Елена Котляр

Указатель африканских мифологических сюжетов и мотивов

 

Введение
Библиография
Список мотивов
Словарь

СОТВОРЕНИЕ МИРА

(№ 1–77)

 

1. Цагн (кузнечик-богомол) сделал ночь, луну и всех антилоп. Семья Цагна: жена Даман, сестра Голубая журавлиха, (приемная) дочь Дикобраз, ее муж Квамманга и внук Цагна Ихневмон. Рассердившись на родственников, которые убили сделанную им из куска сандалии антилопу канна, Цагн проколол желчный пузырь антилопы, – и солнце погрузилось во тьму. Затем, подбросив вверх перо страуса (в варианте – свою сандалию), Цагн повелел ему стать луной, которая будет умирать и снова возвращаться к жизни и светить людям. После антилопы канна Цагн сделал остальных антилоп – каама, сернобыка, кваггу, антилопу-прыгуна и др. и дал разным видам антилоп их окраску, различавшуюся по цвету меда, который он дал им выпить; он дал названия источникам, рекам и т.п. (бушмены /кам [BleekLloydBleek 1923, p.1–10,67]). [Mot. A13. Animal as creator; A1702. Creation of animals by creator; A2411. Origin of color of animals; A741. Origin of moon from object (person) thrown into sky; A1191. All things receive names; KH 1].

М о т и в: Цагн сделал антилопу канна из сандалии.

М о т и в: происхождение по подобию – окрас разных видов антилоп зависит от цвета меда, который дал им Цагн.

М о т и в: демиург дал названия источникам, рекам и т.п.

М о т и в: в мифическое время животные были людьми “древнего народа”.

М о т и в: зооморфный культурный герой и демиург создал антилоп, тьму, луну.

М о т и в: демиург живет на земле.

 

 

2. Цагн прорицает будущее. Цагн отправился к краалям людей-клещей. А те при его приближении попрятались, забравшись в шерсть овец. Увидев на огне горшок с жиром, Цагн решил, что наестся досыта. Но тут все клещи попадали вниз, схватили его и избили дубинками. Потом Цагн ушел, позвав свои вещи за собой. И его колчан, палка и мешок последовали за ним. Цагн полетел и влетел в воду, а затем, взяв свои вещи, поплелся к дому. Родственники Цагна сразу поняли, что с ним случилось. Ихневмон, внук Цагна, стал, как всегда, поучать его, сказав, что Цагн был там, куда не следует ходить, так как эти чернокожие люди имеют обыкновение забивать человека до смерти из-за своих овец; это сердитый народ, никто не ходит к ним. И вот теперь Цагн пострадал из-за своих же проделок. Но Цагн не захотел его слушать и лег спать, накрывшись с головой. Он видит сон, что все дома клещей, все их вещи и их овцы поднялись и пришли и стоят перед его домом. А клещи спали глубоким сном там, где они были, они остались на холоде. Они больше не смогут готовить пищу, так как их огонь, их горшки, ножи – все ушло вместе с домами. Они будут вынуждены бродить раздетыми, в одной своей черной шкуре, лишившись кароссов и всего, что им принадлежало. Они должны будут существовать тем, что будут кусать других и пить их кровь. Родственники Цагна проснулись и увидели дома и краали с овцами, и жена Цагна спросила, почему он увел чужих овец. Цагн ответил: “Мне кажется, что это справедливо, потому что эти люди напали на меня и хотели убить. Эти люди плохо обошлись со мной. Я хочу, чтобы теперь они увидели, на что я способен. И я почувствовал, что хочу, чтобы вот эти сердитые люди больше не грелись у огня, потому что они побили меня возле своего очага. Если бы они накормили меня, я не поступил бы так с ними. Теперь они будут вынуждены пить кровь, они будут настоящими кровососами. И они станут кусать овец. А люди будут искать их в овечьей шерсти, бросать на землю и давить их, этих овечьих клещей. А в их горшках теперь будут готовить свою пищу жители равнины, потому что у них должен быть огонь. Когда-нибудь потом мы тоже станем как клещи, мы лишимся огня и будем есть что попадется. Ты, Ихневмон, будешь жить на холмах вместе со своей матерью. Она станет настоящим дикобразом и будет жить в норе. А бабушка Даман будет жить в горном логовище, – ведь ее имя означает даман. У меня появятся крылья, и я буду летать, я стану маленьким зеленым существом” (бушмены /кам [BleekLloydBleek 1923, с.30–34]). [Mot. A1415. Theft of fire. Mankind is without fire. A culture hero steals it from the owner; D1710. Possession of magic powers; D1810. Magic knowledge; D1812. Magic power of prophecy; D1812.3.3. Future revealed in dream; M302.7. Prophecy through dreams; (cp.) E80. Water of life. Resuscitation by water; D661. Transformation as punishment; KH 261].

