Ай-Хуучин, стк. 925-940)
Хак. II.Б.4б.3
В сторону восхода солнца
[Коня] поворачивая, за повод дернул,
Оскаленный рот уздой рванул,
По бедру с поле плетью ударил.
1110 Как птица ястреб, достойнейший из коней
Скачками мчится,
Как птица Хан-Кирет,
Вытянувшись, помчался.
Внизу распростершаяся великая земля
Как будто назад двигалась,
Вверху раскинувшееся лоно неба,
Слегка покачиваясь, колыхалось.
Степи с белыми цветами
Позади коня завертелись,
1120 Степи, поросшие богородской травой,
Позади мужа закружились.
Достойнейший из коней, с горы на гору
|
C. 1072
Тастап, ойлап киледiр,
Сыннаt сынzа ир кpлpгi,
Сиип, ойладып килчадыр.
Чабыс-чабыс таzлар урунза,
Чалбайа тpзiп, ас киледiр,
Чабыс аzастыt пастары,
Чайхаtназып, хал парадыр,
1130Пmзiк-пmзiк сыннар урунза,
Пmкейе тpзiп, ирт киледiр,
Пmзiк аzастыt пастары
Пpктелiзiп, мондылыс халzан.
Салzып ахчатхан суzлар чiли,
Соолап, ойлап килчададыр,
Ырzалып тpскен чил чiли,
Ыылап-соолап тpс киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 1106-1137)
Хак. II.Б.4б.4
Таzлыz чирге читкенде,
1600 Тарыzыбысхан Хан Мирген,
Тулаzазын туу тартынып,
Тобырчы zын пулzап турадыр,
Чар полzанын чара чайхаан,
Чазы путха хамxы сапхан -
Хан позырах ат,
Кирiлiп-сppлiп, ойлап сыххан.
Iкi ат халых салzанда,
Хара чирi илгелiбiскен,
Чоzар турzан тигiр паары
1610 Чайхалып соолазыбысхан,
Таzдаt таzа iкi чахсы,
Тастап, ойлап киледiр.
Сыннаt сынzа ир чахсызы
Сиип киледiр,
Чирi пасха чирге тpзiре,
Чеелiгiп килген iкi ат...
(Ай Хууxын, стк. 1599-1616)
Хак. II.Б.4б.5
Аран чула iкi атха
Алтанып, чmр сыхханнар,
Хан Мирген, ирдit чахсызы,
Хамxы салыбысхан,
Хан позырах ат чахсылары
1690 Анда ойлас парыбысхан.
Чаап паратхан наtмыр чiли,
Сиил киледiр iкi ат,
Сиип паратхан хус чiли,
Сmmлiзiп, ойлас парыбысханнар.
(Ай Хууxын, стк. 1685-1694)
|
|
C. 1073
Бросаясь, мчится,
Храбрейший из мужей, с хребта на хребет
[Взметываясь], мчится.
Низкие-низкие горы предстанут -
Распластавшись, пересекает их,
Верхушки низких деревьев,
Качнувшись, [позади] остаются,
1130 Высокие-высокие хребты предстанут -
Пригнувшись, минует их,
Верхушки высоких деревьев,
Сгибаясь, качаются.
Как реки, бурно текущие,
С шумом он мчится,
Как ветер, свирепо дующий,
С гулом-шумом [с горы] спускается.
(Ай-Хуучин, стк. 1106-1137)
Хак. II.Б.4б.4
Когда доехал до гористого места,
1600 Заторопился Хан-Мирген,
Забрало полностью опустил,
Плетью взмахнул,
Оскаленную [пасть коня] уздой рванул,
[Коня] по бедру с поле плетью ударил -
Кроваво-рыжий конь,
Рванувшись-вытянувшись, помчался.
Когда два коня пустились,
Великая земля затряслась,
Вверху раскинувшееся лоно неба,
1610 Раскачиваясь, зашумело:
Два достойных [коня], с горы на гору
Бросаясь, мчатся,
Достойнейший из мужей с хребта на хребет
[Птицей] взметывается.
В землю с иной землей,
Как ветер, два коня примчались...
(Ай-Хуучин, стк. 1599-1616)
Хак. II.Б.4б.5
На двух коней-скакунов
Верхом сев, они поехали.
Хан-Мирген, достойнейший из мужей,
Плетью [коня] стегнул,
Кроваво-рыжие, достойнейшие из коней,
1690 Тогда побежали.
Как льющийся дождь,
Два коня вытянулись,
Как парящие птицы,
Распластались, стремясь друг за другом.
(Ай-Хуучин, стк. 1685-1694)
|
C. 1074
Хак. II.Б.4б.6
Ах морчолыz чазыларны
Алын азахтаt тpре тарт килгеннер,
Кmк морчолыz чазыларны
Кизiн азахнаt чайа тееп килгеннер.
Сын пmзiгi Ханым сынzа
Сыzара ойлас килгеннер.
(Ай Хууxын, стк. 1713-1718)
Хак. II.Б.4б.7
Арzазы пmзiк Ханым сынны
Аран чула ат ас тpскен,
Чалбах чазаа саабылzанда,
2730 Чар полzанын чайхабысхан,
Чазы парыбысхан пудына,
Хыйzылап, хамxы саабысхан -
Хартыzа хус чiли,
Ат чахсызы, халлап,
Халыхтап, ойлап сыххан,
Хан Кирет хус чiли,
Частап ойлабысхан.
Ах mлеtнiг чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан ,
2740 Ирбен от mскен улуz чазылары
Ир соонда ибiрiл халыбысхан.
Чееп пааратхан наtмыр чiли,
Сmmйiлiбiскен Хан позырах ат,
Учух париzан чилбiгей хус чiли,
Сиип, ойлап килеедiр,
Чир пасха чирге
Ат чахсы саабылzан,
Суу пасха суzа
Хан Мирген тpс парыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 2727-2749)
Хак. II.Б.4б.8
Тоzыс хулас суны
Ат чахсаа алтанzан,
Ай Хууxын, хыс кpлpгi,
Ачырzанzанымнаt
Ала хула ат чахсыныt
Чар полzанын чайхабысхан,
Хайдар кmре турzаны,
Андар хамxы сапхан.
3070 Ала хула ат кpлpгi
Кирiл-сmmлiбiскен.
Алтында турzан хара чирi
Сарzодаt сарzап турzанда z,
Чоzар турzан тигiр паары
Илгектеt илгебiскендег,
Ах mлеtнiг чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан,
|
|
C. 1075
Хак. II.Б.4б.6
Степи, белыми цветами покрытые,
[Кони] передними ногами свертывали,
Степи, синими цветами покрытые,
Задними ногами развертывали.
На высочайший хребет Ханым-сын
Поднялись-взбежали.
(Ай-Хуучин, стк. 1713-1718)
Хак. II.Б.4б.7
Через [хребет] Ханым-сын с высоким гребнем
Конь-скакун перевалил,
Когда [Хан-Мирген] в широкую степь въехал,
2730 Оскаленную [пасть коня уздой] рванул,
По бедру с поле
Плетью стегнув, кликнул -
Как птица ястреб,
Разбежавшись, достойнейший из коней
Галопом помчался,
Как птица Хан-Кирет,
Вытянувшись, полетел.
Белоковыльные степи
Позади коня завертелись,
2740 Огромные степи, поросшие богородской травой,
Позади мужа закружились,
Как льющийся дождь,
Кроваво-рыжий вытянулся,
Как летящая птица копчик,
Распластался, паря.
В край с иной землей
Чужой конь прибежал,
К реке с иной водой
Хан-Мирген спустился.
(Ай-Хуучин, стк. 2727-2749)
Хак II.Б.4б.8
На девятисаженного достойнейшего из коней
Верхом вскочила,
Храбрейшая из дев Ай-Хуучин
В расстройстве
Пего-саврасому коню, достойнейшему из коней,
Оскаленную [пасть уздой] рванула,
Куда глаза глядят
Плетью [его] гонит.
3070 Пего-саврасый, храбрейший из коней,
Рванувшись, вытянулся.
Внизу лежащая великая земля [заходила],
Как ручная веялка при веянии,
Наверху простершееся лоно неба
[Заходило], как сито при сеянии.
Белоковыльные степи
Позади коня продолжали кружиться,
|
|
C. 1076
Кmк mлеtнiг чазылары
Хыс соонда ибiрiл чат халыбысхан.
3080 Аzын суz чiли, ат чахсы
Соолап, ойлап сыххан.
Pс кpннiг чир тобырzанда,
Pс кpннiг чир саап парzан,
Чалбай турzан чирдit pстp
Прай ыылабысхан,
Ат алнынаt тигiр паары
Азырлап кpгpрт чоллаан,
Аттыt соонда чирдit pстp
Хара пыр тартылыбысхан.
3090 Ыраххы чахсы чирде
Ыылап, соолап, чiдiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 3062-3091)
Хак. II.Б.4б.9
Аннаt андар ат чахсызы
Халыхтап ойлап парыбысхан,
3250 Ат чахсы ойлап паратхан чирде
Сын пастары ыылас турадыр,
Салzып аххан суz пастары
Соолазып парчатханда z,
Кmрiм-хайым аразында
Изебi чох Ай Хууxын
Ыраххы чахсы чирде
Ыылап-соолап чiдiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 3248-3257)
Хак. II.Б.4б.10
Чир пmзiгi Ханым сынны
Iкi чахсы ас парzан,
Ах mлеtнiг чазаа
Ат чахсылары саабылzан.
3910 Чир чабызы чирдi кmре,
Чар полzанын чайхабысханнар,
Кpннit кiрiзiн кmре,
Кеерiлiп, сppлiбiскен iкi ат,
Ах морчолыz чазыларын
Алын азахтаt тpре тартыбысхан,
Кmк морчолыz чазыларын
Кизiн азахтаt чайа тееп турzанда z.
