ОБЪЕДИНЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОКАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook

АРХИВ


В Архиве хранятся старые материалы «Хроники академической жизни». Вы можете либо просматривать Архив целиком, листая по 10 сообщений, либо выбирать сообщения из определенной рубрики за определенный промежуток времени.
   

  
 
  с:    / /  

по:  / /
 

Предыдущие 10 сообщений

31.03.2021

СЕРГЕЮ НЕКЛЮДОВУ — 80


Фото с сайта polit.ru

Сегодня исполнятся 80 лет Сергею Юрьевичу Неклюдову, большому тартускому другу и одному из тех, кто совсем тогда молодым человеком стоял у истоков Тартуско-Московской школы. Сам он именует себя «выпускником летней школы», но с тех пор сам Сергей Юрьевич стал не только знаменитым и авторитетным ученым, автором многих и многих цитируемых и почитаемых трудов, но и главой известной фольклористической школы.

Мы желаем дорогому Сергею Юрьевичу еще долгих лет жизни, новых трудов и учеников, многих свершений и удовлетворения от работы и жизненных радостей.

Присоединяемся к сотням поздравлений и добрых пожеланий, которые придут сегодня в адрес С. Ю. Неклюдова.

Кафедра русской литературы
Редакция «Рутении»

Памятные даты и события


18.03.2021

18–20 марта 2021 года филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова проводит X международную конференцию молодых исследователей «Текстология и историко-литературный процесс».

Мы приглашаем к участию историков литературы, лингвистов, историков, представителей смежных научных сфер — студентов, аспирантов, молодых кандидатов наук (или PhD), сотрудников научных центров в возрасте до 35 лет. Рабочие языки конференции — русский и английский. Регламент выступлений 20 минут.

Конференция предполагает дискуссию об актуальных историко-литературных и текстологических проблемах. Организаторы конференции ждут докладов по русской и зарубежной словесности X–XXI вв., посвященных следующему кругу вопросов:

  • закономерности и малоизученные аспекты литературного процесса;
  • неизученные литературные связи и взаимовлияния;
  • функционирование литературы и литературных институтов;
  • взаимодействие литературы и других общественных практик: политики, экономики, права и т. д.;
  • актуальные методы в изучении литературы и литературных институтов;
  • корпусные и цифровые методы в изучении литературы
  • проблемы и методы современной текстологии:
         
         — проблемы атрибуции, датировки и локализации текстов;
         — описание работы авторов, переписчиков, компиляторов, редакторов;
         — изучение источников текста (рукописей, печатных изданий, различных исторических свидетельств), установление их связи;
         — классификации и интерпретации авторских переработок текста (редакций и вариантов), а также его изменений и искажений (редакторами, цензурой и т. п.);
         — проблемы научного издания и комментирования письменных памятников.

По итогам конференции мы планируем издать сборник статей.

Заявки на участие в конференции и любые вопросы просим присылать на электронный адрес [email protected] до 31 января 2021 года.

В заявке следует указать: ФИО; страну / город; учебное заведение, факультет, кафедру; академический статус (студент / аспирант / кандидат наук / независимый исследователь; год обучения / курс / год защиты); научного руководителя; контактные данные (телефон, электронный адрес), нужна ли вам виза. Заявленную тему доклада необходимо сопроводить аннотацией (объемом не более 1 страницы). Оргкомитет оставляет за собой право отбора тезисов и известит о своем решении не позднее 8 февраля 2021 года.

Участники конференции сами оплачивают все транспортные расходы и проживание. Но организаторы не исключают возможность проведения конференции и в онлайн-формате.

Координаторы конференции: Алла Бурцева, Оксана Воробьева, Ульяна Кононова, Ольга Кузнецова, Сергей Халтурин.

Конференции


11.03.2021

11–12 марта 2021 года на Отделении русистики и славистики факультета гуманитарных наук Латвийского университета в рамках ежегодной 79-й конференции ЛУ пройдет международная научная конференция «Глобальные и локальные процессы в славянских языках, литературах, культурах 5».

В центре предполагаемой научной дискуссии — широкий круг тем, затрагивающих актуальные исследования в области славянской филологии: языкознании, литературоведении и фольклористике. Мы предлагаем обсудить следующие вопросы (или предложить свои аспекты обсуждаемой проблемы):

  • Актуальные проблемы славянского языкознания
  • Классическая и новейшая литература: проблемы сравнительного изучения
  • Вопросы современной фольклористики
  • Балтийский регион и русская культура

Заявку на участие в конференции Вы можете прислать до 31 января 2021 года по электронной почте на следующие электронные адреса: [email protected] (Наталье Шром — литературоведение), [email protected] (Светлане Погодиной — фольклористика), [email protected] (Розанне Курпниеце — лингвистика) (обязательно с пометкой «Конференция ЛУ 79»).

