Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Ф. И. Тютчев
«Графине Ростопчиной»

О, в эти дни – дни роковые,
Дни испытаний и утрат –
Отраден будь для ней возврат
В места, душе ее родные!

Пусть добрый, благосклонный гений
Скорей ведет навстречу к ней
И горсть живых еще друзей,
И столько милых, милых теней!

***

Перевод на английский язык.

Перевод на польский язык.

To Countess E.P. Rostopchina

Oh, in these days, these fateful days,
of trials and of losses,
let her return be a joyful one
to those places dear to her heart!

Let the good spirit
speed her on to meet that
handful of friends still living,
so many dear, dear shades!

Do hrabiny R(oztopczynej)

W te dni, w te dni przez los zesłane,
Płynące w bólu i zgryzocie,
Radosny dla niej bądź, powrocie,
W miejsca jej sercem ukochane!

Oby życzliwy, dobry geniusz
Naprzeciw niej pośpieszniej przywiódł
Garstkę przyjaciół jeszcze żywych
I tyle miłych, miłych cieniów!

НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].