|
Материал размещен на сайте при поддержке гранта СARN99-WEB-II-27 Американского Совета по Международным Исследованиям и Обменам (АЙРЕКС) из средств, предоставленных Корпорацией Карнеги - Нью-Йорк.
|
|
Комарова Вера
Семантика и словоупотребление
лексем христианство и христианский у современных
севернорусских крестьян |
При подготовке доклада мы пользовались материалами фольклорной
экспедиции ИФИ РГГУ в Каргопольский район Архангельской области за
1995-2001 гг.
Специфика словоупотребления и семантики обозначенных в заглавии доклада
лексем вовсе не так очевидна, как это может показаться на первый взгляд.
У людей традиционной культуры усвоение явлений, рожденных книжной
культурой,
в том числе и терминологии происходит
весьма своеобразным способом, на выходе порождающим нечто новое, не
всегда поддающееся объяснению, но тем не менее принципиально важное для
реконструкции системообразующих принципов традиционного самосознания. Мы
остановимся на проблеме усвоения ставших ключевыми для севернорусских
крестьян лексем христианство и христианский, которые
призваны отделить «своего» от «чужого» по принципу веры.
Всего нами было рассмотрено чуть больше полусотни случаев
словоупотребления лексем христианство и христианский,
которые можно разделить на две группы. В первую группу входят случаи
спровоцированного собирателем употребления лексем (в ответ на вопросы
типа: «К какой вере Вы себя относите?» или «Какие бывают веры?», в
некоторых случаях реплика собирателя уже содержала в себе одну из
лексем, например: «Католики/протестанты/евреи - христиане?»), во вторую
– случаи произвольного словоупотребления, в основном возникающие в ходе
разговора о старообрядцах (на исследуемой территории до 70-х гг.
XX века проживали так называемые староверы
– старообрядцы поморского и филипповского согласий, между которыми наши
информанты различия не делают, и скрытники, они же странники
– ультрарадикальный толк старообрядцев-бегунов). Совсем недавно, в
90-х гг. XX века, здесь стали появляться новые
религиозные общины протестантского толка. Два десятка лет для системы
представлений, складывавшейся столетиями, конечно, не срок, однако
миссионерская активность новых для севернорусских крестьян религиозных
течений внесла свой вклад в дестабилизацию и без того размытой
религиозной картины мира крестьянской деревни, о чем мы подробнее
поговорим ниже.
В обеих группах есть достаточное число текстов, в которых исследуемые
лексемы употребляются вполне предсказуемым образом, то есть в
общепринятом значении. Примеры:
1) [У поляков и немцев свой Бог?] Так а
что, они не христиане разве? У них наверно, нет, они, наверно,
христиане эти все. Наверно эти немцы, поляки, все, наверно,
христиане. [У них такая же вера, как у нас?] Да, должна быть
такая, да [УСА] или
2) Откуда он - от евреев любой Бог, всё
ровно вера-то одна христианская, хоть там это католическая, хоть
это протестанская, хоть там кака
[АИБ].
Как видим, «заграничные» иноверцы для
севернорусского крестьянина ничем не отличаются друг от друга, за
исключением евреев: про них известно, что Исус Христос к ним пришёл с
добром и с миром, а оне Его продали и изогнали, распяли на кресте Исуса
Христа - вот тебе и пожалуйста, оне уже не православной веры [РМВ].
Старообрядцы также включаются в число христиан, однако всегда с
оговоркой, что вера у них все же другая, старая:
1) [Почему скрытников так называли?] Потому
что [...] они неразрешённая была вера, скрывались. Наша вера
христьянская, а у них скрытники, староверы, та же христианская,
только малость разница. Я маленький был, семья у нас, приходили тоже,
так же разговоры вили, люди так скромные, скрытые, ну действительно
прозвище и получили из-за того, что много не распространялись, как
живут, за счет чего существуют. Ну подаяние им подавали [БЮМ] или
2) [Соб.: Кто такие староверы?]
[ТПА:] А староверы тожо, тожо молятся
Богу. Вера такая у них, хрестьянская, староверская.
[ТВА:] Они в церковь общую не ходят.
[ТПА:] Они в церковь в общую не ходят. А
молятся тоже, молятся.
[У них наша вера или нет?] Наша!
[ТВА:] Православная.
[ТПА:] Православная вера, да. Православна.
[Почему они в церковь не ходят?] Не знаю.
[ТВА:] Обряды у них свои.
[ТПА:] В церковь не ходят, а молятся, со
староверами встречаются.
[ТВА:] Они в эту церковь не ходили, да.
Молились дома.
