Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотика

 

Лаборатория фольклористики РГГУ



 

Главная

Сотрудники

Учеба

Научные проекты

Конференции

Экспедиция

Хроника экспедиции

База данных

Архив

Фонотека

Публикации






Руководитель проекта:

С.Ю. Неклюдов

Администратор:

А.С. Архипова

Редактор:

А.П. Минаева

Дизайн:

А.В. Козьмин

Сайт создан в рамках проекта Московского общественного научного фонда "Виртуальные мастерские в общественных науках"

 

Координатор виртуальных мастерских:

Е.В. Лобза


 

 

Петрова А.

 

ФОЛЬКОРНАЯ РИФМА: СТРУКТУРА, СЕМАНТИКА, ПРАГМАТИКА

 

 

 

Проблема рифмы, помимо национального (этнопоэтического) и исторического аспекта, так или иначе уже изученных, раскрывает и третий аспект, третий ракурс, ракурс противопоставления системы литературной и фольклорной. Все существующие в русском стиховедении определения рифмы базировались на ее литературном варианте. Жирмунский, давший, что называется классическое определение этому приему, повторяемое из учебника в учебник, выводит определение рифмы не столько из нее самой, сколько из ее функции в стихе, которую он определяет как метрическую или композиционную: рифмой он называет  «всякий звуковой повтор, несущий организующую функцию в метрической композиции стихотворения» (Жирмунский 1923/75:246).

Согласно нашим наблюдениям над рифмой говорных фольклорных жанров (рассматривались прежде всего пословицы, поговорки и загадки – по сборникам Даля и Садовникова). Фольклорная рифма отлична от рифмы литературной по следующим параметрам.

Во-первых, фольклорная рифма – рифма неточная, рваная, приближенная к аллитерации и ассонансу, она, так сказать, растворена в звукописи: Было мыло, стало сало. У мордвы две морды. Злое зелье не уйдет в землю. Сера, что свинья, зла, что змея. Очень частотен в фольклоре случай, когда в рифмующихся словах совпадают начало и конец, перед нами своего рода звуковая ана-эпифора (рифма сопровождается «фонической анафорой»), типа: крылах – костылях, полотенца – поленца, кисейчатом – клетчатом и т.п. Совпадение звуков в рифмуемых словах фольклорной рифмы не обязательно последовательное, существуют разные комбинации: ворону – корову, город – ворог, боггод, Потапа – лопата, похороны – гороховые, дупеля – пуделя, подворье – здоровье и др.

Во-вторых, фольклорная рифма – рифма произносимая, артикуляторная (в отличие от письменной акустической литературной рифмы),  она существует во времени речи, а не в пространстве страницы, вследствие чего (возможно), обладает меньшим межрифменным расстоянием. Чрезвычайно распространенным для всех фольклорных жанров оказывается феномен контактной рифмы. Это рифма типа: Бог не убог, старуха-говоруха, зай-горностай, натура дура, кумко-голубко, слизень-близень, радость на старость, палица-буявица, пир на весь мир, скатертка-самовертка , т.е. когда зарифмовываются слова, непосредственно стоящие рядом друг с другом. Иногда весь текст малого жанра может сотсоять из такой контактной рифмы: Натура дура, Тощ как хвощ, Маленький, / Горбатенький / Утят / Таскат (Садовников №1689б), Не крылата, / А перната; / Как летит, / Так свистит, / А сидит, / Так молчит (Садовников №1421а). Хорошо в дорожке пирожок с горошком (Даль)

В-третьих, рифма в фольклоре – рифма семантически предсказумая. Если, семантические отношения между членами рифмопары в классическом литературном стихе по преимуществу ситуативно-образные, то в говорном стихе русского фольклора отношения между рифмокомпонентами больше тяготеют не столько к образности (ситуативность, благодаря контактной рифме, в семантике фольклорной рифмы также прослеживается достаточно отчетливо), сколько к «лингвистичности», обнаруживают парадигматические отношения: включают синонимию (сербром – добром, скуден – беден, милостив – жалостлив, глупости – дурости), антонимию (барин – крестьянин, хваленые – хуленые, добром – дерьмом, мил – постыл) категориальность (мельницу – кузницу, гусары – уланы, пятак – четвертак, жеребенка – теленка, середа – четверга) и партитивность (лесами – зверями, сад – виноград, котики – лобики, домок – уголок, старичище – бородища).