М о т и в: магические способности – Цагн сзывает свои вещи, и они следуют за ним.

М о т и в: магические способности – Цагн умеет летать и спасается благодаря этому в случае опасности.

М о т и в: вода как средство исцеления.

М о т и в: вещий сон – Цагн видит во сне будущие события, которые наутро сбываются).

М о т и в: “древние люди” стали овечьими клещами в наказание.

 

 

3. Проделки Цагна, притворившегося мертвой антилопой, чтобы обмануть детей. Цагн превратился  в мертвую антилопу каама. Обнаружив ее, дети, которые вышли на поиски пищи, обрадовались, что вдоволь наедятся мяса. Они сделали каменные ножи, отбив от камней острые обломки, и освежевали антилопу. Но части антилопы вели себя, как живые: шкура вырывалась из рук детей; лопатки, ноги антилопы, которые дети отрезали и положили на кусты, сами размещались там, как им удобнее. А когда дети, собравшись в обратный путь, распределили поклажу, девочка, которой досталось нести голову антилопы, пожаловалась своей старшей сестре, что голова антилопы с ней разговаривает, моргает и подмигивает. Но та ей не поверила. Однако, когда девочка уронила на землю голову антилопы, а голова стала ругать ее, дети в испуге выронили все мясо и бросились бежать. Тем временем части тела антилопы, прыгая, быстро соединились и приросли друг к другу. Затем Цагн превратился в человека и погнался за детьми. Когда они добрались до дома и рассказали все родителям, отец предположил: “Уж не разрезали и вы старика Цагна, который притворился мертвым и улегся у вас на пути?” А дети сказали, что они устали, что их сердца разрываются, и больше они не пойдут искать пищу, они останутся дома (бушмены /кам [BleekLloyd 1911, p.2–17]). [Mot. A177.1. God as dupe or trikster; D1710. Possession of magic powers; D1810. Magic knowledge; A527. Special powers of culture hero; A527.3.1. Transformation of hero; KH 280.1].

М о т и в: магические способности – превращение Цагна в мертвую антилопу.

М о т и в: проделки Цагна – превратившись в мертвую антилопу и дав себя разрезать, он пугает детей: куски антилопы двигаются сами по себе, а мертвая голова разговаривает.

 

 

4. Кагн был первым. Все появилось и возникло по его приказанию – солнце, луна, звезды, ветер, горы и животные. Он создал всех животных и все вещи и устроил так, чтобы люди их использовали; он сделал ловушки и оружие. Кагн дал людям магический танец уагома (мокома). Жена Кагна – Коти. У Кагна было два сына – Когац и Гцви. Дочь Кагна превратилась в созвездие Южного Креста. Отец бранил ее, и она убежала к людям-змеям, чтобы умереть. Вождь змей женился на ней. Кагн послал Когаца с юношами, чтобы они привели его дочь обратно, и дал Когацу свой магический зуб, чтобы сделать его могущественным. Змеи рассердились, увидев Когаца, но вождь остановил их: Они пришли за своим ребенком. Когда Когац с сестрой и юношами отправился в обратный путь, три змеи стали их преследовать и пытались убить, но им это не удалось благодаря магическому зубу Кагна. Оставшиеся змеи вместе с вождем стали возводить помост из ивняка, так как знали, что, когда вернутся три змеи, всю страну зальет водой. Но когда те вернулись, жены бросили их в воду. И вода поднялась выше гор. Тогда Кагн отправил Когаца к людям-змеям, чтобы тот превратил их в людей (бушмены Малути [Orpen 1919, p.143,152,145,146; Фробениус б/г, с. 80].). [Mot. A13. Animal as creator; A771.1. Origin of the Southern Cross; (cp.) D391. Transformation: serpent (snake) to person; D1009.2. Magic tooth; Q552.19.6. Flood as punishment; Q150.1. Rescue from flood as reward; R156. Brother rescues sister(s); KH 923].

М о т и в: Кагн был первым.

М о т и в: демиург живет на земле.

М о т и в: зооморфный культурный герой и демиург создал солнце, луну, звезды, ветер, горы, животных, оружие, ловушки; дал людям магический танец.

М о т и в: дочь Кагна превратилась в созвездие Южного Креста.

М о т и в: магический зуб Кагна помогает его детям спастись от противников.

М о т и в: потоп в наказание (спасение как награда).

М о т и в: змеи превратились в людей (в вознаграждение).