[Здесь их много было?] Сейчас-то никово,
всё отошло. Но мы-то ещё застали, были староверы, старушки и старички
некоторые, постарее. Своя у них посуда была, ели-пили из своей посуды
они. Если куда пошол, то брал посуду с собой.
[ТПА:] Не давали свои.. и полотенце своё.
[ТВА:] Полотенце, да […] [ТПА и ТВА].
Отличительными признаками другой веры
в сознании информантов становятся следующие:
для староверов запреты на
использование общей посуды, посещение никонианской церкви и вступление в
супружеские отношения (между
членами общины и/или межконфессиональные браки),
молитва в специальных молельных домах, захоронение членов общины на
отдельном кладбище, двуперстное крестное знамение, тщательное соблюдение
постов и так далее;
для скрытников – отказ
регистрироваться, проживание в подполье и хозяйственных постройках,
захоронение в чистом поле без опознавательных знаков на могиле, то есть
скрытный образ жизни. Подобные оговорки о некотором отличии между
православной и другими христианскими верами встречаются и в
рассказах о вере католиков и протестантов, однако они далеко не так
подробно аргументированы в силу значительной удаленности и,
соотвественно, неизвестности предмета обсуждения:
1) [Бог один?] Есь и католики. Наша
православная слава, это, вера - что белорусы, что украинцы, что наши,
потому что... православная вера. […] [Католики - христиане?]
Так они тожо... они все христианы, но у них, видишь, вера
католицкая [РМВ] или
2) [А католики христиане?] Да. Но их вера
кака-то другая вот [ШЗА].
Очевидно, именно бросающееся в глаза отличие
религиозно-бытовых условий существования иноверцев является причиной
трансформации общепринятой семантики лексем: так, христианство
может быть полностью приравнено к православию в сознании севернорусского
крестьянина, и тогда все сколько-нибудь отличающиеся религиозные течения
автоматически из числа христиан исключаются. Примеры:
1) [У католиков своя вера?] Да. [Они
не христиане?] Нет [не христиане]
[ААМ],
или
2) У нас считалось два [кладбища],
есть староверское кладбище. Старая вера, какая была раньше, были
православные вот эти христиане, христианская вера, и
старая вера, нехристианская. Они едят только из собственной
посуды, в гости идут - и то несли чашку, так с собой тащут, ложку с
собой тащут. А сейчас вывелись, наверно... Их хоронят отдельно. У нас
вот церковь была, а у них называлась просто - моленная. Молились там
Богу, а какому - неизвестно, может ли этому самому, только иначе, какому
[ЗПС], или
3) [НИП:] А староверы, вот они своей
чашкой чашкой только едят. Нашей уже не едят, всё своё. Вся посудка
своя. Варят отдельно, и кушают отдельно. И в какие дни,
они не едят веть постоянно. Отдельно всё они
кушали. [Соб.: У них вера другая?]
Да, да, другая.
[УЗА:] Когда приняли здесь христианскую
веру, они не пошли в эту веру. Они осталися своей верой, они не верили в
христианскую веру [НИП и УЗА], или
4) [Песня про мальчика, который сидит в
тюрьме за убийство:]
[…] Мальчик вышел на крылечко
Стали спрашивать да ево,
Стали спрашивать ево:
- Ты скажи, скажи, да мальчишико,
Сколько душ ты погубил
[2 раза].
- Двадцати пяти да христьяне
Тридцати пяти да жидов.
- За христьян тебе да прощаем,
За жидов прощенья нет.
Всё… Христьяне хорошие, честные, за
них прощенья нет… За жидов прощаем, а за христьян прощенья нет
[ШАЕ].
Как ни странно, наличествует и обратный ход
мыслей, в результате которого христианство оказывается
противопоставленным православию. Мы думаем, толчком к такой
трансформации семантики лексем стало самоназвание старообрядцев,
именующих себя православными христианами:
1) [Мать моя] была набожная, она
православная, вера-то, а она вот крестилась как христианка. А
христиан тогда сызгоняли их, они скрытно жили, вот кое-где так в
деревнях, чтобы их не знали, что они христиане. А мама у нас, ну
она никуда не уходила, но крестилась она как християнка, жила с
нас тут воспитывала. […] [Мама была не православной?] Нет, она -
как христианка. [Кто такие православные?] А это - церкви
были, она говорит: "Церкви что?" Она в церкоф никогда не ходила. Ну
отец-то вот ходил, а она не ходила в церков, говорит: "Вино пьют, табак
курят, каки, говорит, тут попы?" Вот она и не праздновала их. [Она
как-то молилась?] Она молилась, и христианские иконы у ней
были. Ну вот, а в церкоф она никогда не ходила и не... не праздновала
православным. Вот она христианка, и всё. Вот и вс... всё. Я то
так и знаю. Её крестили, она была крещёна, как православная, а ей потом
взрослую окрестили, вот, и она... [Кто ее крестил, не знаете?] Ак
крестили... знаю: это крестила... и в общем... моя двоюродная сестра,
она старши много, а матери-ти - сёстры: моя мать и ейна мать - сёстры. А
она, а мать-то ейна рано умерла. Она осталась сиротой и с семи лет она
была вся та…
как скрытыи назывались оне, эти христиане.