Из семантических падежей на рифменном материале самым распространенным оказывается локатив. Но его особенность такова, что он определяет не столько местоположение и пространственную ориентацию глагольного действия, а, при нулевой связке связывает два существительных: Кашка на ложки, солоница на божнице, на роже кожа, доска середи мостка, на горке Егорка, Никитка у титьки, сироточка на загнеточке, криворот у ворот, воробей на перегороде, на пролубочке две голубочки, курочка по проулочку.

В-четвертых, в социо-культурном плане, фольклор не знает форм канонизации приемов, метров и ритмов. Фольклор – система если и эволюционная, то органически эволюционная, он преодолевает сам себя без революций и оппозиций. Виртуозная рифмовка (Насилу Ненилу свалили в могилу) здесь соседствует с наипримитивнейшей (Вот так квас в самый раз).

Т.о., формальная непредсказуемость фольклорной рифмы компенсируется достаточно устойчивой семантической составляющей приема. В рифме литературного «классического» стиха установка прямо противоположная: рифма предполагает формальную урегулированность (как звуковую, так и строфическую), но, вместе с тем, требует семантической оригинальности, некоторго смыслового несоответствия, парадокса между членами рифмопары.

Рифма фольклорная, обладая устойчивой семантикой и неустойчивой формой, предполагает также и предсказуемую прагматику (что вряд ли характерно для литературного стиха): 1) рифмовуется имя персонажа: Лисичка-сестричка, сивка-бурка, старуха-говоруха, крошечка Хаврошечка, Баба-Яга – костяная нога, сова – веселая голова, волк – подопрелый бок, сер волчище – стар старичище (персонажи сказки могут рифмоваться между собой, их имена создаются по одной словообразовательной модели: мышка-норушка, лягушка-квакушка, вошь-поползушка, Так и болезни в заговорах: названия лихорадок: Ломиха, Огниха, Трясовица, Желтяница, Горчиха, Бессониха, или заболевания детей: ревун, вопун, щекотун)

2) зарифмовывается название предмета: Сума, дай ума, палочка-стукалочка, палочка-воровочка, палочка-выручалочка, палица-буявица, скатертка-самовертка

Вот мой меч – твоя голова с плеч

3) начальные сказочные присказки, зачин; конечные и в середине: Вот проходит ночь, а жених храпит во всю мочь, Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается;

4) речь персонажей, обращение к кому-то, чаще всего к необычным персонажам, мифологическим героям и т.п.: Просьба чаще всего: Домовой, домовой, поехали со мной. Садись в сани, поехали  с нами. Сивка-бурка, вещая каурка, встань передо мной, как лист перед травой. Гуси мои, лебедята, возьмите меня на крылята, Вот мой меч – твоя голова с плеч

 

Интересным оказалось провести семантический анализ рифмующихся слов. Тематически данный анализ ограничился «телесной» сферой (для сопоставления был отобран материал пословиц и загадок, и словари рифм Лермонтова и Блока). «Проблема соматизмов стала актуальной для современной теории познания, поскольку умами ученых постепенно овладевает идея антропоцентризма. С идеей антропоцентризма (человек – центр Вселенной) смыкается идея антропоморфизма (Вселенная структурно подобна человеку)». (Хроленко, Петренко, Карамышева 2000:12). Любопытно, что в лингвистике доминирует именно «антропоцентрический» пафос: так, американские когнитивисты противопоставляют себя традиционному объективизму, выдвигая следующие тезисы: «* мы понимаем мир главным образом на основании нашего физического телесного опыта; * физический опыт, основанный на наших пяти чувствах, является тем, что мы понимаем буквально (это включает двигательный опыт – ощущение телесного положения и движения); * многие абстрактные концепты являются расширением физических концептов» (САЛ 2002:346)

