АНОНСЫ Весной и осенью 2018 года в Лилле (Франция) и Чапел-Хилле (США) будет проходить Международный симпозиум «Владимир Набоков и перевод». Едва ли найдется другой переводчик и теоретик перевода, который привлёк столько внимания к скромному прикладному ремеслу литературного перевода, как Владимир Набоков (1899-1977). Находясь на перекрестке пяти языков и культур (англо-американской, итальянской, немецкой, русской и французской), Набоков осознавал и переживал перевод глубже, чем большинство его предшественников, предвосхитив и воздействовав на наши современные представления о существенности языковой и культурной взаимосвязанности. Набоков пришел в словесность как переводчик. Писатель вспоминал, как одиннадцати лет от роду пересказал «Безглавого всадника» Майн Рида французским александрийским стихом; его переложение «Кола Брюньона» Ромэна Роллана стало самым сложным вступительным испытанием его литературной юности. Несмотря на то что его перевод «Евгения Онегина» Александра Пушкина на английский язык и метод «буквализма», который он провозгласил и которому следовал, вызвал ожесточённые споры, сумма его экспериментов и достижений как переводчика остаётся наименее изученной и оцененной областью его творческих исканий. Жюли Лоазон-Шарль (Лилльский университет Шарля де Голля, Франция) и Станислав Швабрин (Университет Северной Каролины в Чапел-Хилле, США) приглашают вас представить тезисы доклада (до 500 слов), посвященного как разным аспектам наследия Набокова-переводчика и теоретика перевода, так и различным иным областям, примерам и казусам его взаимодействия с «искусством словесной трансмиграции». Коллеги, занятые изучением разных граней наследия Набокова-переводчика, приглашаются к рассмотрению таких исследовательских задач, как:
Участникам, чьи тезисы будут отобраны научным комитетом Симпозиума, будет предложен выбор между выступлением в Лилле, Франция, весной 2018 г. или Чапел-Хилле, Северная Каролина, США, осенью 2018 г. Участникам обеих секций Симпозиума будут предложены различные варианты трансатлантического сотрудничества: доклады предыдущей секции будут доступны участникам последующей в письменной и/или иначе зафиксированной форме; авторам докладов на сходную тематику будет даны возможности взаимодействия с докладами предшественников в устной или опубликованной форме. Также платформа Симпозиума может быть использована для работы аспирантов, докторантов, а также участников трансатлантических переводческих семинаров. Вопросы а также тезисы написанных по-французски и по-английски докладов следует направлять по следующим двум электронным адресам: [email protected] и [email protected]. Желающие принять участие в первой секции Симпозиума в Лилле, Франция, приглашаются представить свои тезисы не позднее 1 сентября 2017 г. Желающие принять участие во второй секции в Чапел-Хилле, Северная Каролина, США, приглашаются представить свои тезисы не позднее 1 мая 2018 г. Проект организован Ассоциацией «Французское общество Владимир Набоков – Les Chercheurs Enchantés», Лилльским университетом (Unit Research CECILLE) и Центром славянских, евроазиатских, и восточноевропейских исследований Университета Северной Каролины в Чапел Хилле (США). Информацию о симпозиуме можно также найти здесь |