 

 

5. Хейсебдемиург. Во времена, когда дикие животные были людьми, Хейсеб превратил их в зверей в наказание за людоедство. А потом столкнул их со скалы и велел горным антилопам идти в горы, а другим – в долины и объявил, что они станут пищей для людей. Из его груди вышли звезды и луна, а из спины – солнце. И он повелел, чтобы были горы, холмы и долины, и чтобы в вельде росли и горькие, и сладкие клубни и все остальные съедобные растения (готтентоты нама [Schmidt 2001, p.131–135]). [Mot. A530. Culture hero establishes law and order; A531. Culture hero (demigod) overcomes monsters; (cp.) A610. Creation  of universe by creator; A700. Creation of the heavenly bodies; A710. Creation of the sun; A740. Creation of the moon; A760. Creation of the stars; A902. Topographical features of the earth arranged by creator; A1716. Animals from transformed ogre or giant; A1730. Creation of animals as punishment; D661. Transformation as punishment; A1715. Animals from transformed man; KH 227].

М о т и в: демиург живет на земле.

М о т и в: звезды и луна вышли из груди демиурга.

М о т и в: солнце вышло из спины демиурга.

М о т и в: “древние люди” стали животными в наказание.

 

 

6. Хейтси-Эйбиб победил Гама-Гориба (Га-Горипа), который убивал его народ. Хейтси-Эйбиб жил в одной стороне, а Гама-Гориб, Хау-Гай-Гаиб и Лев – в другой, у перекрестка трех дорог, между Хейтси-Эйбибом и его народом. Хейтси-Эйбиб послал за своими людьми и долго ждал их, пока наконец до него не дошли слухи о том, почему они не пришли. Тогда он отправился за ними. Сначала он пришел туда, где жил Гама-Гориб, но прошел мимо, не останавливаясь и не окликнув его, как это принято у койкоин. Гама-Гориб послал Зайца, чтобы тот позвал Хейтси-Эйбиба, но тот не дал никакого ответа. Снова был послан Заяц, и на этот раз Хейтси-Эйбиб принял приглашение. Он сказал Гама-Горибу, что пришел за своими людьми. А там, где жил Гама-Гориб, была яма, и всех, кто проходил мимо, Гама-Гориб сталкивал в яму, и так они погибали. Гама-Гориб бросил вызов Хейтси-Эйбибу, предложив сыграть в игру-поединок хай. И они стали гоняться друг за другом вокруг ямы, пытаясь столкнуть противника вниз. Сначала Гама-Горибу удалось столкнуть в яму Хейтси-Эйбиба. Но тот попросил: ”О яма моих предков, приподними свое дно, помоги мне, чтобы я мог выпрыгнуть”. Яма повиновалась, и он выскочил оттуда, а Гама-Гориб не успел ему помешать. И во второй раз Гама-Гориб столкнул Хейтси-Эйбиба в яму, но тот выбрался оттуда так же, как и прежде. Они стали играть в третий раз, но силы Гама-Гориба уже истощились. Хейтси-Эйбиб нанес ему смертельный удар за ухом и столкнул в яму. Хейтси-Эйбиб обратился к яме: ”Яма моих предков, приподними дно, чтобы мои дети могли выйти!” И все дети Хейтси-Эйбиба вышли из ямы. А Хейтси-Эйбиб сказал Зайцу: “С этого дня ты проклят, ты никогда больше не будешь посыльным, ты не должен есть днем, а только по ночам, и только тогда будет слышен твой голос”. И заяц убежал на равнину и бегает там по сей день (готтентоты [Hahn 1881, p.65,66; J.G.Kronlein – цит. по: Bleek 1864, pp.78,79]). [Mot. D1710. Possession of magic powers; A2210. Animal characteristics: change in ancient animal; A2211. Animal characteristics: accidental action of ancient animal; A2230. Animal characteristics as punishment; M414.8. Animals cursed; KH 225A.2-3,6-7].

М о т и в: поединок и победа героя над противником.

М о т и в: яма, в которую сталкивают, чтобы убить.

М о т и в: игра (поединок) – кто столкнет противника в яму (т.е. убьет).

М о т и в: магические способности – яма по просьбе героя приподнимает дно, чтобы он вышел наружу; приподнимает дно, чтобы люди, упавшие в яму, могли выйти.

М о т и в: характерные особенности зайца – из-за проклятия мифологического трикстера он будет кормиться только по ночам, голос его будет слышен лишь ночью.

М о т и в: проклятое животное.