Ну вот, и она, ей воспитали, Настасью эту. Она потом уж выросла, ну...
ей уж сорок годов было, когда вот она маму-ту крестила.
[Как её крестили?] Крестили в бочки... [На дому?] На дому, на
дому и крестили. [Священник был?] Никаково священника. Она-то
сама тут руководила, у ней, эта секта всякая была, много было людей:
старух, стариков. Ну, все уходили которыи, в християн-то, они
крестили. Она была главной, эта Настасья. Фамилии никому она не
говаривала, ну я-то знала фамилию. [Они жили в лесах, или открыто?]
Нет, они жили скрыто: в домах, в диривнях, но старались, чтобы йих...
так, что... у людей живут, а люди не говорят, что они живут. Но они
работали, помогали людям-то и сами-то кормились. Ночами работали. Ну а
наша-то мама, когда ещё у неё крестилась она... [...] И вот этим
скрытым посылали-то всё вот: там творог, сметану. [Мама ваша?]
Это, да-да. Вот из-за тово коров-то и держала, что эта Настасья-то
придёт, если на санках зимой ушат там творогу, ну, там масло - она
истопила ево и (така была акуратная), ну, старалась помогать йим, этим
христианам, и так многие другие помогали. [Мужчины там были?]
Были, были, много. [...] [Как называлась эта община?] У них
начальник был в Онеги, в городи. Скрытники. Они - как скрытники. Они не
говорили, что мы христиане, но... нету, потом вить свои-ти
говорили, что мы христиане, а йих звали што скрытыи. Они -
скрытыи, они нигде не записывались. […]
[ХЕИ]
или
2) [А как надо креститься?] Дак справа
налево. [Справа налево?] Да, справа налево, да. [А руку как
держать?] Так. [Тремя пальцами?] Да, да. [А что это
значит?] Крестик, а как я не знаю чево. Так нас учили, дак так и
крестим. А где по другому, дак, по-моему, так, кажись, крестяца ещё
[двумя пальцами]. [А где это так?] Ак вот я не знаю, у нас это как
церква-то щитаеца, вот где-то говорили, што двумя пальцами, говорит,
дак, есть православна кака-та. Есть, наверно христианска, или
какая ли, вот эти... есть, наверно, в Библии-то, наверно, связано. Дак
эти, наверно, там-то наверно по-другому, наверно, крестяцы. [А у нас
какая церковь?] В смысле? Православна, наверно. [А православная и
христианская - это разное?] Разное, наверно. [А еще какие есть?]
А вот не знаю я [АПБ].
Из-за противопоставления православию
христианская вера оказывается тождественна старой вере, а раз
старой, то и первоначальной, самой древней по сравнению с
православием:
3) [Соб.: Староверы это кто?]
[ЛАА:] Ну, старой веры. [Соб.: А это
что за вера?] Ну старая. Ну вот она не православная, а старая вера -
самая-то есть, начальная православная-то она, нынешние церквы, а это...
как-оть она? Християнская.
[ЛВН:] У них спецальный ковшик, она тебя
ис ковшика из этово не даёт напица, понимашь.
[ЛАА:] Ну веть правда, это очень хорошо, а
то ис ковша тот попьёт, другой попьёт - это не дело.
[Соб.: Староверов хоронили на общем
кладбище?]
[ЛВН:] Нет, понимаешь, есть такое кладбище
Бахтин,
девять километров [от Рягова] - вот этих староверов туда и
хоронили [ЛАА и ЛВН].
Подобный процесс происходит и с определением
религиозной принадлежности новых религиозных общин, возникших на
исследуемой территории в 90-е гг.
XX
века. Члены этих общин также называют себя христианами и
призывают к живому общению с истинным Богом, и наши информанты
иногда повторяют их слова (хотя чаще все-таки называют их сектантами,
баптистами, богомолами, пятидесятниками и др.):
так, КМД спросила собирателей, какой они веры, православные ли, добавив,
что то вер-то много. Вот, например, в Лядинах есть какие-то христиане,
группа людей. Хотели приехать в Орлово, и КМД им сказала, чтобы
приходили в часовню. Те отказались, сказали, что у них своя вера,
христианская. Мария Дмитриевна сказала, чтоб тогда и к ним в часовню не
ходили. Собиратель спросил у КМД, не староверы ли они, на что та
ответила: "Нет, все они молодые".] [КМД].