Таzдаt таzа тастабысхан
Аран чула iкi ат,
3920 Сыннаt сынzа тpзiбiскен
Изебi чох iкi алып.
Молат полzан суzлухтар
Тиtе соолас киледiр,
Пiрсiнеt пiрсi халыспин,
Хада-пiрге киледiрлер.
Чирi пасха чирге тpзiп,
Чилiн, хузурух чайыл килген,
|
|
C. 1077
Зеленоковыльные степи
Позади девы продолжали вертеться.
3080 Как быстрая река, достойный конь
С шумом мчится.
Когда три дня проехала,
Расстояние трех дней пути одолела,
Поверхность плоской земли
Вся загудела,
Перед конем в лоне неба
Дугою радуга пролегла,
Позади коня поверхность земли
Черной пылью покрылась.
3090 В дальнем благодатном краю [конь]
С гудом-шумом скрылся.
(Ай-Хуучин, стк. 3062-3091)
Хак. II.Б.4б.9
А дальше достойнейший из коней
Галопом поскакал.
3250 В краю, где достойный конь скакал,
Вершины хребтов гудят,
В верховьях волнами текущие реки
Как будто бы говорливо несутся.
Пока, вглядываясь, смотрела,
Могучая Ай-Хуучин
В дальнем благодатном краю
С гудом-шумом скрылась.
(Ай-Хуучин, стк. 3248-3257)
Хак. II.Б.4б.10
Вершину земли - [хребет] Ханым-сын
Двое достойных перевалили,
В белоковыльную степь
Достойнейшие из коней спустились.
3910 В направлении низин земли [направляясь,]
Оскаленные [пасти уздой] рванули -
В сторону захода солнца,
Рванувшись, два коня устремились.
Степи с белыми цветами
Передними ногами [кони] свертывали,
Степи с синими цветами
Задними ногами как будто развертывали.
С горы на гору бросались
Два коня-скакуна,
3920 С хребта на хребет спускались
Два могучих богатыря.
Удила стальные
Наравне [друг с другом] звякают,
Друг от друга не отставая,
[Кони] рядом несутся.
В край с иной землей спустились,
Гривы и хвосты [у них] беспорядочно разметались,
|
C. 1078
Суу пасха суzа сабылып,
Хузурух, чилiн чайылып одыр.
3930 Толzалып аххан суzларын
Кmп кискен iкi ат,
Тоzыр тартылzан таzларын
Кmп асхан iкi алып.
(Ай Хууxын, стк. 3906-3933)
Хак. II.Б.4б.11
Аттыt ахсын пура тартып,
Чар полzанын чайхабысхан,
Хартыzа хус чiли,
Хан позырах ат,
Хаалап, ойлап сыххан,
Хан Кирет хус осхас
Кирiлiп, сиилiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 4083-4089)
Хак. II.Б.4б.12
Тулаzазын хыс чахсы
Туу тартыныбысхан,
Чар полzан ахсын хыс чахсызы
Чара чайхап турадыр,
Чазы полzан пудына
Хамxы сапхан Ай Хууxын,
Ала хулат ат чахсызы
Киирiл, сppлiбiскен.
4490 Хара чирдit алты
Прай ыылабысхан,
Ирлiк айна чирi
Прай соолабыс турzанда z.
(Ай Хууxын, стк. 4482-4493)
Хак. II.Б.4б.13
Ала хула ат чахсаа
Алтаныбысхан Ай Хууxын,
Чар полzанын чайхабызар zа
4710 Тулаzазын туу тартыныбысхан,
Чазы парыбысхан пудына
Тобырчыхнаt сапхан,
Аран чула ат кpлpгi
Кирiл, сmmлiп, ойлаан.
Ат алнында тигiр паары
Азырлап кpгpрт чоллаан,
Аттыt соонда чирдit pстp
Хара пыр тартылыбысхан,
Хайзы-хайзы чирге
4720 Хыс чахсызы сабылzан.
(Ай Хууxын, стк. 4707-4720)
|
|
C. 1079
К реке с иной водой приближались,
Хвост и гривы их разметались.
3930 Много извилистых рек
Два коня переплыли,
Много гор, поперек протянувшихся,
Два богатыря перевалили.
(Ай-Хуучин, стк. 3906-3933)
Хак. II.Б.4б.11
Голову коня поворачивая,
Оскаленную [пасть уздой] рванул,
Как птица ястреб,
Кроваво-рыжий конь,
Разбежавшись, помчался,
Подобно птице Хан-Кирет,
Рванувшись, вытянулся.
(Ай-Хуучин, стк. 4083-4089)
Хак. II.Б.4б.12
Забрало свое достойная дева
Целиком опустила.
Оскаленную [пасть коня] достойнейшая из дев
[Уздой] сильнее рванула,
По бедру с поле
Плетью Ай-Хуучин ударила -
Достойнейший из коней Пего-саврасый конь,
Рванувшись, вытянулся.
4490 Преисподняя великой земли
Вся загудела,
Земля айна Ирлика
Как будто вся загудела.
(Ай-Хуучин, стк. 4482-4493)
Хак. II.Б.4б.13
На Пего-саврасого достойного коня
Ай-Хуучин вскочила,
[Готовясь] оскаленную [пасть уздой] рвануть,
4710 Забрало свое полностью опустила,
По бедру с поле
Плетью ударила -
Храбрейший из коней-скакунов,
Рванувшись, вытянувшись, помчался.
Перед конем в лоне неба
Радуга дугой пролегла,
За конем поверхность земли
Черной пылью окуталась,
В неведомую землю
4720 Достойнейшая из дев примчалась.
(Ай-Хуучин, стк. 4707-4720)
|
C. 1080
Хак. II.Б.4б.14
Чар полzанын чайхабысханнар,
Чазы путха хамxы сапханнар,
Салzып аххан суz чiли,
Соолазыбысхан iкi ат,
Чаап паратхан наtмыр чiли,
4840 Сmmйiлiбiскен iкi ат.
Хайзы-хайзы чирге
Iкi ат саабыл килген.
(Ай Хууxын, стк. 4835-4842)
Хак. II.Б.4б.15
Iкi харындас аттарын
Анда чайхабысханнар,
Молат суzлух соолазып,
Тиtе ойлас сыххыннар,
Таzдаt таzа тастазып,
Тарыzып ойлас киледiр.
5030 Сыннаt сынzа тpзiп,
Сиип килген iкi ат.
Чил чiли чеелiгiзiп,
Чилiн-хузурух чайыл килген,
Хуюн чiли хуюрсып,
Хузурух-чилiн силбейiп килген
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Хара чирдit pстp
Прай ыылап парчадыр,
5050 Хан тигiрнit паары
Прай соолап парыбысхан.
Хардаt ах iкi ат хусты
Ала хулат читкен
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5060 Чабыс таzларын ат чахсызы
Чалбайа тpзiп, ас килеедiр,
Чабыс аzас пастары
Чайхала тpзiп халzан.
Пmзiк сыннары урунза,
Пmкейе тpзiп, ирт турадыр,
Пmзiк аzас пастары
Пmктелiзiп, мондыл халzан.
Хайзы-хайзы чирде
Ханым сынны кmрiп тапхан -
5070 Чир пmзiгi Ханым сынzа
Читiре ойлап киледiр.
Арzалыz Ханым сынzа
Ат чахсызы сыzара ойлаан...
(Ай Хууxын, стк. 5024-5035,
5048-5053, 5060-5073)
Хак. II.Б.4б.16
Чар полzанын iкi пиxе
Чара чайхабысханнар,
|
|
C. 1081
Хак. II.Б.4б.14
Оскаленные [пасти коней уздой] рванули,
По бедрам с поле с шумом ударили -
Как река, с шумом текущая,
Два коня зашумели,
Как льющийся дождь,
4840 Два коня вытянулись.
В неведомый край
Два коня примчались.
(Ай-Хуучин, стк. 4835-4842)
Хак. II.Б.4б.15
Двое, брат и сестра, коней своих
Тогда подхлестнули,
Стальные удила зазвякали,
[Кони] наравне друг с другом помчались.
С горы на гору бросаясь,
Стремительно мчатся,
5030 С хребта на хребет опускаясь,
Два коня парят [птицами].
Подобно ветру они неслись,
Гривы и хвосты их развевались,
Подобно вихрю они кружились,
Хвосты и гривы их разлетались.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Поверхность великой земли
Вся загудела,
5050 Лоно неба-хана
Все зашумело.
Двух белее снега белых птиц
Пего-саврасый конь догнал
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
5060 Низкие горы достойнейший из коней,
Распластавшись, пересекал,
Верхушки низких деревьев
Позади него раскачиваются.
Высокие хребты встретятся -
Нагнувшись, проходит,
Верхушки высоких деревьев
За ним, накренившись, качаются.
Далеко-далеко впереди
[Хребет] Ханым-сын увидел,
5070 К вершине земли - [хребту] Ханым-сын
Вплотную приблизился.
На высокий [хребет] Ханым-сын
Достойнейший из коней, поднимаясь, взбежал...
(Ай-Хуучин, стк. 5024-5035,
5048-5053, 5060-5073)
Хак. II.Б.4б.16
Оскаленные [пасти коней] две сестры
Еще сильней [уздой] рванули,
|
C. 1082
Чазы парыбысхан путха
Хамxы сапханнар хыстар.
Кpннit сыzызын кmре,
Кеерiлiп, сmmлiзiбiскеннер,
Чирдit пmзiгi чирдi кmре,
Ойладып сыхханнар.
Алтында турzан хара чирi
6090 Сарzодаt сарzап турzанда z,
Ах айастыt алтында
Илгектеt илгеп турzанда z.