7. Хейтси-Эйбиб борется с Хау-Гай-Гаибом. Победив Гама-Гориба, Хейтси-Эйбиб направился к краалю другого противника – Хау-Гай-Гаиба. Придя туда, он не стал приветствовать хозяина, как это было принято, и прошел мимо. Вскоре к нему был отправлен с приглашением посыльный, которого звали Амаб. Хейтси-Эйбиб отказался. После второго зова он пришел к краалю Хау-Гай-Гаиба. На вопрос, куда он направляется, Хейтси-Эйбиб ответил, что идет на поиски своих людей. А в том месте, где жил Хау-Гай-Гаиб, тоже была яма. Во лбу у Хау-Гай-Гаиба был камень, который он давал всем проходившим мимо, предлагая им бросить в него этим камнем. Когда они это делали, камень отскакивал и рикошетом попадал в бросавшего, который падал в яму и погибал. Хейтси-Эйбибу также было предложено бросить камень. Но Хейтси-Эйбиб знал все его уловки, так как был мудрым, ведь он был великим колдуном. Он согласился бросить камень, но сказал, что Хау-Гай-Гаиб должен закрыть глаза. И вместо того чтобы бросить камень тому в лоб, Хейтси-Эйбиб ударил его за ухом и убил его, тот упал в яму. После этого Хейтси-Эйбиб выпорол посыльного Амаба, проклял его и сказал, что с этого дня он больше никогда не будет посыльным. Затем Хейтси-Эйбиб отправился к своему третьему противнику, Льву, также убившему множество его людей, и расправился с ним (готтентоты [Hahn 1881, p.66,67; H.C.Knudsen – цит. по: Bleek 1864, p.77]). [Mot. A531. Culture hero (demigod) overcomes monsters; D1710. Possession of magic powers; D1810. Magic knowledge; D1812. Magic power of prophecy; (ср.) B722. Magic stone in animal’s head; G321.1. Pusher-into-hole; K1601. Deceiver falls into his own trap (literally). Arranges a trap or pitfall but is himself caught; Type 1117; KH 225A.3; 225B.1-2].

М о т и в: камень во лбу персонажа, убивающего с его помощью людей.

М о т и в: яма, в которую сталкивают противника, чтобы убить.

М о т и в: обманное предложение (уловка) – убийца дает людям камень из своего лба и предлагает бросить в него; камень отскакивает и рикошетом попадает в бросавшего.

М о т и в: магические способности – Хейтси-Эйбиб обладает магическим знанием и предвидит события.

 

 

8. Гаунаб и Старик (Тсуи-//Гоаб). Гаунабу пришлось сразиться со Стариком, который был намного умнее и мудрее него. Старик не мог больше выносить злобности Гаунаба. Он вырыл глубокую яму, воткнув в дно заостренные палки. Потом он вызвал Гаунаба бороться, а так как Гаунаб не был так силен, как этот Старик, то ему удалось сбросить Гаунаба в яму, где тот и погиб. Чтобы отпраздновать эту победу, люди зарезали большую жирную овцу (готтентоты нама [L.Ebner – цит. по: Hahn 1881, p.49]). [Mot. A531. Culture hero (demigod) overcomes monsters; G321.1. Pusher-into-hole; K1601. Deceiver falls into his own trap (literally). Arranges a trap or pitfall but is himself caught; Type 1117.; KH A.1].

М о т и в: яма, утыканная кольями, в которую сбрасывают, чтобы убить.

М о т и в: поединок и победа героя над противником.

 

 

9. Тсуи-//Гоаб - прародитель готтентотов. Тсуи-//Гоаб был первым, от него ведут происхождение все племена койкоин, он дал им страну. Он был самым могущественным и мудрым, великим колдуном и предсказателем. Он предсказывал, что случится в будущем. Он заставляет траву расти, дает плодовитость коровам и овцам. Он мог делать то, чего никто другой не мог. У него множество могил, так как он умирал несколько раз, но снова возрождался. И когда он возвращался, ожив, устраивали великий праздник. Из каждого крааля приносили молоко, забивали несколько жирных коров и овец. Тсуи-//Гоаб был очень богат и каждому давал множество скота и овец. Он живет в Красном небе, а Гаунаб (его противник, который приносит людям зло) – в Черном небе; эти два неба не соприкасаются. Тсуи-//Гоаб создает облака, а его жилище – в грозовом облаке: оттуда он заставляет облако пролиться дождем. И тогда дождь, Водяная змея, спускается вниз, на землю. Тсуи-//Гоаб пришел с востока. Поэтому двери хижин готтентотов всегда обращены к востоку, где встают солнце и луна; лицо умершего также повернуто к востоку, и могила ориентирована на восток (готтентоты корана, нама [Hahn 1881, p.54,56,61,62,65,105]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A128.5. Lame god; D1710. Possession of magic power; D1810. Magic knowledge; D1812. Magic power of prophecy; A287. Rain-god; A1131. Origin of rain; B11.7. Dragon as rain-spirit; T522. Conception from falling rain; A705. Origin and nature of clouds; A431. God of fertility; A26.1. Creator comes from east; KH 100.2B; 100.4; (ср.) 101; 102].

М о т и в: магические способности – Тсуи-//Гоаб предсказывает будущее.

М о т и в: магические способности – Тсуи-//Гоаб умирает и вновь возрождается после смерти.

М о т и в: прародитель – Тсуи-//Гоаб был первым, от него произошли все племена готтентотов.