Наконец, в семантике обсуждаемых лексем
сохранилась связь между сословным названием крестьянства и названием их
веры:
1) [Какая у нас вера?] Как?!
Крестьянская. Да? [...] [А почему крестьянская?] Ну потому
крестьяне дак [ШАС]
или
2) [Кто такой христианин?] Христианин?
Христианин - раньше людей звали, которы хорошо жили, дак всё да
христианин его звали, што он крестьянство ведё хорошо, всёго
много скота и всёго у них [ЗМА].
Подведем итоги. Мы выяснили, что семантика
лексем христианство и христианский у современных
севернорусских крестьян включает три компонента:
1. христианство в общепринятом
значении, совокупность всех верующих во Христа, с оговорками для
старообрядцев, а иногда и католиков и пр. о некоторых религиозно-бытовых
особенностях их веры;
2. христианство как синоним
православия, соответственно, любые иноверцы христианами не
являются;
3. христианство как отличная от
православия религиозная принадлежность иноверцев, называющих себя
христианами, более древняя по отношению к православию вера.
Мы уже оговаривали, что рассмотренные случаи словоупотребления делятся
на две группы: в первую входят случаи словоупотребления,
спровоцированного собирателем, во вторую – произвольного
словоупотребления, возникающего в большинстве своем в рассказах о
старообрядцах. На долю первой группы приходится меньше половины текстов,
на основании чего мы имеем смелость предположить, что оппозиция
'христианство vs старообрядчество'
является первостепенной для формирования семантики лексем. Этот
тезис можно подтвердить тем фактом, что севернорусские крестьяне три с
половиной столетия соседствовали со старообрядцами, и поэтому именно
последние стали для них теми самыми «чужими», в сравнении с которыми
становилось возможным постижение «своего».
Источники:
Каргопольский архив Лаборатории фольклористики РГГУ
Список информантов:
ААМ - Александра Михайловна Агапитова, г. р.
1922, зап. в с. Лекшма Каргопольского р-на в 1998 г.
АИБ - Бабкин Алексей Иванович, г. р. 1937.,
зап. в с. Лядины Каргопольского р-на в 1997 г.
АПБ - Березина Анна Петровна, г. р. 1931,
зап. в с. Лукино Каргопольского р-на в 2001 г.
БЮМ - Богданов Юрий Михайлович, г. р.1937,
зап. в с. Троица Каргопольского р-на в 1998 г.
ЗМА - Заборских Мария Алексеевна, г. р. 1917,
зап. в с. Троица Каргопольского р-на в 1998 г.
ЗПС - Золотов Сергей Петрович, г. р. 1938,
зап. в с. Кречетово Каргопольского р-на в 1996 г.
КМД - Калинина Мария Дмитриевна, г. р. 1926,
зап. в с. Орлово Каргопольского р-на в 1997 г.
ЛАА - Лазарева Анна Алексеевна, г. р. 1932,
зап. в с. Рягово Каргопольского р-на в 1998 г.
ЛВН - Лазарев Василий Николаевич, г. р. 1928,
зап. в с. Рягово-Лазаревская Каргопольского р-на в 1998 г.
НИП - Петухова Нина Ивановна, г. р. 1921, зап.
в с. Казаково Каргопольского р-на в 1998 г.
РМВ - Романчук Мария Ивановна, г. р.1923, зап.
в с. Евсино Каргопольского р-на в 1996 г.
ТВА - Треханин Валентин Афанасьевич, г. р.
1935, зап. в пос. Льнозавод Каргопольского р-на в 1999 г.
ТПА - Треханина Павла Александровна, г. р.
1928, зап. в пос. Льнозавод Каргопольского р-на в 1999 г.
УЗА - Уткина Зоя Александровна, г. р. 1917,
зап. в с. Казаково Каргопольского р-на в 1998 г.
УСА - Усова Светлана Антоновна, г. р. 1955,
зап. в с. Абакумово Каргопольского р-на, 2000 г.
ХЕИ - Хорева Екатерина Ивановна, г. р. 1922,
зап. в с. Архангело Каргопольского р-на в 1995 г.
ШАЕ - Шутова Анна Егоровна, г. р. 1914, зап. в
с. Бор Каргопольского р-на в 1996 г.
ШАС - Шестова Августина Степановна, г. р.
1935, зап. в с. Ольховец Каргопольского р-на в 2000 г.
ШЗА - Шелдыбаева Зинаида Александровна, г.
р.1931, зап. в с. Лекшмозеро Каргопольского р-на в 1997 г.
|