О разнице между традиционными изданиями и публикациями в интернете было сказано и написано немало. Существуют сайты, ориентированные на репринтное воспроизведение «бумажного» оригинала и сайты, модифицирующие, приспосабливающие материал к специфической форме отображения в мировой паутине. О публикациях третьего рода (ср. странный проект издания полного собрания сочинений Достоевского «в авторской орфографии и пунктуации») уже и не буду говорить. Нынешние технические возможности ограничены: зачастую невозможно адекватно воспроизвести оригинал в электроном виде. Приходится идти на разные ухищрения для того, чтобы все-таки опубликовать определенный материал. Иногда эти уловки мотивированы необходимостью популяризации того или иного издания. Об этом честно пишут создатели сетевой версии «Толкового словаря живого великорусского языка Вл. Даля».
Публикация выполнена на основе 2-го издания словаря Даля (1880-1882-х гг.). Авторы проекта в предисловии после ритуальных слов о лексикографической, гносеологической и мемориальной ценности словаря Даля указывают на адаптированный характер издания. Обоснование эдиционных принципов незамысловато: «вряд ли каждому из нас с вами по силам набрать слово для поиска не только в старой, дореформенной графике, но и в специфической орфографии В. И. Даля». Следовательно, будем издавать в «современной русской орфографии». Ничего, что невозможно будет корректно сослаться на словарь (филологи - страшные зануды, точную ссылку им подавай, даже на такой известный источник), главное, что «выпуск Словаря В. Даля в современной русской орфографии позволит преодолеть известный психологический барьер (особенно у подрастающего поколения), мешающий включению его в сегодняшнюю практику». На сайте предусмотрены поиск и два способа навигации: по алфавитному указателю и по ссылкам, состоящим из пары слов. Таким образом имитируются заглавия страниц «бумажного» словаря Даля. При внешней скромности интерфейса, возможности поиска словарной статьи достаточно широки. Можно ввести целое слово, а если не уверен в правописании (принципы републикации словаря увеличивают эту неуверенность), то можно ввести начальные буквы или часть слова (не обязательно морфему). Если же поиски не увенчаются успехом, то, воспользовавшись встроенным «полнотекстовым поиск через Яндекс», вы скорее всего найдете вхождение запрашиваемого слова в состав словарной статьи. По-видимому, эдиционные принципы оказали воздействие и на орфографию создателей сайта. В тексте предисловия несколько раз встречается словосочетание «Далев Словарь», что, наверное, можно расценить, с одной стороны, как чрезмерный пиетет перед автором словаря, с другой стороны, как гиперкоррекцию. И то, и другое неуместно и безграмотно в таком жанре. Несмотря на перечисленные недостатки, сетевая версия «Толкового словаря живого великорусского языка Вл. Даля» будет полезна хотя бы для пополнения запаса цитат, образных выражений и поговорок, к чему нас так бодро призывают авторы сайта. И.Ф. |