Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Ф. И. Тютчев
«Весенние воды»

Весенние воды

Еще в полях белеет снег,
А воды уж весной шумят –
Бегут и будят сонный брег,
Бегут и блещут и гласят...

Они гласят во все концы:
«Весна идет, весна идет!
Мы молодой весны гонцы,
Она нас выслала вперед!»

Весна идет, весна идет!
И тихих, теплых, майских дней
Румяный, светлый хоровод
Толпится весело за ней.

***

Перевод на английский язык.

Перевод на немецкий язык.

Перевод на польский язык.

Перевод на украинский язык.

Перевод на арабский язык.

Перевод на иврит.

Vernal Waters

Snow is still white in the fields
but spring is in the water's voice.
Running, the waters wake the sleepy banks.
They run, they glisten, they rejoice.

«Spring is coming, spring is coming!»
in every direction they shout.
«We're the young spring's runners,
with the news she has sent us out!»

Spring is coming, spring is coming!
In a bright, rosy round-dance plays
a frolicking, happy bustle
of May's warm, quiet days.

Frühlingswasser

Weiß liegt auf Feldern noch der Schnee,
Die Wasser, sie rauschen dem Frühling voraus –
Sie laufen und glitzern und rufen ihn aus...
Sie laufen und wecken den träumenden See.

Ihr Ruf in jede Richtung schwirrt:
»Der Frühling kommt, es kommt das Glück.
Des jungen Frühlings Boten sind wir,
Er hat uns weit vorausgeschickt!«

Der Frühling jetzt zu uns gelangt!
An Maientagen, still und warm,
Da bieten wir den Reigentanz
Mit frischen Wangen für ihn dar.

Wiosenne wody

Jeszcze wśród pól bieleją śniegi,
A wody huczą już wiosennie
I mkną, i lśnią, i budzą brzegi
W niemocie pogrążone sennej.

Mkną i wołają szumne wody:
Już idzie wiosna, idzie wiosna!
Jesteśmy gońcy wiosny młodej,
Przybycie jej zwiastuje glos nasz.

Już idzie wiosna, wiosna blisko!
I ciepłe dni majowe rzeszą
Tłumną, wesołą i świetlistą
W ślad za nią w korowodzie śpieszą.

Веснянi води

Лежать у полі ще сніги,
А води весняні шумлять.
І сонні будять береги,
Біжать, і грають, і дзвенять.

Вони дзвенять на всі кінці:
«Іде весна, іде весна!
Весни ми юної гінці,
Вперед послала нас вона».

Іде весна, іде весна!
За нею ллється срібний спів,
То лине вслід юрба гучна
Травневих днів, веселих днів!

(М. Рильський, источник)

المياه الربيعية‏

ما زال الثلج يلمع في الحقول‏
ولكن المياه الربيعية أخذت تضج‏
إنها تعدو لتوقظ الشاطئ الغافي‏
تعدو وتبرق وتغني...‏

صوتها يتردد في كل الأرجاء:‏
"الربيع آتٍ، الربيع آتٍ!‏
نحن رسل الربيع الفتي‏
أرسَلَنا قبله لنبشر بقدومه!"‏

الربيع آت، الربيع آت!‏
وجوقة الأيام الأيّارية الدافئة‏
تتزاحم خلفه بمرح هادئ‏
محمرة الخدود، مشرقة الوجوه.‏

(Аднан Джамус, источник)

זרמי אביב

בּוֹהֵק עוֹד שֶׁלֶג בַּשָּׁדוֹת,
וּמַיִם כְּבָר הוֹמִים אָבִיב,
רָצִים וּמְעִירִים גָּדוֹת,
רָצִים וּמְבַשְּׂרִים סָבִיב...

הֵם מְבַשְּׂרִים בְּקוֹל יַמִּים:
"אָבִיב שָׂם הֵנָּה פְּעָמָיו!
אָבִיב צָעִיר וְעוּל יָמִים
שָׁלַח אוֹתָנוּ לְפָנָיו!"

צוֹעֵד אָבִיב, אָבִיב צוֹעֵד!
וּצְבָא יָמִים חַמִּים, שְׁלֵוִים,
סְמוּקֵי פָּנִים, בְּחוּג רוֹקֵד
בַּעֲלִיזוּת אֵלָיו נִלְוִים.

(Алла Суд, источник)
НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].