Тютчевиана

Cайт рабочей группы по изучению
творчества Ф. И. Тютчева

 

Nikolaus Lenau «Blick in den Strom»


Текст Ленау:

Sahst du ein Glück vorübergehn,
Das nie sich wiederfindet,
Ists gut in einen Strom zu sehn,
Wo alles wogt und schwindet.


Перевод Тютчева:

Когда, что звали мы своим,
Навек от нас ушло
И, как под камнем гробовым,
Нам станет тяжело, –

Oh! starre nur hinein, hinein,
Du wirst es leichter missen,
Was dir, und solls dein Liebstes sein,
Vom Herzen ward gerissen.

Пойдем и бросим беглый взгляд
Туда, по склону вод,
Куда стремглав струи спешат,
Куда поток несет.

Blick unverwandt hinab zum Fluß,
Bis deine Tränen fallen,
Und sieh durch ihren warmen Guß
Die Flut hinunterwallen.

Одна другой наперерыв
Спешат-бегут струи
На чей-то роковой призыв,
Им слышимый вдали...

Hinträumend wird Vergessenheit
Des Herzens Wunde schließen;
Die Seele sieht mit ihrem Leid
Sich selbst vorüberfließen.

За ними тщетно мы следим –
Им не вернуться вспять...
Но чем мы долее глядим,
Тем легче нам дышать...

 
 
 
 

И слезы брызнули из глаз –
И видим мы сквозь слёз,
Как всё, волнуясь и клубясь,
Быстрее понеслось...

 
 
 
 

Душа впадает в забытье,
И чувствует она,
Что вот уносит и ее
Всесильная волна.

Дополнительно:

  • Опубликовано в Зарубежные записки. – 2006. – №6.
  • Подробный анализ перевода: Вайман С.Т. Тютчевское // Вайман С.Т. Неевклидова поэтика. Работы разных лет. – М.: Наука, 2001. – 431–433.
НаверхПерейти к началу страницы
 
  © Разработчики: Андрей Белов, Борис Орехов, 2006.
Контактный адрес: [email protected].