(Ай Хууxын, стк. 6081-6092)
Хак. II.Б.4б.17
Аран чула аттыt ахсын
Алтын Теек чайхабысхан -
Кеерiлiп-сmmлiп, Ах ой ат
Кpн сыzызын кmре ойлаан.
Таzдаt таzа тастап,
Тарыzып, ойлап киледiр,
Сыннаt сынzа тpзiп,
Саzырлап, хыйzылап киледiр,
6260 Чирi пасха чирге тpскен.
Чеелiгiп киледiр pс ат,
Хайзы-хайзы чир тpзiп,
Хуйбырсып, ойлап киледiр.
(Ай Хууxын, стк. 6252-6263)
Хак. II.Б.4б.18
Чалбах чазыда алып кiзi
6510 Чар полzанын чара чайхаан,
Чазы полzан пудына
Хамxы саап, ойлат парыбысхан.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiл турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары мондылыбысхан.
Ырах чирде ат кpлpгi
Ыылап, соолап, чiт чmрiбiскен.
(Ай Хууxын, стк. 6509-6517)
Хак. II.Б.4б.19
Чар полzанын чайхабысхан,
6700 Чазы пудына хамxы сапхан.
Хаалых хаалыхтап парып,
Ат чахсы ханат хаzыныбысхан.
Хан тигiрнit паарына
Хыбын, чайылып, кmдiрiлiбiскен
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Аран чула аттыt чахсызы
Ах пулутты тобырыбысхан,
Арыz сiлiг ир чахсызы
Ах пулут pстpне сыххан.
|
|
C. 1083
По бедрам с поле
Девы плетьми [коней] хлестали.
В сторону восхода солнца [кони],
Вытянувшись, рванулись,
В сторону вершины земли
Они помчались.
Внизу простершаяся великая земля [колыхалась],
6090 Будто веющей ручной веялкой веяли,
Под белым ясным небом [тряслась],
Будто ситом сеяли.
(Ай-Хуучин, стк. 6081-6092)
Хак. II.Б.4б.17
Коню-скакуну пасть
Алтын-Теек [уздой] рванул -
Рванувшись-вытянувшись, Бело-буланый конь
В землю восхода солнца помчался.
С горы на гору бросаясь,
Стремительно [конь] мчится,
С хребта на хребет спускаясь,
[Плетью коня] нахлестывая, с кличем [богатырь] едет,
6260 В край с иной землей спускаясь,
Ветром несутся три коня,
В далеком неведомом месте спускаясь,
Вихрем мчатся.
(Ай-Хуучин, стк. 6252-6263)
Хак. II.Б.4б.18
В обширной степи богатырь
6510 Оскаленную [пасть коня уздой] рванул,
По бедру с поле
Плетью ударив, [коня] погнал.
Внизу распростершаяся великая земля
Как будто назад движется,
Вверху раскинувшееся лоно неба колышется,
В далеком краю храбрейший из коней
С гудом-шумом исчез.
(Ай-Хуучин, стк. 6509-6517)
Хак. II.Б.4б.19
Оскаленную [пасть коня уздой] рванул,
6700 По бедру с поле плетью стегнул.
Галопом побежав,
Достойный конь захлопал крыльями.
В лоне неба-хана
Искры уносились, разлетаясь
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Достойнейший из коней-скакунов
Пролетел через белые облака,
Прекрасный, достойнейший из мужей
Выше белых облаков поднялся.
|
C. 1084
Аннаt андар чирiн кmре,
Аzып, тайыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 6699-6704, 6711-6716)
Хак. II.Б.4б.20
Азырлап аххан суzларны
Арта учухтыр килетсе,
6770 Ах хоор аттыt алтында
Атыzып ахчададыр.
Индiрбес аzастыz сыннарны
Иртiре учухтыр киледiр,
Ирдit чахсызы соонда,
Тmtерсiп, ыылас халыбысхан.
(Ай Хууxын, стк. 6768-6775)
Хак. II.Б.4б.21
Ир чахсызы тобырчыzын пулzабысхан,
Чар полzанын ат чахсыныt
Чара чайхабысхан,
Чазы полан пудына
Хамxы хаххан,
Халыхтап парып, ат чахсы
Ханат хаzын турадыр,
Хан-тигiрдit паарын кmре,
Ханат табызы хоолабысхан.
(Ай Хууxын, стк. 6911-6919)
Хак. II.Б.4б.22
Тобырчыхтарын хабынып,
7700 Чар полzан ахсын чара чайхабысханнар,
Тартып pрген тобырчыхнаt
Хаzып ойлат сыхханнар.
Аран чула pс ат
Киирiлiп, сmmлiп сыхханнар.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiлiп турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары,
Чайхалып, мондылыбысхан.
Таzдаt таzа ат чахсылары
7710 Тастап, ойлас киледiрлер,
Сыннаt сынzа ат кpлpктерi
Сабылызып, сppл киледiрлер.
Алты кpннiг чир тобырzан xа,
Pс хулахты z Ала хулат
Аран чула iкi атты
Кpннiг чир аза ойлап парыбысхан.
Ала хулаттыt алнында
Чоzар турzан тигiр паары,
Азырлап, кpгpрт чоллаан,
7720 Аттыt соонда чирдit pстp
Хара пыр чайылып халzан.
(Ай Хууxын, стк. 7699-7721)
|
|
C. 1085
Дальше в сторону своей земли
Стремительно полетел.
(Ай-Хуучин, стк. 6699-6704, 6711-6716)
Хак. II.Б.4б.20
Когда перелетает [через]
Извилисто текущие реки, [он видит:]
6770 Под Светло-каурым конем,
Подпрыгивая, они текут.
Хребты с рябиновыми деревьями
Он перелетает -
Позади достойнейшего из мужей
Они, холмами [виднеясь], гудят.
(Ай-Хуучин, стк. 6768-6775)
Хак. II.Б.4б.21
Достойнейший из мужей плетью взмахнул,
Оскаленную [пасть] достойнейшего из коней
Обнажая, [уздой] рванул,
По бедру с поле
Плетью ударил.
Галопом побежав, достойный конь
Крыльями себя бьет,
В сторону лона неба-хана
Крылья его загудели.
(Ай-Хуучин, стк. 6911-6919)
Хак. II.Б.4б.22
Крученые плети свои схватили,
7700 Оскаленные [пасти уздой] рванули,
Туго скрученными плетями
Стегая [коней], помчались.
Три коня-скакуна,
Напрягшись, вытянулись.
Внизу лежащая великая земля
Назад задвигалась,
Наверху раскинувшееся лоно неба,
Качаясь, заколыхалось.
С горы на гору достойнейшие из коней
7710 Бросаясь, несутся,
С хребта на хребет храбрейшие из коней
Устремляясь, вытягиваются.
Пока пробегали шестидневный путь,
Треухий Пего-саврасый конь
Двух коней-скакунов
На расстояние дня пути обогнал.
Перед Пего-саврасым конем
В лоне неба, наверху раскинувшемся,
Радуга дугой пролегла,
7720 Позади коня поверхность земли
Черной пылью застлало.
(Ай-Хуучин, стк. 7699-7721)
|
|
C. 1086
Хак. II.Б.4б.23
Ах mлеtнiг чазылары
Ат соонда айлан хал турадыр,
Аттыt чахсы тыны,
Тубан чiли чайыл киледiр.
Ирбен оттыz чазылары,
Ибiрiлiп, соонда халыбысхан.
7750 Кpннiг чир тобыр килзе,
Тоозын анда кmдiрiлчедедiр.
(Ай Хууxын, стк. 7744-7751)
Хак. II.Б.4б.24
Тобырчыхнаt ат чахсыны
2880 Тарт, тартыбысхан Алтын Арыz,
Аран-чула ат кpлpгi
Iкi хулаан чiдiре тудыбысхан,
Хартыzа хус чiли, хаалап.
Хан Кирет чiли, частабысхан.
Хара полzан чирi
Тmдiр iдiл турадыр,
Хан тигiрнit паары
Чайхалып, мондыл турадыр.
Ах морчолыz чазылары
2890 Аттыt соонда айланыбысхан,
Хумныz улуz чазылары
Хыс соонда ибiрiлiп халzан.
Аzын суz чiли, ат чахсы
Соолап ойлап турадыр,
Тpс килееткен чил чiли,
Кppлеп ойлап килеедiр.
Чабыс таzлары урунза,
Чалбайа тpзiп, ас килеедiр,
Чабыс аzас пастары
2900 Ат чилiне чайхаtнас халzан,
Пmзiк талzары урунза,
Пmкейе тpзiп, ирт килеедiр.
Пmзiк аzас пастары
Пpктелiзiп, мондылзып халzан...
(Алтын Арыz, стк. 2879-2904)
Хак. II.Б.4б.25
Ах сабдар ат кpлpгi
Киирiлiп, ойлап сыххан,
Ах морчолыz чазыларны
Алын азахнаt тpре тартханда z,
3060 Кmк морчолыz чазыларын
Кизiн азахнаt чайа теебiскендег.
Ат алнында тигiр пары
Азырлап кpгpрт чоллаан,
Хара чирi ат соонда
Хара пыр тартыл турадыр.
Салzап аzыпчатхан суz чiли,
|
|
C. 1087
Хак. II.Б.4б.23
Белоковыльные степи,
Отлетая, позади коня остаются,
[Пар] от сильного дыхания коня
Стелется, как туман.
Степи с богородской травой,
Отлетая, позади оставались.
7750 Где проезжают расстояние одного дня,
Там вздымается пыль.
