"Эстонский" Лотман 28 февраля 2001 года, в день рождения Юрия Михайловича Лотмана, заведующая отделом рукописей и редких книг М. Ранд, старший библиотекарь Т.К. Шаховская и научный сотрудник кафедры русской литературы Т.Д. Кузовкина представляли итоги четырехлетней работы с архивом Лотмана в Научной библиотеке Тартуского университета. Одним из итогов этой грандиозной работы явилось создание базы данных "Ю.М. Лотман. З.Г. Минц. Эпистолярный архив. 1944-1999": http://www.utlib.ee/ee/andmebaasid/lotman/
На сайте, еще не окончательно готовом, четыре раздела: Как я уже сказал, работа проделана грандиозная, однако полностью ее результатами сможет воспользоваться лишь небольшое количество людей. Эти люди должны отвечать следующим требованиям: во-первых, знать эстонский язык. Неправдоподобно и странно звучит, но это действительно так: опись всех единиц хранения эпистолярного архива сделана на эстонском языке. Не на английском (ангоязычная версия сайта вообще "under construction"), не на русском (русскоязычная версия менее полная), но на эстонском языке. Во-вторых, у пользователя в броузере (желательно Netscape Navigator) должны быть установлены кодировки windows 1257 или UTF-8. Последнее обстоятельство в должной мере смогут оценить продвинутые пользователи и специалисты. Бог с ними, с кодировками, да и с фреймами тоже, но возникают резонные вопросы: для кого этот сайт? для чего проделана такая большая работа? Для работников Научной библиотеки? Для работников и студентов Тартуского университета? Для жителей Эстонии или канадских эстонцев? Для угрофинских филологов? Как мне разъяснили - такова мудрая политика эстонских библиотек. Думается, все-таки, работа архивистов имела своей целью познакомить общественность с материалами архива Лотмана-Минц, ввести их в научный обиход. Результаты этой работы, как мне представляется, будут мало востребованы, что обессмысливает весь труд библиотечных работников. Восхищение и радость обернулись недоумением и разочарованием. И.Ф. Ссылки по теме:
|