М о т и в: прародитель как громовник – дает дождь, делает облака.

М о т и в: дождь – Водяная змея, которая спускается с неба по приказу Тсуи-//Гоаба.

М о т и в: многократность смерти и воскрешения прародителя.

М о т и в: прапредок пришел с Востока.

 

 

10. Поединок Тсуи-//Гоаба с Гаунабом. Тсуи-//Гоаб отправился бороться с Гаунабом, так как тот постоянно убивал его людей. Сначала Гаунаб дважды взял над ним верх, но после каждого сражения Тсуи-//Гоаб становился все сильнее, а Гаунаб – все слабее и наконец Тсуи-//Гоаб стал таким сильным, что с легкостью победил Гаунаба, нанеся ему удар за ухом. Но перед тем, как умереть, Гаунаб успел ударить своего противника по колену. Вот с того дня победитель Гаунаба и получил имя Тсуи-//Гоаб, “Раненое колено”. И с тех пор он не мог ходить нормально, стал хромым (готтентоты корана, нама [Hahn 1881, p.61,62]). [Mot. A128.5. Lame god; D1710. Possession of magic powers; D1810. Magic knowledge; KH 100.4.].

М о т и в: поединок и победа героя над противником.

М о т и в: магические способности – сила героя прибывает с каждым сражением (а у его противника убывает).

М о т и в: происхождение имени героя – от раны, полученной в поединке.

 

 

11. Проделки и превращения Хейтси-Эйбиба. В одном месте выросла трава, туда пришла корова и съела ее, а позже отелилась бычком. Этот бык стал огромным. Однажды люди собрались вместе, чтобы зарезать быка. Но он сбежал вниз с холма, а они – за быком, чтобы поймать его и привести обратно. Но бык исчез, и когда люди подошли к тому месту, там был только человек, который занимался изготовлением сосудов для молока. Они спросили его, куда делся бык, который спустился сюда. А тот ответил, что не знает. Но это был он сам, превратившись из быка снова в Хейтси-Эйбиба.

Как-то раз люди зарезали корову. А Хейтси-Эйбиб превратился в горшок. Люди наполнили этот горшок мясом и жиром и поставили на огонь. Но горшок вобрал в себя весь жир, и, когда люди вынули мясо, в горшке не оказалось ни капли жира.

Однажды девушки отправились за хворостом, и одна из них сорвала сочную сладкую траву, разжевала ее и проглотила сок. От этого сока она забеременела и разрешилась сыном, который был очень умен. Она назвала его Хейтси-Эйбиб. Другие молодые женщины приходили помогать ей нянчить его. Как-то раз мать и ее подруги отправились в путь. Ребенок не слушался и капризничал, и мать вынуждена была останавливаться, пока ее подруги уходили вперед. Она снова пускалась в путь и несла его, а он опять капризничал и весь испачкался, измазав и свою мать. Она отряхивала его и шла дальше. И так он продолжал вести себя, пока другие женщины не скрылись из виду. Тогда ребенок внезапно превратился во взрослого мужчину, швырнул мать на землю и овладел ею. После этого он снова стал ребенком. Придя к своей матери, женщина положила ребенка на землю и больше не обращала на него внимания. Наконец ее мать спросила, разве она не слышит, что ребенок плачет? А та ответила: “Слышу. Но пусть взрослые мужчины заботятся о себе сами, как это положено взрослым мужчинам” (готтентоты нама [Hahn 1881, p.68–70]). [Mot. D252. Transformation: man to pot; D655. Transformation to receive food; D1710. Possession of magic power; D1891. Transformation to old man to escape recognition; (ср.) A527. Special powers of culture hero; A527.3.1. Transformation of hero; T412. Mother – son incest; T511. Conception from eating; KH 200; 278.1; 282.1,2].

М о т и в: магические способности – Хейтси-Эйбиб превращается в траву, быка, горшок, ребенка.

М о т и в: инцест Хейтси-Эйбиба с матерью.

 

 

12. Кауха – демиург и дурень. Кауха жил во времена, когда животные были людьми, а люди – животными. Он хотел спать со своей женой, но не знал, как это делается. Ему объяснили, и у них было много детей. Двух своих сыновей он назвал Канца и Гцома. Затем он сделал всех остальных людей. Кауха отправился создавать разные вещи и давал им имена. Он уже жил на земле, когда появился Гара, и у того тоже были дети. Потом все они вышли из их норы в земле (бушмены !кунг [Biesele 1975, № 10]). [Mot. A177.1. God as dupe or trickster; A521. Culture hero as dupe or trickster; (cp.) A682. People come up hole from underworld; A1191. All things receive name; A1232. Mankind ascends from under the earth; A1352. Origin of sexual intercourse; KH 362].

М о т и в: демиург живет на земле.

М о т и в: в мифическое время животные были людьми, а люди – животными.