(Ай-Хуучин, стк. 7744-7751)
Хак. II.Б.4б.24
Нагайкой лучшего из коней
2880 Несколько раз Алтын-Арыг ударила,
Скакун, богатырский конь,
Оба уха прижал,
Словно ястреб, полетел,
Как птица Хан-Кирет, распластался,
Чернеющая [внизу] земля
[Будто] назад несется,
Глубокое небо-хан,
Качаясь, [вверху] мелькает.
Степи с белыми цветами
2890 Позади коня словно завертелись,
Необъятные песчаные степи
Позади девы будто закружились.
Хороший конь, как бурлящая река,
С шумом бежит,
Как яростный ветер,
С гулом несется.
Низкие горы попадутся -
Распластавшись, он их перевалит,
От ветра, поднятого конем,
2900 Вершины низких деревьев качаются.
Высокие горы попадутся -
Наклонившись [к шее коня], она их перевалит,
Вершины высоких деревьев,
Сгибаясь, покачиваются.
(Алтын-Арыг, стк. 2879-2904)
Хак. II.Б.4б.25
Бело-игрений богатырский конь,
Вытянувшись, помчался.
Степи, поросшие белыми цветами,
Его передние ноги как будто свертывали,
3060 Степи, поросшие синими цветами,
Его задние ноги как будто раскидывали.
Перед конем в глубине неба
Дугою радуга повисла,
Черная земля позади коня
Черной пылью подернулась.
[Конь], как бурлящая река,
|
|
C. 1088
Соолап ойлап парчадыр,
Тpс параатхан чил чiли,
Ыылап парчададыр.
(Алтын Арыz, стк. 3056-3069)
Хак. II.Б.4б.26
Халых салып, ат кpлpгi,
Халыхтап, ойлап сыххан,
3150 Ырын ырлап, хыс кiзi
Ыылап, соолап килеедiр.
Аран-чула, ат кpлpгi,
Аzын суzын кис килеетсе,
Аран-чула ат соонда
Атыzып, аzып хал параадыр,
Индiрбес аzастыz таzларын
Иртiре ойлат килеетсе,
Изебi чохтыt соонда
Ибiрiлiп, тmtерсiп халыбысхан.
(Алтын Арыz, стк. 3148-3159)
Хак. II.Б.4б.27
Таzдаt таzа ат чахсызы
Тастап ойлап парыбысхан,
Сыннаt сынzа хыс кiзi
Сиип ойлат килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 3184-3187)
Хак. II.Б.4б.28
Аран-чула ат чахсылары
Анда ойлас парыбысханнар.
Алтында турzан хара чирi
Тmдiр iдiл турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Чайхаtнап мондылыбысхан,
Ах порчолыz чазылары
3420 Ат соонда айлан халzан,
Илбек улуz чазылары
Ир соонда ибiрiлiп халzан,
Таzдаt таzа ат чахсызы
Тастап ойлап килеедiр,
Сыннаt сынzа Чибетей
Сиилiп ойлат парчададыр.
Аzын сулzарны кис килеетсе
Аран-чула Хара кpреt ат
Аран-чула ат соонда
3430 Атыzып, аzып, хал турадыр,
Тоzыр тартылzан таzларны
Тарыzып ас килеедiр.
Чибетейнit соонда
Тmtерсiп ыылас халыбысхан...
(Алтын Арыz, стк. 3413-3434)
|
|
C. 1089
С шумом бежит,
Как яростный ветер,
С гулом несется.
(Алтын-Арыг, стк. 3056-3069)
Хак. II.Б.4б.26
Богатырский конь
Галопом помчался.
3150 Песню напевая, дева
С шумом-гудением скачет.
Когда богатырский конь-скакун
Быструю реку пересекает,
Позади скакуна
Она, бурля потоками, мчится.
Когда проезжает она мимо гор,
[Поросших] рябиною,
Позади могучей девы
Они бугорками мелькают.
(Алтын-Арыг, стк. 3148-3159)
Хак. II.Б.4б.27
Лучший из коней,
С горы на гору перескакивая, несется,
Дева с хребта на хребет
Летит, парить заставляя коня.
(Алтын-Арыг, стк. 3184-3187)
Хак. II.Б.4б.28
Лучшие из скакунов
[По степи] побежали,
Черная земля под ними
Будто назад отталкивается,
Раскинувшееся наверху глубокое небо
Закачалось, заколыхалось.
Степи, [поросшие] белыми цветами,
3420 Позади коня завертелись,
Необъятные, великие степи
Позади мужа закружились,
Лучший из коней бежит,
С горы на гору перескакивает,
С хребта на хребет Чибетей летит,
[Коня] парить заставляя.
Когда Темно-бурый скакун
Быстрые реки переходит,
Позади скакуна
3430 Они, бешено бурля, несутся.
Через горы, что поперек [пути] протянулись,
Перевалить он торопится,
Позади Чибетея они
Бугорками мелькают, гудят.
(Алтын-Арыг, стк. 3413-3434)
|
|
C. 1090
Хак. II.Б.4б.29
3800 Ах килееткен аzын суz чiли,
Ат чахсызы соолап килген,
Хазырланыбысхан чил чiли,
Ыылап, читiре ойлаан.
(Алтын Арыz, стк. 3800-3803)
Хак. II.Б.4б.30
Аттыt ахсын пура тартыбызып,
Алтын Арыz чmр сых парzан,
Чирдit pстp илгелiбiскен,
Тигiр паары чайхалыбысхан.
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Ат алнынаt тигiр паары
Азырлап кpгpрт чолы тартылzан,
Хыстыt соонда чирнit pстp
Хара пыр тартыл халzан.
Ырах чирде ат чахсызы
Ыылап-соолап, чiдiбiскен.
Аран-чула ат кpлpгi
4170 Аzын суz чiли, соолап чiткен.
(Алтын Арыz, стк. 4153-4156, 4163-4170)
Хак. II.Б.4б.31
Хан Тибет хан, алып кiзi,
Хан позыраzын пура тартып,
Чирi-чуртын кmре,
4480 Чар полzанын чайхабысхан.
Хартыzа хус чiли,
Ат кpлpгi хаалап ойлап парыбысхан,
Хан Кирет хус чiли,
Киирiлiп-сmmлiнiп, парыбысхан.
Тилегейде чир pстp
Тиксi тiтiреп турадыр,
Пmзiкте турzан тигiр паары
Прай мондыл турадыр.
Ырах чирде аттыt кpлpгi
4490 Ыылап-соолап чiт парадыр,
Iкi атты iкi чахсы
Тиtее тут килеедiрлер,
Аран-чула iкi атты
Анда ойлат сыхханнар.
Алтында турzан хара чирi
Сарzодаt сарzап турzанда z,
Чоzар турzан тигiр паары
Iлгектеt iлгебiскендег.
Алты халыхтыt пазында
4500 Аран-чула Хан позырах ат
Хан тигiрдit паары кmре,
Ханат сабынып кmдiрiлген,
Хазыр ханат табызы
Хан тигiрде хаалабысхан,
|
|
C. 1091
Хак. II.Б.4б.29
3800 С шумом, словно быстрая река,
Лучший из коней бежал,
С гудением, словно яростный ветер,
[К хребту] он несся.
(Алтын-Арыг, стк. 3800-3803)
Хак. II.Б.4б.30
Повернув коня,
Алтын-Арыг [в путь] отправилась,
Поверхность земли закачалась,
Свод неба заколыхался.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Перед [ее] конем в глубине неба
Радуга дугою повисла,
Позади девы поверхность земли
Заволокло черной пылью,
С шумом-гулом лучший из коней
В дальней земле исчез,
Богатырский конь-скакун
4170 Рекою быстрой прошумел и скрылся.
(Алтын-Арыг, стк. 4153-4256, 4163-4170)
Хак. II.Б.4б.31
Богатырь Хан-Тибет-хан
Повернул Кроваво-рыжего коня
И, рванув за поводья,
4480 Погнал коня на свою родину.
Паря, словно птица ястреб,
Богатырский конь галопом бежал,
Словно птица Хан-Кирет
Распластавшись, он бежал.
Поверхность всей земли
Целиком сотрясалась,
Наверху свод неба
Весь колыхался,
В далекой земле богатырский конь
4490 С шумом-гудом исчез.
Двух [своих] коней оба благородных
Одновременно придерживали,
Двух скакунов
Тут они начали одновременно погонять.
Черная земля под ними [качалась],
Будто веющая ручная веялка,
Наверху глубокое небо [колыхалось],
Будто сеющее сито.
Сделав шесть шагов,
4500 Кроваво-рыжий скакун
Крыльями взмахнул
И в глубину неба-хана направился,
Сильный шум от крыльев
В небе-хане стал раздаваться,
|
|
C. 1092
Ах пулуттыt pстpнде
Ат чахсызы ыылабысхан.
Ах mлеtнiг чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан,
Ирбен оттыz чазылары
4510 Ир соонда ибiлiр халzан,
Хара кmре ат кpлpгi
Таzдаt таzа тастабысхан,
Сыннаt сынzа Чибетей
Сиип килеедедiр...
(Алтын Арыz, стк. 4477-4514)
Хак. II.Б.4б.32
Тулаzа туу тартынып, iкi чахсы
Аттыt ахсын чайхабысханнар,
4590 Аран-чула ат чахсылары,
Кеерiлiп, ойлап сыххан,
Халых пазында ат кpлpгi
Ханат хаzыныбысхан,
Хан тигiрнit паарын кmре,
Хурzун тmзi кppлебскен.
(Алтын Арыz, стк. 4588-4595)
Хак. II.Б.4б.33
Алтын Арыz, хыс кpлpгi,
Айланып, чmр сыххан,
Аархы сари ах чазаа
Ат кpлpгi сабылzан.
