СЕМАНТИЧЕСКИЙ ОРЕОЛ ПУШКИНСКОГО 4-СТОПНОГО М. Л. ГАСПАРОВ 4-ст. хорей размер широкого применения, но не столь нейтральный семантически, как, например, 4-ст. ямб. Он сохраняет устойчивую связь с песней, вариируя ее приблизительно так: а) народная песня (и эпос), б) просто песня (и лирика), в) легкая песня (и шутка), г) анакреонтическая песня (и античная тема). На фоне этих ассоциаций Пушкин разрабатывал свой 4-ст. хорей. Единственная пока попытка разобраться в его семантике статья В. Чудовского («Аполлон», 1917, № 45, с. 6365). Мы пытаемся продолжить эту попытку более систематичным обследованием; материал 90 произведений 18131836 гг. (недоработанные наброски по большей части не учитывались). Первый период работы Пушкина над 4-ст. хореем 18131821 гг.: это сплошь традиционная «легкая лирика», от «К Наталье» до «Я люблю веселый пир»: при ней состоит эпиграмматическая лирика, от «Есть в России город Луга» до кишиневских куплетов (половина всех хореических эпиграмм относится к этим годам). В стороне стоят опыты эпических сказок: «Бова» при начале и «Царь Никита» при конце периода. Затем в 182223 гг. пауза, ни одного 4-ст.-хореического стихотворения (отмечено еще Чудовским). Второй период начинается раздвоением основной струи «легкой лирики»: стихотворения, продолжающие «легкую» тематику обрастают приметами быта, становятся менее условны («Из письма к Вульфу», «Город пышный », «Подъезжая под Ижоры » и др.); а рядом с ними появляются стихотворения грустные, тревожные и медитативно-сентенциозные («Дар напрасный », «Предчувствие», «Золото и булат», «Стихи, сочиненные ночью »; в начале и конце этого ряда стоят амбивалентно звучащие «Птичка божия » из «Цыган» 1824 г. и «Цыганы» /«Над лесистыми брегами»/ 1830 г.). Линией соприкосновения этих двух струй становятся стихи о зиме и дороге (от «Зимнего вечера» и «Зимней дороги» через «Бесов» к «Похоронной песне Иакинфа Маглановича» и «Если ехать вам случится »): 4-ст. хореем у Пушкина написаны все стихотворения о дороге и половина стихотворений о зиме. В эпиграмматической лирике хорей ослабевает и фактически обрывается в 1832 г. (одинокий рецидив «На Дондукова» 1835). Приметы русского быта переходят из лирики в эпос (приобретая при этом черты «простонародности»: такова баллада «Утопленник», а за ней большие сказки «О царе Салтане» «О мертвой царевне» и «О золотом петушке», с придатками к ним «Сват Иван » и «Царь увидел пред собой ». Это означает, что национальная окраска 4-ст. хорея ощущается Пушкиным все сильнее особенно на эпическом материале. Начиная с 18281829 гг. эпические произведения все более теснят лирику в 4-ст. хорее и все более отчетливо несут национальную («экзотическую») окраску, порой перекидываясь ею и в лирику. Таких национальных колоритов можно различить пять. (1) Восточный: первая проба в лирике «Вертоград моей сестры» (1825), кульминация в «Делибаше» и смежных стихах 1829 г., поздний отголосок в «Подражании арабскому» («Отрок милый ») и «От меня вечор Лейла» (183536). (2) Испанский: первая проба в лирике «Там звезда зари взошла» (1825), затем «Жил на свете рыцарь бедный» и «Пред испанкой благородной» (182930), кульминация в стихах о Родриге («На Испанию родную» и «Чудный сон мне бог послал»). (3) Шотландский, сильно стушеванный: в балладе «Ворон к ворону летит» (1828) и в лирической песне Мери из «Пира во время чумы» (1830). (4) Славянский: польский «Воевода» (1833), южнославянские «Бонапарт и черногорцы», «Вурдалак» и «Конь», в лирику они переплескиваются в «Похоронной песне Иакинфа Маглановича» и «Соловье». (5) Античный: первая проба еще в «Прозерпине» (1824), вторая в «Рифме» (1828), еще окрашены условной «античностью» раннего периода (напр., «Гроб Анакреона», 1814); кульминация в цикле переводов и подражаний 183235 («Мальчику», «Бог веселый винограда», «Из Анакреона»), т. е., в порядке исключения, в лирике, а не в эпосе. Античный колорит опирается на традицию «анакреонтического» безрифменного 4-ст. хорея; испанский колорит на традицию «романсного» безрифменного 4-ст. хорея. Таким образом, после 182830 гг. 4-ст. хорей для Пушкина становится носителем экзотики (русской простонародной или иноземной), носителем «чужого голоса»; единичные исключения вроде «Пира Петра I» только подтверждают правило. Было бы интересно проверить, нет ли подобных тенденций (пусть ослабленных) или, наоборот, противоположных, в других его размерах. (*) Пушкинские чтения в Тарту: Тезисы докладов научной конференции 1314 ноября 1987 г. Таллин, 1987. С. 5355. Назад © Михаил Гаспаров, 1987. Дата публикации на Ruthenia 26.02.2003. |