М о т и в: происхождение людей из норы в земле.

М о т и в: демиург дал названия всему (всем вещам, созданным им).

М о т и в: демиург ведет себя как дурень (“неправильные” действия – не знает, как спать с женой).

 

 

13. Проделки Кауха: как он обманом овладел девушкой. Кауха хотел жениться, но девушки ему отказывали. И тогда он придумал кое-что. Он превратился в мертвую антилопу-прыгуна. Девушки, отправившись за сбором пищи, натолкнулись на прыгуна в зарослях. И первой его увидела как раз та, которую он больше всех хотел взять в жены. Она предложила остальным увязать прыгуна в каросс, чтобы можно было донести его до становища. Первой вызвалась нести находку девушка, на которой Кауха не собирался жениться. Ее ноша стала тяжелеть и тяжелеть, так что вскоре совершенно ее придавила. Тогда она положила узел на землю и сказала той, что нашла прыгуна, чтобы она сама несла свое мясо. Девушка не стала отказываться и попросила помочь ей уложить груз на спину. Они отправились дальше, но Кауха стал соскальзывать вниз, пока не оказался на ее ягодицах, затем он соскользнул в промежность – и «женился» на ней. Девушка удивилась, что это за мясо, которое ведет себя таким образом, и решила, что она просто мала ростом для такого груза. Его понесла другая девушка, и с ней ничего не случилось. Когда снова наступила очередь девушки, которую выбрал Кауха, он опять соскользнул вниз и «женился» на ней. И сколько она ни поднимала прыгуна наверх, он снова и снова соскальзывал вниз. Наконец они добрались до становища и рассказали, что произошло. Люди были озадачены, что это за необычное мясо, которое ведет себя, как живое. Когда они освежевали прыгуна, то оказалось, что нет ни крови, ни внутренностей – одно мясо, к тому же неприятное на вкус. Люди не стали его есть и выбросили (бушмены !кунг [Biesele 1975, № 14]).[Mot. A177.1. God as trickster; D114.1.3. Transformation: man to hartebeest; D1710. Possession of magic powers; A527.3.1. Transformation of hero; KH 280.4].

М о т и в: магические способности – умение Кауха превращаться.

М о т и в: проделки Кауха – превратился в мертвую антилопу, чтобы овладеть девушкой.

 

 

14. Как Кауха превратился в ягоды, чтобы обмануть девушку. Как-то Кауха вышел прогуляться. Увидев девушку, которая ему понравилась, он превратился в стручки гхнгдуа. Кусты были усыпаны стручками, но это были не обычные гхнгдуа, на самом деле это был Кауха. Девушка стала собирать стручки и есть их. Когда девушка вместе с другими женщинами отправилась дальше, Кауха вдруг заговорил у нее в животе, спрашивая, как ему отсюда выбраться. Так он разговаривал с ней все время, пугая ее. Наконец он выпрыгнул через стенки ее живота. Позже он устроил другую проделку. Он превратился в свисающие с ветвей плоды китва. Эта девушка проходила мимо и стала собирать их. Она ела и ела, пока ее живот не раздулся, как у беременной, но на самом деле это были вовсе не китва, а Кауха. Он заговорил в животе у девушки, пугая ее, пока наконец не вышел, выпрыгнув через стенки ее живота (бушмены !кунг [Biesele 1975, № 12]). [Mot. D211. Transformation: man to fruit; D1710. Possession of magic powers; A527.3.1. Transformation of  hero; Type 652; KH 330.2,3].

М о т и в: магические способности – превращения Кауха в плоды гхнгдуа, китва.

М о т и в: проделки Кауха – он пугает девушку, превратившись в плоды, которые она съедает, и разговаривает с ней, сидя в ее животе.

 

 