5390 Арыz сiлiг хыс кiзi
Аттыt ахсын чайхабысхан,
Кpн сыzызын кmре,
Киирiл, сppлген аран-чула ат,
Чир пmзiгiн кmре,
Чайхап турадыр Алтын Арыz.
Ах mлtенiг чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан,
Хумныz чахсы чазылары
Хыс соонда ибiрiл халzан,
5400 Ырах чирде ат кpлpгi
Ыылап-соолап, чiдiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 5386-5401)
Хак. II.Б.4б.34
Аархы саzы ах чазаа
Аран-чула аттар сабылzан,
Кpннit алты чирдi кmре,
5740 Кеерiлiп, ойлас сыхханнар.
Чирдit pстp iлгелiп,
Тигiр паары чайхалып,
Ырах чирде iкi ат
Тiгiрезiп, чiдiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 5737-5744)
|
|
C. 1093
На белом облаке
Лучший из коней гул издавал.
Степи, покрытые белым ковылем,
Позади коня завертелись,
Степи, поросшие богородской травой,
4510 Позади мужа закружились,
Темно-бурый богатырский конь
С горы на гору перескакивает,
С хребта на хребет Чибетей
Мчится, паря [над землей]...
(Алтын-Арыг, стк. 4477-4514)
Хак. II.Б.4б.32
Забрала опустив, двое благородных
За поводья коней [своих] рванули,
4590 Лучшие из коней, скакуны,
Вытянувшись, помчались.
[Разбежавшись] галопом, богатырский конь
Крыльями взамхнул.
В глубину неба-хана [направился],
Крылья его загудели.
(Алтын-Арыг, стк. 4588-4595)
Хак. II.Б.4б.33
Храбрейшая из дев, Алтын-Арыг,
Повернула [коня] и поехала,
В белую степь по другую сторону хребта
Богатырский конь помчался.
5390 Прекрасная дева
За повод рванула,
В сторону, где восходит солнце,
Вытянувшись, понесся скакун.
К вершине земли
Гонит [коня] Алтын-Арыг.
Степи, покрытые белым ковылем,
Позади коня завертелись,
Песчаные привольные степи
Позади девы закружились,
5400 В дальней земле скакун
С гулом, с шумом исчез.
(Алтын-Арыг, стк. 5386-5401)
Хак. II.Б.4б.34
В белую степь по ту сторону [хребта]
Направились скакуны,
В земли, [лежащие] под солнцем,
5740 Вытянувшись [стрелой], они помчались,
Поверхность земли закачалась,
Свод неба заколыхался,
В дальней земле оба коня
С топотом исчезли.
(Алтын-Арыг, стк. 5737-5744)
|
C. 1094
Хак. II.Б.4б.35
Илбек улуz чазыда
Iкi ат ойлас сыххан.
Таzдаt таzа ат чахсылары
Тастап, ойлас килеедiр,
Сыннаt сынzа iкi чахсы,
6140 Сиип, ойлас килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 6135-6140)
Хак. II.Б.4б.36
Аран-чула аттар
Хартыzа хус чiли,
Хаалап, ойлап сыхханнар,
6190 Хан Кирет хус чiли,
Киирiлiп, ойлас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 6187-6191)
Хак. II.Б.4б.37
6440 Аран-чула ат кpлpктерi
Аннаt андар ойлас сыхханнар.
Аллыz, улуz чазылары
Ат соонда айлан халыбысхан,
Илбек, улуz чазылары
Ир алтында ибiрiл халzан,
Таzдаt таzа ат чахсылары
Тастап ойлас турадырлар,
Сыннаt сынzа ир чахсылары
Сиип ойлат килеедiрлер.
(Алтын Арыz, стк. 6440-6449)
Хак. II.Б.4б.38
Аzын суz чiли, ат чахсылары
Соолап ойлас сыхханнар,
Улуz чил чiли, iкi чахсы
6550 Ыылас, соолазыбысханнар.
(Алтын Арыz, стк. 6547-6550)
Хак. II.Б.4б.39
Аран-чула ат чахсылары
Кирiлiзiп, сmmлiзiбiскеннер.
6680 Хара чирдit pстp
Тmдiр iдiл турzанда z,
Хан-тигiрiнit паары,
Чайхалып, мондыл турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 6678-6683)
Хак. II.Б.4б.40
Ах аястыt алтында
Аран-чула сиип килеедiр,
|
|
C. 1095
Хак. II.Б.4б.35
По необъятной, великой степи
Два коня помчались,
С горы на гору лучшие из коней
Перескакивают, несутся,
С хребта на хребет двое благородных
6140 Летят, парить заставляя [коней].
(Алтын-Арыг, стк. 6135-6140)
Хак. II.Б.4б.36
Скакуны [их]
Широким шагом пошли,
Словно птица ястреб, полетели,
6190 Словно птица Хан-Кирет,
Вытянулись и понеслись.
(Алтын-Арыг, стк. 6187-6191)
Хак. II.Б.4б.37
6440 Богатырские кони-скакуны
Дальше и дальше мчались.
Просторные, огромные степи
Позади коней завертелись,
Необъятные, великие степи
Под мужами [словно] закружились.
С горы на гору лучшие из коней
Перескакивают, несутся,
С хребта на хребет лучшие из мужей
Летят, парить заставляя [коней].
(Алтын-Арыг, стк. 6440-6449)
Хак. II.Б.4б.38
С шумом, словно бурлящая река,
Лучшие из коней помчались,
С гулом, с шумом, словно яростный ветер,
6550 Двое благородных умчались.
(Алтын-Арыг, стк. 6547-6550)
Хак. II.Б.4б.39
Скакуны, лучшие из коней,
Вытянувшись, помчались,
6680 Поверхность черной земли
Как будто назад несется,
Свод неба-хана
Качается, колышется.
(Алтын-Арыг, стк. 6678-6683)
Хак. II.Б.4б.40
По ясному небу
Скакун стремительно летит,
|
|
C. 1096
Азыр ханат пазынаt
Чалын частап килеедiр,
Хатыz хурzун тmзiнеt
Хыбын тоолабысхан.
(Алтын Арыz, стк. 6763-6768)
Хак. II.Б.4б.41
Чар полzанын iкi чахсы
Чара чайхабысханнар,
Чазы полzан пудына
Хамxы саап парzаннар,
Ах mлеtнiг чазыда
Ат чахсылары ойлас сыххан,
Хан позырах ат чахсы,
Халыхтап, ханат сабынzан,
Хан тигiрнit паарына
7200 Ханныz Хылыс кmдiрiлген.
Ханат чахсы табызы,
Хаалап, ыылабысхан,
Хатыz хурzун тmзi,
Кppлеп, соолабысхан.
Ах сабдар, ат чахсызы,
Айлыz-чыллы z тpзiбiскен,
Ах морчолыz чазыларын
Алын азахнаt тpре тартхан,
Кmк морчолыz чазыларын
7210 Кизiн азахнаt чая тепкен.
Ат алнына тигiр паары
Азырлап кpгpрт чоллаан,
Ат соонда чир pстp
Хара пыр тартыл халzан.
Iкi ат килееткен чирде
Улуz тасхыллар ыылас турадыр,
Аттар параатхан чирде
Суz пастары соолас турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 7191-7218)
Хак. II.Б.4б.42
Хан тигiрдit паарында
Ханатты z Хан позырах ат
Азыр ханатнаt саабын килеетсе,
Айлыz чир сабыл турадыр,
Iкi ханатнаt сабыныбысса,
7230 Кpннiг чир тобырып одыр.
Чайхаtнап аххан суzлары,
Чалтыразып, алтында халzан,
Тоzыр тартылzан сыннары,
Тmtерсiп, кmп хаалабысхан...
(Алтын Арыz, стк. 7225-7234)
|
|
C. 1097
С концов обоих его крыльев
Пламень струился,
С предплечий крепких крыльев
Искры сыпались.
(Алтын-Арыг, стк. 6763-6768)
Хак. II.Б.4б.41
Двое благородных погнали коней,
Их оскаленные рты [уздой] раздирая,
По бедрам их величиною с поле
Плетями [они] хлестали,
По степи, поросшей белым ковылем,
Мчались лучшие из коней.
Кроваво-рыжий [конь], лучший из коней,
Галопом поскакал, крыльями взмахнул,
В глубину неба-хана
7200 Поднялся Ханныг-Хылыс.
Крепкие крылья [коня]
При взмахе гудели,
Жесткие крылья
Гудели, шумели.
Бело-игрений, лучший из коней,
Мчится месяц и год,
Степи, поросшие белыми цветами,
Передними ногами он свертывал,
Степи, поросшие синими цветами,
7210 Задними ногами отбрасывал.
Перед конем в глубине неба
Дугою радуга повисла.
Земля позади коня
Черной пылью заволоклась.
В [тех] краях, где мчатся два коня,
Большие тасхылы гудят,
В [тех] краях, где кони проносятся,
Реки в верховьях шумят.
(Алтын-Арыг, стк. 7191-7218)
Хак. II.Б.4б.42
Взмахнет Кроваво-рыжий конь
Двумя крыльями
В глубине неба-хана -
Окажется на расстоянии месяца пути,
Взмахнет он обоими крыльями -
7230 Окажется на расстоянии одного дня пути.
Бурлящие, быстрые реки
Под ним мелькали, поблескивая,
Хребты, протянувшиеся поперек [их пути],
Мелькали многочисленными бугорками.
(Алтын-Арыг, стк. 7225-7234)
|
C. 1098
Хак. II.Б.4б.43
Чалбах чазаа сабылzанда,
Чар полzанын чайхабысхан.
Хан позырах, ат кpлpгi,
Халыхтап парып,
Ханат сабынzан,
Хан тигiрнit паарын кmре,
Хан позырах ат кmдiрiлген,
Ханат чахсы табызы,
Хаалап, кmдiрiл парчадыр.