Подобные исследования «человеческого тела» проводили и курские лингвофольклористы на материале лексики фольклорных жанров (метод доминантного анализа). Как следует из работы И. Климас «Ядро фольклорного лексикона», на былинном и песенном материале, частотное распределение лексем, обозначающих части тела (соматизмов) приблизительно следующее (в убывающем порядке): рука, голова, сердце, нога, грудь, коса, лицо. «Только в былинном жанре, – уточняет Климас, – частотна лексема плечо, в песенной лирике – слеза, тело, перо, очи, кудри» (Климас 2000:9-10).

На материале фольклорной рифмы, если учитывать не столько частотность, сколько распространенность рифменного поля (со сколькими другими лексемами рифмуется данное слово- соматизм), результаты примерно следующие (также в убывающей последовательности): Ум/умок/умишек, голова/глава/головка/головушка, душа/душка, рука/ручонка/рученька,  рот/роток/роточек, нога/ножка, нос/носина/носок, глаз/глазок, рожа, ухо/уши/ушки, перо, тело/тельце, бок/бочок, хвост, борода/брада/бородушка/бородка, язык, рыло. (результаты будут уточнены).

Рифма же, помимо такого доминантного статического анализа, позволяет провести еще и анализ, так сказать, динамический, то есть проследить с какими лексемами из других кластеров соединяется тематическое поле «части тела». Интересно, что соматика (части тела) в фольклорной рифме оказывается связанной прежде всего с бытом, хозяйством (борода – ворота, пера – двора, рукой – домой, роток – огород, хлевок, уме – гумне, умок – домок, уголок). Фольклорный человек (в рифменной картине мира) работает (борода – борона, бородушка – боронушка, ножки – сошки,) и ест (рот – кусок, роточек – кусочек, рука – мука, пуза – арбуза, пузище – о пище, тело – съело, уста – куска, языком – пирогом), по преимуществу некрасив (глазу – грязи, горбом – бельмом, кожа – рожа, непригожа, крылах – костылях, рожа – не гожа) и озабочен денежными проблемами (душа – барыша, душка – полушка, уму – суму, умок – скопидомок, ума – рубля, шейка – копейка).

У Лермонтова человек такой на войне (бока – прыжка, седока, головою – борьбою, бою, груди – орудий, душой – бой, длани – брани, костей – коней, плечах – боях, телами – врагами, челе – седле, чела – стрела), в любом случае в стрессовой ситуации (волос – угроз, глаза – гроза, глаз – Кавказ, страх; головой – громовой, головою – роковую, судьбою, душой – бедой, судьбой, крылами – громами), он любит  (бровь – кровь, любовь, глазки – ласки), молится, плачет, надеется (глаза – слеза, головой – мечтой, губам – мольбам). Он молод и красив (бородой – белизной, молодой; власы – красы, глотка – красотка, душой – красотой, молодой, косой – молодой). Он ночью на природе (головой – зарей, луной, душой – ночной, кудрей – ночей, ног – листок, очами – небесами, стадами, очах – скалах, очам – лучам, очи – ночи, полночи, полуночи, очей – темней, морей, камней, рука – ветерка, руками – звездами, устами – ветвями, звездами, челе – мгле, щеках – облаках)

Примерно то же у Блока: любовь, красота (бровь – любовь, кровь), мечта и мольба (глазами – мечтами) но без всякого стресса, здесь человек, напротив в ночи, в звуках , в «угасающей» обстановке (глаз – гас, волоса – вполголоса, грудь – уснуть, душа – шурша, души – потуши, тиши, утиши, крыла – изнемогла, крылами – снами, крылах – зачах, крылья – бессильи, рукой – упокой) и опять же на природе (глазами – горами, цветами, главой – листвой, луной)