До 7 февраля 2021 года мы сообщим вам о включении вашего доклада в программу конференции. Материалы конференции планируются к публикации. Оргкомитет конференции оставляет за собой право отбора докладов и статей для публикации.

Рабочие языки конференции: русский, латышский.

В связи с распространением COVID-19 и текущей эпидемиологической ситуацией конференция пройдет удаленно — на платформе ZOOM; после конференции ее участникам будут высланы сертификаты.

Организационный взнос (для публикации) 40 евро. Вносится перечислением на счет ЛУ до 1 марта 2021 года. Реквизиты будут высланы вместе с приглашением. Для сотрудников ЛУ организационный взнос не предусмотрен.

Конференции


11.03.2021

11 марта 2021 года в 18.00 приглашаем на очередное заседание семинара «Русская революционная песня в первые десятилетия советской эпохи: от фольклора революции к советскому идеологическому проекту».  

Алина Попова (Академический университет РАН). «Советский Союз песен»: Марина Цветаева и парижский революционный хор
.

В 1935–1936 гг. М. И. Цветаева перевела на французский язык несколько русских революционных песен и песен советского периода. Переводы и переписка с руководительницей хора, заказавшей ей эту работу, обнаружились в черновых тетрадях поэта, хранящихся в РГАЛИ и опубликованных в собрании поэтических переводов Цветаевой «В лучах рабочей лампы» (М: Бослен, Дом-музей М. И. Цветаевой, Институт перевода, 2019). В докладе мы поговорим о том, какие причины побудили Цветаеву взяться за эту работу и выполнить ее с большой тщательностью, а также о дальнейшей судьбе этих текстов. В частности, удалось выяснить, что выполненные Цветаевой переводы песен, без имени автора, были известны и востребованы во Франции во второй половине XX века – существенно раньше других цветаевских литературных работ, притом, что она прожила во Франции четырнадцать лет и многократно пыталась пробиться к французскому читателю.

Семинар пройдет на платформе ZOOM: https://us02web.zoom.us/j/82401067473

Трансляция семинара на youtube-канале Пушкинского Дома.

Конференции


26.02.2021

26–28 февраля 2021 года в Тарту (Эстония) пройдет очередной Лотмановский семинар, посвященный дню рождения Ю.М. Лотмана.

Программа семинара

Видеозапись семинара: https://www.youtube.com/playlist?list=PL8GEhibPG6ZJZLqup2PANzq4UOD7y6VqF

Конференции


23.02.2021

Магистратура в Тартуском университете

Продолжается прием в магистратуру по специальности «Русская и славянская филология» в рамках программы «Европейские языки и культуры» в Тартуском университете. Прием документов онлайн — до 15 марта.

Условия поступления и обучения — https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/european-languages-and-cultures-ma (eng), https://ruslit.ut.ee/edu.php (рус).

NB! При подаче документов необходимо представить сертификат о владении английским (минимальный уровень — В2). Список подходящих сертификатов и свидетельств см. https://www.ut.ee/en/english-language-requirements

К документам нужно приложить мотивационное письмо (на английском языке), которое также оценивается. Вступительный экзамен состоит из двух частей: письменная (эссе) и устная (собеседование). Предметы, общие для разных специальностей в составе программы читаются на английском языке; курсы по специальности — на русском. Общая схема программы https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/courses-and-people-european-languages-and-cultures

Владеющие французским языком могут пройти обучение в Лионском университете (Jean Moulin Lyon 3 University) и получить двойной диплом, подробнее см. https://www.maailmakeeled.ut.ee/en/studies/double-degree-lyon

Вакансии


18.02.2021

ЕЖИ ФАРЫНО — 80

 

 

Как быстро промелькнули десять лет со дня издания сборника в честь 70-летия Ежи Фарыно «Образ мира, в слове явленный». Несмотря на свой объем почти в 700 страниц и 58 участников из разных стран и континентов, он вместил явно не всех, кто высоко ценит замечательные работы одного из крупнейших современных — не только польских — славистов и семиотиков. По его компендиуму «Введение в литературоведение» учатся студенты и аспиранты, да и более маститые коллеги иногда в него заглядывают. Невозможно себе представить современные статьи и книги по русскому авангарду, по творчеству Цветаевой и Пастернака без ссылок на соответствующие труды Фарыно.