15. Айдо-Хведо, змея–радуга, была  первой. Ее имя означает “Ты была создана прежде, чем были созданы земля и небо”. Когда Маву создавал мир, его повсюду носила в пасти змея, его слуга. Передвигаясь по земле, Айдо-Хведо создала поверхность земли такой, какой она стала сейчас. Горы – это экскременты Айдо-Хведо, поэтому в них находят богатства. Создав землю, Маву увидел, что на ней слишком много всего – гор, деревьев, больших животных. Чтобы эта тяжесть не упала в море, Айдо-Хведо должна была свернуться кольцом, закусив свой хвост, и лечь под землю, как подушечка для переноски грузов на голове. Маву поселил ее в море, где живут красные обезьяны, которые по приказанию Маву делают железо – пищу для Айдо-Хведо. Когда Айдо-Хведо шевелится, чтобы устроиться поудобнее, происходят землетрясения. Если у обезьян не останется железа, Айдо-Хведо будет нечего есть и ей придется кусать свой хвост. Тогда земля, которая была уже и так перегружена, а теперь стала еще тяжелее, соскользнет в море, и настанет конец света. Когда Айдо-Хведо всплывает на поверхность, она отражается в небе радугой. Иногда говорят, что Айдо-Хведо – близнецы: одна живет в море, а другая – в небе, по ней молнии попадают на землю. Как мифического предка клана Айдо-Хведо особо почитали в Вайдах, где существовало ее святилище, священное убежище змей боа. Царь и подданные совершали жертвоприношения змеям, их запрещалось убивать, девушки считались их женами. После завоевания Вайдах Айдо-Хведо вошла в мифологический пантеон древней Дагомеи (фон [Hazoume 1937, p.143; Herskovits 1938, p.245–250; Herskovits 1958, p.135,136]). [Mot. A791.2. Rainbow as snake; A132. God in animal form; A33. Animal as creator’s companion; A13. Animal as creator; A902. Topographical features of the earth arranged by creator; A1145. Cause of earthquakes; (cp.) D1454.5. Treasure from excrements; V1.3. Ancestor worship; V1.5.6.1. Worship of rainbow; V1.8.6. Serpent worship; V11.7.1. Sacrifice to serpent; A1061. Earth sinks into sea at end of world].

Мо т и в: змея-радуга (Айдо-Хведо) была первой, до создания земли и неба.

М о т и в: Айдо-Хведо – мифический предок клана.

М о т и в: Айдо-Хведо создала поверхность земли, передвигаясь по ней.

М о т и в: горы – экскременты Айдо-Хведо, поэтому в них находят богатства.

М о т и в: Айдо-Хведо держит на себе землю, чтобы та не упала в море.

М о т и в: землетрясения происходят, когда Айдо-Хведо шевелится.

М о т и в: конец света наступит, когда земля соскользнет в море.

 

 

16. Трубкозуб получил в подземном мире от Леза первую человеческую пару, солнце, луну и огонь. На темной и мертвой первобытной земле жил только мтумби, трубкозуб. Как-то, отправившись со своей собакой на охоту, он погнался за крысой и через земляную нору проник в “нижний мир”, оказавшись в городе Леза (бени-марунгу [Janssens 1926, p.555]). [Mot. A522. Animal as culture hero; F102.1. Hero shoots monster (or animal) and follows it into lower world; A300. God of the underworld; A1414. Origin of fire; (cp.) A1414.4. Origin of fire – gift from god (supernatural person); A1280. First man and woman].

М о т и в: получение огня из “нижнего мира” (зооморфным культурным героем).

М о т и в: получение первой человеческой пары из “нижнего мира” (зооморфным культурным героем).

М о т и в: получение солнца и луны в “нижнем мире” (зооморфным культурным героем).

М о т и в: зооморфный культурный герой – трубкозуб получил от Леза в “нижнем мире” первую человеческую пару, солнце, луну и огонь.

М о т и в: бог “нижнего мира” (Леза) живет под землей.

М о т и в: проникновение в “нижний мир” через нору, преследуя добычу (крысу) во время охоты.

 

 

17. Прапредок Мукуру и его жена вышли из священного дерева Омумборомбонга. Они вышли вместе с крупным рогатым скотом, а затем Мукуру повелел людям и всем четвероногим  выйти из этого дерева предков, а птицам и рыбам – из горы. Он ввел табу, обрезание, церемонии инициации, жертвоприношения, передал своим потомкам священную утварь (гереро [Irle 1906, S.75,76; Baumann 1936, S.24; Pettersson 1963, p.144,195]). [Mot. V1.7.1. Sacred tree; V1.3. Ancestor worship; A1236. Mankind emerges from tree; A1900. Creation of birds; A2100. Creation of fish; (cp.) 1234.2. Mankind emerges from mountain; A1545. Origin of sacrifices; A1540. Origin of religious ceremonials; A1587. Origin of tabus; A1587.1. Tabus instituted by god or creator; A1587.2. Tabus instituted by culture hero; A1567. Origin of circumcision].

М о т и в: происхождение людей и скота из дерева (священное дерево).

М о т и в: происхождение (птиц и рыб) из горы.

М о т и в: первопредок как культурный герой вводит обряды, церемонии, передает священную утварь.

М о т и в: демиург живет на земле.

М о т и в первопредок ввел жертвоприношения.

М о т и в: первопредок ввел обрезание и инициации.