Таким образом, человек на фольклорном рифменном материале занимает доминирующую позицию (по сравнению с другими тематическими полями). Человек здесь представляет собой «меру всех вещей». Тогда как в народной лирике, где «ступенчатое сужение образов» лишь подводит к человеку, вектор направлен от природы к человеку, от макрокосма к микрокосму. Человек, таким образом вписан в природу: «образы ступенчато следуют друг за другом в нисходящем порядке от образа с наиболее широким объемом к образу с наиболее узким объемом содержания. Объем понимаем в пространственном смысле для изображений пространственного порядка. (…) последний наиболее «суженный» в своем объеме образ как раз с точки зрения художественного задания песни является наиболее важным. На нем-то, собственно говоря, и фиксируется главное внимание. Такое нисхождение от обширного к узкому, от общего к частному, от множественного к единичному – индивидуальному, как нельзя более служит заданию лирики, наиболее индивидуалистического рода поэтического искусства» (Соколов Б. 1926:39, 40)

Тогда как в рифменном дискурсе природа оказывается «соразмерной» человеку, а вектор, наоборот ведет от человека к природе, от микрокосма к макрокосму (рифмопары с первым «телесным» элементом преобладают). Здесь согласимся с Топоровым: «Хотя существуют разные точки зрения по вопросу о том, что в соотношении мира (пространства) и Первочеловека (тела) является моделирующим, а что моделируемым (Первочеловек – модель Вселенной или последняя – модель человека), первичен ли антропоморфичный код, с помощью которого описывается Вселенная, или космологический код, которым можно описать тело человека, – в настоящее время, кажется, можно с достаточной уверенностью говорить о том, что роль источника должна быть отдана человеку  и его телу». (Топоров 2004:67)

Т.о. выделенные исследователями две модели со-существования человека и космоса подразумевают превосходство одного из элементов, принятие космоса или человека в качестве «точки отсчета»: «Человек, с одной стороны, – пишет Подосинов, – космизировал собственное тело, свой человеческий мир, с другой стороны. Наделял мир антропоморфичными чертами» (Подосинов 1999:494).

В фольклорном мире сосуществуют обе модели построения пространства и осмысления места человека  в нем: антропо-бежная / антропоморфичный код (языковая модель Топорова и бытовые рифменные жанры говорного стиха: пословицы, поговорки, загадки) и антропо-стремительная / космологический код (жанры народной лирики).

 

 

Библиография

1.      Даль В.И. Пословицы русского народа. СПб., 1998

2.      Жирмунский В.М. Рифма, ее история и теория (1923). // Он же. Теория стиха. Л., 1975

3.      Загадки русского народа: Сборник загадок, вопросов, притч и задач. М., 1995

4.      Климас И.С. Ядро фольклорного лексикона. Курск, 2000

5.      Максимова Т.Ю. Словарь рифм А. Блока // Росс. литературоведч. журнал, 9 (1997), с. 135-283

6.      Подосинов А.В. Ex oriente lux! Ориентация по странам света в архаических культурах Евразии. – М., 1999

7.      Словарь рифм Лермонтова // Лермонтовская энциклопедия. М., 1981, с. 666-716

8.      (САЛ) Современная американская лингвистика: Фундаментальные направления. М., 2002

9.      Cоколов Б. Экскурсы в область поэтики русского фольклора // Художественный фольклор. М., 1926

10.  Топоров В.Н. Пространство и текст // Он же. Исследования по этимологии и семантике. Т. I: Теория и некоторые частные ее приложения. М., 2004

11.  Хроленко А.Т., Петренко О.А., Карамышева О.А. Опыт сопоставительного анализа в лингвофольклористике. Курск, 2002.

 

 

 

t

 

 


Материал размещен на сайте при поддержке гранта №1015-1063 Фонда Форда.

 

 

Информация | Сотрудники | Учеба | Научные проекты | Конференции | Экспедиция
Хроника экспедиции | База данных | Фонотека | Публикации