7490 Iкi хурzунныt тmзi
Кppлеп, хыбын тоолаан,
Ах пулуттыt pстpнде
Аран-чула ат ыылабыхсан,
Ах аястыt алтында
Ат кpлpгi соолабысхан.
Атыzып аххан суzлары
Ат алтында соолас халzан,
Индiрбес аzастыz таzлары
Ир алтында тmtерсiп халzан.
(Алтын Арыz, стк. 7481-7499)
Хак. II.Б.4б.44
Аархы саzы чазыда
Аттыt ахсын чайхабысхан.
7780 Халыхтап парып, ат кpлpгi,
Ханат сабынып, кmдiрiлген,
Хан тигiрдit паарында
Ханат хаалабысхан,
Хурzун чахсы тmзi
Кppлеп, учух сыххан.
Ырах чирде ат чахсызы
Ыылап-соолап килеедiр.
(Алтын Арыz, стк. 7778-7787)
Хак. II.Б.4б.45
Тулаzазын тайызы
Туу тартыныбызып, хамxы сапхан,
Халыхтап парып, ат чахсы
Ханат сабынып, кmдiрiлген,
Хан тигiрдit паарында
Ханат хаалабысхан.
Хайзы-хайзы чирде
8370 Ханат пазынаt чалын частап,
Хурzун тmзiнеt ыраххы чирде
Хыбын тоолап, чiдiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 8363-8372)
Хак. II.Б.4б.46
Чалбах чазаа сабыл килiп,
Чар полzанын чайхабысхан,
|
|
C. 1099
Хак. II.Б.4б.43
Когда он в широкой степи оказался,
Рванул [за поводья], погоняя коня,
Кроваво-рыжий богатырский конь
Галопом понесся,
Крыльями взмахнув,
Кроваво-рыжий конь
В глубину неба-хана поднялся,
От его крыльев гулкий шум
Раздавался и ввысь уходил.
7490 Два крыла [его]
Гудят, и [от них] разлетаются искры,
Над белым облаком
Скакун загудел,
В ясном небе
Богатырский конь зашумел.
Бурливо текущие реки
Под конем шумели,
Горы, поросшие рябиной,
Под мужем бугорками мелькали.
(Алтын-Арыг, стк. 7481-7499)
Хак. II.Б.4б.44
В степи по ту сторону [хребта],
Рванув за поводья, погнал коня,
7780 Галопом помчался богатырский конь,
Крыльями взмахнул и поднялся [в небо].
В глубине неба-хана
Крылья его взмахивали,
Крепкие крылья
В полете зашумели,
В дальней земле лучший из коней
С гулом, с шумом летит.
(Алтын-Арыг, стк. 7778-7787)
Хак. II.Б.4б.45
Забрало опустил троюродный брат
И ударил плетью [коня].
Разбежался галопом хороший конь,
Крыльями взмахнул и [в небо] поднялся,
В глубине неба-хана
Крылья он распростер.
В неведомом краю
8370 С его крыльев струилось пламя,
От его крыльев в дальней земле
Искры сыпались и гасли.
(Алтын-Арыг, стк. 8363-8372)
Хак. II.Б.4б.46
Когда в просторную степь она приехала,
[За поводья] рванула,
|
|
C. 1100
9020 Чазы полzан пудына
Хамxы саап, ойлап турадыр.
Хартыzа хус чiли, ат чахсы
Хаалап, ойлап парыбысхан,
Хан Кирет хус чiли,
Киирiлiп, сmmлiп парыбысхан.
Ат алнынаt тигiр паары
Азырлап кpгpрт чоллаан,
Хыстыt соонда чир pстp
Хара пыр тартылып халzан.
(Алтын Арыz, стк. 9018-9029)
Хак. II.Б.4б.47
9130 Аран-чула ат кpлpгi
Сах аннаt киирiл, сmmлiбiскен.
Хара полzан чирi
Сарzодаt сарzабысханда z,
Хан тигiрдit паары
Iлгекнеt iлгебiскендег,
Салzып аххан суz чiли,
Соолап, ойлап сыххан,
Ыылап тpскен чил чiли,
Ыылап, соолап турадыр.
(Алтын Арыz, стк. 9130-9139)
Хак. II.Б.4б.48
Ах сабдар аттыt кpлpгi
Хатап ойлап турадыр,
Ат алнынаt аттыt тыны
9170 Ах тубан чiли, чайыл килген,
Оймах, чiлеt чирде
Тppлiп, халып одырадыр.
(Алтын Арыz, стк. 9167-9172)
Хак. II.Б.4б.49
Ах сабдар ат чахсызы
Анда кpченiп ойлаан.
Хахпах полzан хаялары
Хахсалып аtнал турадыр,
Иtейе турzан хаяларына
Иtдере тееп, ойлап турадыр,
(Алтын Арыz, стк. 9183-9188)
Хак. II.Б.4б.50
Аран-чула Ах ой атты
9490 Ахсын чайхап, хамxы сапхан.
Аран-чула ат кpлpгi,
Халых салып, ойлап сыххан,
Ах сындаzы Ах Хаяны
Азыра халыхтап парzан.
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
C. 1101
9020 По [конскому] бедру величиною с поле
Плетью ударила и понеслась.
Разбежавшись, хороший конь,
Словно птица ястреб, полетел,
Словно птица Хан-Кирет,
Распластался и поскакал.
В глубине неба перед конем
Повисла радуга дугою,
Поверхность земли позади девы
Черной пылью заволоклась.
(Алтын-Арыг, стк. 9018-9029)
Хак. II.Б.4б.47
9130 Скакун, богатырский конь,
Тут же вытянулся, [в воздухе] распластался,
Поверхность черной земли [закачалась],
Будто веющая ручная веялка,
Свод неба-хана заколыхался,
Будто сеющее сито,
[Конь], как быстрая река,
С шумом бежал,
Как порывистый ветер,
[Конь] гудит и шумит.
(Алтын-Арыг, стк. 9130-9139)
Хак. II.Б.4б.48
Бело-игрений богатырский конь
Бег [свой] все убыстряет,
[Пар] от дыхания коня перед ним
9170 Расстилается, как белый туман,
В котловинах и заводях
Он скапливался, клубясь.
(Алтын-Арыг, стк. 9167-9172)
Хак. II.Б.4б.49
Бело-игрений, лучший из коней,
Все быстрее и быстрее мчится.
Скалы, [нависшие] крышей
И иссушенные [ветром], рушатся,
Покосившиеся скалы
Он ударами ног сбивая, мчался.
(Алтын-Арыг, стк. 9183-9188)
Хак. II.Б.4б.50
Погоняя Светло-серого скакуна,
9490 [Богатырь его] плетью хлестнул,
Скакун, богатырский конь,
Галопом помчался,
Через Белую Скалу, стоящую на хребте Ах-сын,
Он галопом перескочил.
. . . . . . . . . . . . . . .
|
|
C. 1102
Ах сынныt хаялары
9500 Ах хорым полып чайыл турадыр,
Улуz-улуz тастары
Ат соонаt ойласчададыр.
Ах mлеtнiг чазаа
Ат кpлpгi сабылzан,
Салzып аххан суzлар чiли,
Соолабысхан аран-чула ат.
(Алтын Арыz, стк. 9489-9494, 9499-9506)
Хак. II.Б.4б.51
Чир-чалбахтыt pстp
Прай ыылап турадыр,
Чоzар турzан тигiр паары
Прай соолап килеедiр.
Хайзы-хайзы чирде,
9520 Харахтап, кmрiп, тапханнар:
Чир хыри чирде
Чир пmзiгi Ах сын.
Кmрген чирдеt кmген чирге
Кmрiм-хайымда чапсынzаннар,
Арzазы пmзiк Ах сынzа
Ат чахсызы ойлаан...
(Алтын Арыz, стк. 9515-9526)
Хак. II.Б.4б.52
Хара чир пазып, ат кpлpгi
Халыхтап, ойлап сыххан,
Хан тигiрнit паарында
9790 Ханат хаалазыбысхан.
Хара чирдit pстp
Халтырас тpсчеткендег...
(Алтын Арыz, стк. 9787-9792)
Хак. II.Б.4б.53
Ат алнынаt тигiр паары
Алты азырлап кpгpрт чоллаан,
Салzап аххан суz чiли,
Соолап, ойлап парчадыр,
Ыылап тpскен улуz чил чiли,
Ыылап, соолап, парчадыр,
Ыраххы чирде ат кpлpгi
9880 Ыылап, соолап, чiдiбiскен.
(Алтын Арыz, стк. 9873-9880)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Хак. II.Б.5.1
Ала хула ат чахсызы,
Айланып, кiстебiскен:
|
|
C. 1103
Скалы на хребте Ах-сын [от их бега]
9500 Превращаются в белые каменистые россыпи.
Огромные камни, [от скалы отваливаясь],
Следом за конем катятся.
В степь, покрытую белым ковылем,
Богатырский конь примчался,
Скакун [бежит] с шумом,
Словно бурная река.
(Алтын-Арыг, стк. 9489-9494, 9499-9506)
Хак. II.Б.4б.51
Поверхность земли
Вся гудит,
Раскинувшееся наверху глубокое небо
Все гремит.
В неведомой земле
9520 Стали они всматриваться в даль и увидали:
[Далеко] на краю света
Стоит вершина земли - хребет Ах-сын.
От горизонта до [следующего] горизонта
В один миг они домчались,
На хребет Ах-сын с высоким гребнем
Лучший из коней взбежал...