С Тарту и тартуской семиотикой Ежи связывают давние контакты, причем первые — через чтение, а потом и переводы на польский язык работ Ю.М. Лотмана и З.Г. Минц (разумеется, и других, но уже московских представителей школы). Затем последовали личные встречи на разных конференциях в Варшаве, Загребе, Будапеште.

В Тарту Е. Фарыно, кажется, впервые побывал в июне 1993 г. на тартуско-хельсинкском семинаре «“Свое” и “чужое” в литературе и культуре», в котором тогда участвовали и коллеги из Швеции, Дании и Италии. На этом семинаре состоялось последнее публичное выступление Ю.М. Лотмана. Затем Ежи приезжал к нам в университет в феврале 1995 г. — читать спецкурс русским филологам и лекцию в день рождения Юрия Михайловича. Тогда и было положено начало ежегодным тартуским Лотмановским семинарам. Ежи работал в то время в Сельскохозяйственно-педагогическом институте в городе Седльце, поскольку в 1974 г. его уволили из Варшавского университета. Тогда мы этого не знали, но с Седльце у нас установились самые нежные отношения, тамошние ученики Ежи приезжали к нам на молодежные конференции, а тартусцы тоже участвовали в замечательных седльцских семинарах и сборниках.

Из сказанного уже, кажется, совершенно ясно, что мы в Тарту любим Ежи Фарыно. Он не только замечательный ученый, но и человек, очень доброжелательный, но одновременно очень критичный и колючий. Недаром в русском интернете на запрос «Ежи Фарыно. Картинки» вместо искомых фотографий Ежи (их до обидного мало!) получаешь огромное множество симпатичных ежей.

Присутствие Ежи на конференции — это огромное удовольствие и огромная ответственность. У него острый и насмешливый ум — хочется сказать, что ему присущ «острый польский смысл». Нет лучше участника в дискуссиях и выступающего по поводу докладов, он слету схватывает мысль, но глупостей в его присутствии лучше не говорить!

Дорогой Ежи! Поздравляем Вас с юбилеем. Восхищаемся Вами, желаем здоровья и бодрости духа и богатого интернетного улова по части разного рода интересующего Вас визуального материала. Многая лета! Sto lat!

Кафедра русской литературы Тартуского университета
Редакция «Рутении»

Памятные даты и события


17.02.2021

ЮБИЛЕЙ МАЛЛЕ САЛУПЕРЕ

 

 
Малле, или Малле Густавовна, как ее называют по-русски, — удивительный человек, представляющий редкую часть человечества, для которой не существует национальных, языковых, религиозных, даже политических барьеров, кроме отсутствия человеческой порядочности. Малле родилась еще в той Эстонии, где было три местных языка и три местных культуры — эстонская, немецкая и русская. Так она и осталась человеком трех культур.

Жизненный путь М. Салупере нельзя назвать легким. Отрочество пришлось на годы войны. В 1945 г. отец был арестован, а в 1949 г. все семейство было выслано в Сибирь, в Красноярский край. Только в 1957 г. удалось вернуться в Эстонию. И тут, окончив вечернюю школу, Малле делает свой решительный жизненный выбор — в 1958 г. она поступила на отделение русского языка и литературы Тартуского университета, которое окончила ученицей Ю. М. Лотмана в 1962 г. и поступила в аспирантуру к своему учителю. Кандидатскую диссертацию не защитила, поскольку предъявляла к себе повышенные требования, выполнить которые за аспирантские годы было затруднительно. Затем Малле еще раз с успехом окончила Тартуский университет, по специальности «психология». Дальнейшая ее жизнь показала, что годы учения прошли не напрасно. Постепенно Малле Салупере становится признанным специалистом в области истории русской литературы начала XIX в. и эстонско-русско-немецких контактов. Она — опытный и неутомимый архивист, вытащившая на свет множество ранее никому не известных фактов, уточнившая факты из биографии Жуковского, А. С. Кайсарова, Т. фон Бока и др., по-новому осветившая деятельность лидеров эстонского национального пробуждения — Лидии Койдула, Йоханна Вольдемара Яннсена (которого в Эстонии называют «отец газеты Почтальон», т.е. первой эстонской газеты), а для жителей и посетителей Тарту М. Салупере создала замечательный путеводитель «Тысячелетний Тарту — город молодости» (2011). Список ее научных трудов велик, перечислим только книги:

„Tõendid ja tõdemused. Sakste ja matside jalajäljed nelja sajandi arhiivitolmus“ (1998) — Свидетельства и признания. Следы господ и мужиков, оставленные на четырехсотлетней архивной пыли; „Kultuuriloolisi vaatlusi Tartu teljel“ (2012) — Культурологические обзоры: взгляд из Тарту; „Postipapa. Mitmes peeglis, mitmes rollis“ (2006) — Отец газеты Почтальон в разных зеркалах и в нескольких ролях; „Koidula. Ajastu taustal, kaasteeliste keskel“ (2017) — Койдула: на фоне эпохи, посреди соратников; Faddei Bulgarin. "Kirjad Karlova mõisast" / Koostanud Malle Salupere (2019) — Фаддей Булгарин. «Письма из Карлова» / Составитель и переводчик Малле Салупере.

