Новости Тютчевианы: Тютчев в прямом эфире, переводы Silentium! и Павич 
Сб, 29 апр 2006 13:49:04
Опубликован новый еженедельный обзор Тютчев в прямом эфире. На этот раз в него вошли все ссылки за 19 апреля – 26 апреля.
В разделе переводов выложены новые переводы стихотворения Silentium! на английский (Elisabeth Konovalov) и иврит (Шломо Крол). Всего в коллекции Тютчевианы теперь 18 переводов этого стихотворения на разные языки.
В Интернете опубликовано интервью сербского писателя Милорада Павича газете Известия, в котором он признается, что начал учить русский язык после того, как прочел на русском языке стихи Фета и Тютчева:
Известия: Как случилось, что вы начали изучать русский язык?
Павич: Это произошло во время немецкой оккупации. Один белогвардеец, после эмиграции из России служивший в чине капитана во французском иностранном легионе, дал мне почитать на русском стихи Фета и Тютчева. Это было единственное, что он взял с собой из художественной литературы. Они были напечатаны на старом русском алфавите, которым пользовались до революции. Некоторые из них я помню наизусть до сих пор.
Архив новостей.
|