(Алтын-Арыг, стк. 9515-9526)
Хак. II.Б.4б.52
Богатырский конь по черной земле пошел,
[Затем] галопом поскакал,
В глубине неба-хана
9790 [Его] крылья распластались,
Поверхность черной земли
Как будто сотрясалась...
(Алтын-Арыг, стк. 9787-9792)
Хак. II.Б.4б.53
Глубину неба перед конем
Шестицветная радуга осветила,
Словно бурная река,
С шумом [конь] бежит,
Словно сильный, порывистый ветер,
С шумом, гулом бежит,
В дальней земле богатырский конь
9880 С гудением, с шумом исчез.
(Алтын-Арыг, стк. 9873-9880)
II.Б.5. Упреки коня, его
советы
Хак. II.Б.5.1
Пего-саврасый, достойнейший из коней,
К ней обращаясь, заржал:
|
C. 1104
-Абай-харындас, чаxа кiзi,
Ах чарыхтаt азарzа чmрзер,
3030 Ай Чарыхтаt хада-пiрге
Ах Хайада халарzа турзар..."
Пiр кiстеенiн хыс кiзi
Пiр дее испин турадыр,
Изiргенiп, аттыt кpлpгi
Iкiнxiзiн саtырабысхан -
Изебi чох Ай Хууxынzа
Сеек табызы чiли истiлген.
Алты айланып, аттыt кpлpгi
Ах Хайаzа пазын суzыбысхан:
3040 -Абай харындас, ээм-кpлиим,
Аzылыtар асты ба?" - тiп...
(Ай Хууxын, стк. 3026-3041)
Хак. II.Б.5.2
Iкi кpннit пазында
Iкi ат саtразыбысхан:
-Алты хурлыz Ах Хайа
Падырынар синге чит парzан,
Ай Чарыхнаt хада-пiрге
Ах Хайада халарzа чmрзер".
(Ай Хууxын, стк. 5962-5967)
Хак. II.Б.5.3
Ала хула, ат кpлpгi,
Анда чоохтабысхан,
Кiзi pнiнеt pнненiп,
Кiзi тiлiнеt тiлленiбiскен:
-Ээм-кpлиим Ай Хууxын
Алыпха алдырыбысхан,
6190 Арыz сiлiг Алтын Арыz
Кpлpкке садыбинчадыр.
Чирдit хырыzы чирге ситкебiс -
Чир пmзiгi Чарых сын.
Аран чула Ах чохыр аттыz
Чалат Ханныt чирi, - теен, -
Чалат Ханныt чирiнде
Хорzысты zлар чыылzлап парzан.
Чир пmзiгi Ах сында
Чалбах таста чада тmреен
6200 Чайаан чахсы хулуны
Хыйбас ханатты z Хызыл хоор ат,
Сынныt пmзiгi Ах сында
Алтын Хайада пpткен
Худай Чайаан алыбы
Изебi чох Хыйzа Чичен -
Ханым сынныt pстpнде
Ээм-кpлиим mдiрген.
Хызыл хоор ат кpлpгi
Хатап тmрiп парzан,
|
|
C. 1105
-Единоутробный мой старший брат, моя старшая сестра,
Вы можете белого света лишиться,
3030 Вместе-вкупе с Ай-Чарых
Внутри [скалы] Ах-Хайа останетесь..."
Первое его ржание дева
Совсем не услышала.
Волнуясь, мудрейший из коней
Второй раз громко заржал -
Могучей Ай-Хуучин
[Это] мушиным писком послышалось.
Шесть раз повертевшись, мудрейший из коней
Всунул голову внутрь [скалы] Ах-Хайа:
3040 -Родная старшая моя сестра, храбрая моя хозяйка,
Вы обезумели?" - сказал.
(Ай-Хуучин, стк. 3026-3041)
Хак. II.Б.5.2
На исходе второго дня
Два коня тихо заржали:
-[Скале] Ах-Хайа с шестью уступами
Провалиться в землю срок наступил,
Вместе-вкупе с Ай-Чарых
Внутри [скалы] Ах-Хайа вот-вот останетесь".
(Ай-Хуучин стк. 5962-5967)
Хак. II.Б.5.3
Пего-саврасый, храбрейший из коней,
Тогда заговорил,
Человеческим голосом заговорил,
Человеческим языком так сказал:
-Моя хозяйка-храбрец Ай-Хуучин
Богатырем повержена,
6190 Прекрасная Алтын-Арыг
С храбрецом не справляется.
Края земли мы достигли -
Высочайшего [хребта] Чарых-сын,
Это земля Чалат-Хана,
Который ездит на Бело-буром коне-скакуне, - сказал. -
На земле Чалат-Хана
Страшные богатыри собрались.
На вершине земли - [хребте] Ах-сын
На широком камне сам собою родился
6200 Достойный жеребенок Чайаана -
Косокрылый Красно-каурый конь,
На высочайшем хребте Ах-сын
Внутри [скалы] Алтын-Хайа родился
Богом Чайааном сотворенный богатырь -
Могучий Хыйга-Чичен,
Его на вершине [хребта] Ханым-сын
Моя хозяйка-храбрец убила.
Красно-каурый, храбрейший из коней,
Заново родился,
|
C. 1106
6210 Хыйzа Чичен, алып кiзi,
Хатап пpт парzан.
Кmрiнмес айна чирiнде
Кmрiнместер тiргiзiп алzан,
Пiр саzы сари
Кpннiг чахсы пол пар парzан,
Пiр саzы сари
Кmрiнмес айна пол парzан.
Хара чирдit алтына
Сiрердi сpрiс парzабыс,
6220 Хара чирдit алтында
Алып Хусхун урынzан.
Ээм-кpлиим Ай Хууxын
Алып Хусхунны талайzа тастаан,
Изебi чох Алып Хусхунны
Ирлiк айналар таап алzан.
Тоzыс хулас суны
Хара торат сых килген,
Алып Хусхун, Ирлiк айна,
Пу чирге айлан килген.
6230 Арыz сiлiг iкi чахсы
Оларzа сыдабинчадырлар.
Табырах парзаt, пазазыt,
Табырах парбазаt, паспассыt".
(Ай Хууxын, стк. 6184-6233)
II.В.
Медиаторы
II.В.1.
Помощники
Хак. II.В.1.1
1470 Чапсыра учух килген
Мунзурух улиинxа пора нарчын хус.
Хан тигiрдit паарында
Ханат, хаалап, сиибiскен,
Iкi хара хусхунны
Кизе тееп парыбысхан.
Тохтап полбин,
Ыылап-соолап парыбысхан,
Кpннit чирге парыбызып,
Ойда ибiрiлiп, пура тастаан.
1480 Паза хатап Ханым сынzа,
Ыылап-соолап, сиибiскен,
Iкi хара адайны,
Pзе-кизе, тееп парыбысхан.
Тохтап полбаан пора нарчын,
Кpннit чирге парып, кmдiрiлiбiскен.
Хан тигiрнit паарында
Пора нарчын тапсап тур -
Хатап тmреен Хан-Мирген...
(Ай Хууxын, стк. 1470-1488)
|
|
C. 1107
6210 Хыйга-Чичен, богатырь,
Заново возвращен к жизни.
На земле невидимых айна
Его невидимые [айна] оживили,
Одна половина его
Оказалась доброй, [как у людей] солнечного мира,
Другая половина его
Оказалась такой, [как] у невидимого [айна].
Под черную землю
Мы вслед за ним поехали,
6220 Под черной землею
Встретился Алып-Хусхун.
Моя хозяйка-храбрец Ай-Хуучин
Алып-Хусхуна бросила в великую реку,
[Но] могучего Алып-Хусхуна
Айна Ирлика разыскали.
[Из небытия] девятисаженный
Темно-гнедой конь поднялся,
Алып-Хусхун, айна Ирлика,
На эту землю вернулся.
6230 Две прекрасные, достойные
С ними не могут справиться.
Если спешно поедешь, застанешь,
Если не поспешишь, [в живых] не застанешь".
(Ай-Хуучин , стк. 6184-6233)
II.В.
Медиаторы
II.В.1.
Помощники
Хак. II.В.1.1
1470 Подлетела вплотную
Птица с кулак - серый сокол.
В лоне неба-хана
[Крыльями] взмахивая, он стал парить,
Двух черных воронов
Ударом ног разрубив, улетел.
Остановиться не в силах,
С гулом-шумом он удалился,
До солнечной земли долетев,
Перевернувшись на спину, [снова] взмыл.
1480 На [хребет] Ханым-сын
С гулом-шумом он устремился,
Двух огромных собак
Ударами ног разорвал.
Серый сокол остановиться не смог,
До солнечной земли долетев, взмыл,
В лоне неба-хана
Серый сокол голос подал -
Снова Хан-Мирген возродился.
(Ай-Хуучин, стк. 1470-1488)
|
C. 1108
Хак. II.В.1.2
Ай Хайаныt pстpнде
Алтын пpрлiг пай хазыt,
Пай хазыtныt пазында
Ат пазында z алтын кmmк.
2980 Аар айланып, тапсап турза,
Алты кpннiг табыс осхас,
Чарых тапсаан табызы
Читi кpннiг осхас.
(Ай Хууxын, стк. 2976-2983)
Хак. II.В.1.3
Ах Хайаныt pстpнде
Алтын пpрлiг пай хазыt,
Чарых кpннit хараzына
Чарып, сузын салып, турадыр.
Пай хазыtныt пазында
Алтын кmmк наххлап турадыр.
(Ай Хууxын, стк. 5904-5909)
II.В.2.
Вредители
Хак. II.В.2.1
Хазыра улиинда z
Тmрт кmстiг хара адай.
(Ай Хууxын, стк. 4164-4165)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаев,
абаасы и др.)