Все книги были написаны после выхода на пенсию в 1991 г. Перед нами пример человека, который смог по-настоящему продуктивно использовать «свободное» пенсионное время и мощно развернуть свою научную активность. Можно только пожалеть, что до сих пор не издан по-русски сборник ее трудов по русской культуре. Статьи на разных языках разбросаны по разным изданиям, вышедшим в разное время в Тарту, Таллинне, Петербург, Томске и др., а они должны быть под рукой у каждого, занимающегося Жуковским, Пушкиным, русско-эстонско-немецкими литературными связями.

Малле Салупере не прекращает работу. В ее замыслах — книга еще об одном деятеле эстонского национального пробуждения, Карле Роберте Якобсоне, а также перевод трудов пыльтсамааского пастора и корреспондента Гердера Августа Хупеля.

Для кафедры русской литературы Тартуского университета Малле — наш старший член, наша опора, большой друг и советчик, участник многих кафедральных проектов.

Поздравляя Малле Густавовну с замечательным юбилеем, желаем неизменной бодрости и энергии для продолжения трудов, жизненных радостей в кругу многочисленного семейства детей, внуков и правнуков. К нашим поздравлениям, конечно, присоединятся многие ее друзья и поклонники в разных странах.

Кафедра русской литературы Тартуского университета
Редакция «Рутении»

Памятные даты и события


06.02.2021

СОДЕРЖАНИЕ

От составителей       9

I.

Любовь Киселева. Ранние театральные впечатления Пушкина и князь Шаховской       11

Татьяна Китанина. Кто и с кем писал или не писал стихи. (К истории пушкинской эпиграммы «Счастлив ты в прелестных дурах...»)       25

Антонина Мартыненко. Е. А. Баратынский и «Ученая республика»: к истории формирования литературной репутации поэта       38

Инна Булкина. «Имя Нины»: из комментариев к поэме Е. А. Баратынского «Бал»       52

Дамиано Ребеккини. Как наследник престола Александр Николаевич читал Пушкина (1829–1837)       67

Тимур Гузаиров. В. А. Жуковский — читатель Франсуа Гизо в эпоху «Весны народов» (статья первая)       108

Георгий Левинтон. Лермонтов и Робинзон Крузо: один комментарий к «Княжне Мери»       124

II.

Артем Шеля, Петр Плехач, Юрий Зеленков. Феномен Батенькова и проблема верификации авторства: многомерный статистический подход к нерешенному вопросу       131

III.

Александр Осповат. Дополнения и уточнения к «Летописи жизни и творчества Ф. И. Тютчева» (II)       166

Андрей Добрицын. Французские источники «Опытов в антологическом роде» А. Д. Илличевского       179

Виталий Симанков. «Вестник Европы» (1802–1810): источники переводов, авторство анонимных и псевдонимных текстов. Материалы к каталогу

Указатель имен       363

Kokkuvõtted       386

Сведения об авторах       391

About the Contributors       393


06.02.2021

Пушкинские чтения в Тарту 6: Выпуск 2. Пушкинская эпоха. Pushkin’s Era. Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2020

Международная редколлегия серии “Acta Slavica Estonica”:

И. Абисогомян (Эстония), Д. Бетеа (США), А. Дуличенко (Эстония), Л. Киселева (Эстония), Е.-К. Костанди (Эстония), И. Кюльмоя (Эстония), А. Лавров (Россия), М. Мозер (Австрия), В. Мокиенко (Россия), А. Мустайоки (Финляндия), Т. Степанищева (Эстония), В. Храковский (Россия) Ответственные редакторы: Роман Лейбов, Никита Охотин

Технический редактор: С. Долгорукова

© Статьи: авторы, 2020
© Составление: Кафедра русской литературы Тартуского университета, 2020

ISSN 2228-2335
ISBN 978-9949-03-475-8

От составителей
Содержание


Предыдущие 10 сообщений

|Памятные даты и события| |Спецкурсы и лекции| |Новая литература| |Интернет| |Конференции| |Защиты| |Вакансии| |Разное|
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц

© 1999 - 2013 RUTHENIA

- Designed by -
Web-Мастерская – студия веб-дизайна