Хак. II.Г.1.1
Ибдit ээзi алып кiзi
4220 Тiрге хорzысты z ниме:
Харахтарыны t аразы
Pс харысча полzан,
Муzый-соо zый пурунныz полzан,
Сотка чабал сырайлыz полzан.
(Ай Хууxын, стк. 4219-4224)
Хак. II.Г.1.2
Изебi чох ир чахсызы
1380 Ибге ибiрiл килген.
Тiрге хорzысты z ниме:
Хазан тpбi хамахты z,
Хара чiрче харахты z,
Хуча харыхты z алып кiзi,
Соотка сырайлыz полzан,
|
|
C. 1109
Хак. II.В.1.2
На вершине [скалы] Ах-Хайа возвышается
Священная береза с золотыми листьями,
На вершине священной березы
Золотая кукушка с конскую голову.
2980 Когда отвернется и закукует,
Кажется, голос ее [на расстояние] шести дней пути несется,
Звучащий чистый голос ее
Будто [на расстоянии] семи дней пути слышится.
(Ай-Хуучин, стк. 2976-2983)
Хак. II.В.1.3
На вершине [скалы] Ах-Хайа
Священная береза с золотыми листьями
Под лучами ясного солнца
Стоит светится, лучами играет.
На вершине священной березы
Золотая кукушка скорбит.
(Ай-Хуучин, стк. 5904-5909)
II.В.2.
Вредители
Хак. II.В.2.1
Величиною с трехлетнюю телку
Четырехглазая черная собака.
(Ай-Хуучин, стк. 4164-4165)
II.Г. Антропоморфные
персонажи
II.Г.1. Мужские
персонажи
(облик чудовищ, манГадхаев,
абаасы и др.)
Хак. II.Г.1.1
Богатырь, хозяин юрты,
4220 Жутко страшное существо:
Между глазами
Три вершка,
С толстенным носом,
С безобразным, корявым лицом.
(Ай-Хуучин, стк. 4219-4224)
Хак. II.Г.1.2.
И в белый дом вошел
1380 Могучий, лучший из мужей,
Довольно страшное существо:
Со лбом, словно два казана,
С глазами, словно черные чашки.
Лицо корявое, как чашка, [сделанная] из сука.
[Лицо] богатыря, как морда у барана-вожака,
|
C. 1110
Хараzыныt аразы
Pс харысча полzан.
(Алтын Арыz, стк. 1379-1387)
Хак. II.Г.1.3
Иретке пурунныz айна чабалы,
8200 Соотка сырайлыz полzан,
Чалат молат айzахтыz,
Тырzахты z алып кiзi одыр.
(Алтын Арыz, стк. 8199-8202)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Хак. II.Г.2.1
От соолда пiр абахай чадыр,
Айах-хамыссар улуz нимес
Сыртпа сpрместiг
Хыс пала чmр.
(Ай Хууxын, стк. 3325-3328)
Хак. II.Г.2.2
Сыртпа сpрместiг хыс пала
Сазан пmрiк кис салzан,
Тудыс кmмiскелiг хыс пала,
Хара-кpреt сырайлыz.
(Ай Хууxын, стк. 3374-3377)
Хак. II.Г.2.3
Абахайдыt чахсызы,
Арбыz-тарбы z тартып,
Алып Хан Хыстыt pстpне
Андар турzан полтыр.
(Ай Хууxын, стк. 3435-3438)
Хак. II.Г.2.4
Хараzы чох хуу хат...
(Ай Хууxын, стк. 3478)
Хак. II.Г.2.5
Хара Хан хызы Хара Нинxi
Тудыс кmмiскелiг тура тpскен,
Пора Хан Пора Нинxi
Сын позына кiрген.
(Ай Хууxын, стк. 3593-3596)
|
|
C. 1111
Расстояние между глазами,
Наверное, в три вершка.
(Алтын-Арыг, стк. 1379-1387)
Хак. II.Г.1.3
У злейшего из демонов нос редькой,
8200 Лицо корявое, как основание сука.
Сидит богатырь с серо-белыми
Стальными когтями и ногтями.
(Алтын-Ары г, стк. 8199-8202)
II.Г.2. Женские
персонажи
(облик чудовищ, мангадхаек,
абаасы, шимелдеек и др.)
Хак. II.Г.2.1
За соолом лежит одна женщина,
Возле посуды небольшая
С короткими сюрмесами
Девочка ходит.
(Ай-Хуучин, стк. 3325-3328)
Хак. II.Г.2.2
Девочка с короткими сюрмесами,
В шапке из сыромятной кожи,
Девочка со сросшимися бровями,
С очень смуглым лицом.
(Ай-Хуучин, стк. 3374-3377)
Хак. II.Г.2.3
Достойнейшая из женщин,
Колдуя, шепча, заговаривала,
На Алып-Хан-Хыс,
Оказывается, [колдовство] напускала.
(Ай-Хуучин, стк. 3435-3438)
Хак. II.Г.2.4
Слепая белесая женщина, хуу-хат...
(Ай-Хуучин, стк. 3478)
Хак. II.Г.2.5
Дочь Хара-Хана Хара-Нинчи
Со сросшимися бровями предстала,
Дочь Пора-Хана Пора-Нинчи
Сама собой предстала.
(Ай-Хуучин, стк. 3593-3596)
|
C. 1112
Хак. II.Г.2.6
Кmрiп ирткен ир чахсы -
Сырып чабал холлыz
Iкi пастыz тiзi айна...
(Ай Хууxын, стк. 4005-4007)
Хак. II.Г.2.7
Ах пулуттыt pстpнде
Азыр ханатты z ала чылан,
8880 Чир пmзiгi чирдi кmре,
Ыылап-соолап парчадыр,
Ала чылан айна-чабалы
Iкi пастыz полzан.
Ала чыланны оtнап турза
Изебi чох Алтын-Ары z,
Пора ханныt хызы -
Пора Нинxi парчадыр.
(Алтын Арыz, стк. 8878-8887)
III. Волшебные
предметы
(книга судьбы, письменное
послание,
Стрела, перстень, золотое
яйцо, платок, драгоценность и др.)
Хак. III.1.
Алтын арчолын хыс кiзi
Суурып тастабысхан -
Ах торzы ибi анда турыбысхан.
Ах торzы ибнit алнында
Алтын чpстpгiн тастаан -
Ат палzаxаt чечпезi
Анда тура тpскен.
(Ай Хууxын, стк. 2123-2129)
Хак. III.2
Сынныt пmзiгi Ах сында
-Ат хараzы" алтын кmл,
Алтын кmлдit тpбiнде
Pс пуунныz ах от пар.
(Ай Хууxын, стк. 2363-2366)
Хак. III.3
Изебiне холын суzыбызып,
3180 Алтын чpстpк сыzарzан,
Арыz сiлiг нигезiнit
Алнына тастабысхан...
(Ай Хууxын, стк. 3179-3182)
|
|
C. 1113
Хак. II.Г.2.6
[Скача,] достойнейший из мужей увидел
Двуглавую самку айна
С гадкими руками-прутьями.
(Ай-Хуучин, стк. 4005-4007)
Хак. II.Г.2.7
На вершине белого облака
С гулом, с шумом летит
8880 В сторону высочайшего хребта
Двукрылая пестрая змея.
Злейший из демонов, пестрая змея,
Была с двумя головами,
Могучая Алтын-Арыг
Узнала пеструю змею:
[Это] дочь Пора-хана -
Пора-Нинчи летит.
(Алтын-Арыг, стк. 8878-8887)
III. Волшебные
предметы
(книга судьбы, письменное
послание,
стрела, перстень, золотое
яйцо, платок, драгоценность и др.)
Хак. III.1
Дева свой золотой платок
Сняла и бросила -
Тут же перед ней белый шелковый шатер встал.
Перед белым шелковым шатром
Свой золотой перстень подбросила -
Коновязь для коня
Тогда, появившись, встала.
(Ай-Хуучин, стк. 2123-2129)
Хак. III.2
На высочайшем хребте Ах-сын
Есть золотое озеро -Конский глаз",
На дне золотого озера
Есть трехсуставная белая трава.
(Ай-Хуучин, стк. 2363-2366)
Хак. III.3
Руку сунув в карман, [Ай-Хуучин]
3180 Золотой перстень достала,
Перед прекрасной
Своей невесткой подбросила...
(Ай-Хуучин, стк. 3179-3182)
|
|
C. 1114
Хак. III.4
Пас частыхтыt iстiнеt
Тppнxектiг арчол сыzарzан.
3550 Алтын арчолын систiбiскен,
Ай кmстiк, кpн кmстiк сыzарzан,
Алтын столzа турzысхан,
Iкi кmстiктi кmрiп одыр.
(Ай Хууxын, стк. 3548-3553)
Хак. III.5
Алтын Арыz, хыс чахсызы,
Ай кmстiгiн сыzарzан,
Кpн кmстiгiн хыс кiзi
Суура тартып турадыр.
8860 Алтын столныt pстpне
Iкi кmстiгiн турzызып,
Алтын Арыz, хыс кiзi,
Анда кmрiп одыр.
(Алтын Арыz, стк. 8856-8863)
|
C. 1115
Хак. III.4
Изнутри подушки
Платок с завязанным узлом достала,
3550 Золотой платок развязала,
Ай-кёстик, кюн-кёстик вынула,
На золотой стол [их] поставила,
В два кёстика стала смотреть.
(Ай-Хуучин, стк. 3548-3553)
Хак. III.5
Алтын-Арыг, лучшая из дев,
Лунный глазок свой [из кармана] вынула,
Солнечный глазок свой
[Из кармана] дева вытаскивает.
8860 На золотой стол
Оба глазка она поставила,
Сидит дева Алтын-Арыг
[И в них] смотрит.
(Алтын-Арыг, стк. 8856-8863)
|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.
|