 

 

18. Калунга – отец всех предков, первый человек; он правит миром с помощью предков. Калунга – божество “нижнего мира”, мира предков. Об умершем говорят, что его взял Калунга. Он создатель мира и первых людей, которых он “вызывает” из земли, скалы, расщепленного дерева Омукуку или термитника. В варианте Калунга ударил по термитнику и из образовавшегося отверстия “вызвал” первую пару – Амангуду и его жену, сыновья которых? Канзи и Нангомбе, позже женились на своих сестрах. Калунга носит черную одежду, и ему приносят в жертву черного быка как предку-дождедателю (народы Западной Африки и бантуязычные народы Восточной Африки – амбо, луба, конго, мбунду, чокве и др. [Baumann 1936, S.88,90]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A300. God of the underworld; E481.1. Land of dead in lower world; A1234. Mankind emerges from ground; A1234.2. Mankind emerges from mountain; A1271. Origin of first parents; A1273.1 Brother-sister marriage of children of first parents].

М о т и в: первопредок – божество “нижнего мира”, мира предков.

М о т и в: первопредок “вызывает” первых людей из земли, скалы, расщепленного дерева Омукуку или термитника.

М о т и в: инцест – сыновья первой человеческой пары женятся на своих сестрах.

 

 

19. Калунга растянул небо (эгулу), как шкуру быка. Он установил небо на сваях и подвесил на него солнце (его главный слуга), луну и звезды (амбо [Pettinen – цит. по: Baumann 1936, S.87]). [Mot. A101.1. Supreme god as creator; A701. Creation of the sky; A702.2. Sky as solid vault (tent) A700. Creation of the heavenly bodies; A665. Support of the sky; A763.2. Stars hung by god in heavens to decorate it].

М о т и в: бог растянул небо, как шкуру.

М о т и в: небо опирается на сваи.

М о т и в: бог подвесил на небо солнце, луну и звезды.

 

 

20. Отец богов Мвиди расстелил землю, которая была тогда маленькой, как циновку, и позволил течь через землю воде, рекам (сонге [Frobenius 1928, S.121]). [Mot. A111.2. Father of the gods; A610.2. Creation of earth].

М о т и в: отец богов (Мвиди).

М о т и в: бог расстелил землю, как циновку,позволив течь по ней воде, рекам.

 

 

21. Умвелинканги появился первым. Он сделал все – заставил расти траву и деревья, породил зерно и все плоды земли, создал диких животных и скот, змей, птиц, воду и горы. Он сделал тростник, а тростник породил первых людей – мужчину и женщину, имя обоих – Ункулункулу. Они породили людей (зулу [Callaway 1868, p.42–44; Pettersson 1963, р.156,157,178]). [Mot. A101.1. Supreme god as creator; A1702. Creation of animals by creator; A1280. First man and woman].

М о т и в: Умвелинканги появился первым.

М о т и в: тростник породил первую пару людей.

М о т и в: происхождение как порождение.

М о т и в: демиург живет на земле.

М о т и в: демиург создал животных, воду, горы.

 

 

22. Ункулункулу, прапредок, вышел из-под земли. Он вышел вместе с солнцем и луной и поместил их на небе, повелев солнцу появляться днем, а луне – вечером. Как двуполое существо Ункулункулу породил людей – черных людей и белых людей, он породил скот, коз, овец, породил собак, дичь. Ункулункулу породил все. Он дал людям воду и огонь; он дал им установления и обычаи, определил занятия мужчин и женщин. В варианте: Ункулункулу вышел из тростника и выпустил из тростника все народы (зулу [Bleek 1852, p.3–15; Callaway 1868, p.42–44; Wanger 1926; Pettersson 1963, p.141]). [Mot. A188.2. Gods as ancestors of mankind; A1232. Mankind ascends from under the earth; A12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female; A1414. Origin of fire; A1440.2. Origin of distribution of work; A1472. Beginning of division of labor; A1614. Origin of white and colored races; A1614.6. Origin of light and dark skin color].

М о т и в: происхождение божества из-под земли.

М о т и в: происхождение божества (и людей) из тростника.

М о т и в: происхождение солнца и луны.

М о т и в: прапредок – андрогин.

М о т и в: происхождение как порождение.

М о т и в: воду людям дал Ункулункулу.

М о т и в: огонь людям дал Ункулункулу.

М о т и в: установления и обычаи дал людям Ункулункулу.

М о т и в: занятия мужчин и женщин определил Ункулункулу.

М о т и в: демиург живет на земле.

 

 

23. Хувеане – первопредок, демиург, трикстер. Имя его отца – Хуве. Жилище Хувеане – в небе, но он спустился с неба, чтобы сделать землю и людей. На севере он оставил свои следы на скалах, – когда скалы были только что сотворены и были еще мягкими. Он поднялся на небо, вбивая колышки: поставив ногу на верхний колышек, он выдергивал нижний, и так до самого верха, выдернув за собой все колышки до единого, чтобы люди не смогли последовать за ним (сото [Moffat 1842; Casalis 1859; Hoffmann 1929; Werner 1933; Baumann 1936; Pettersson 1963, p.203,271; Feldmann 1963, № 6]). [Mot. A610. Creation of universe by creator; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; A192.2.1. Deity departs for heaven (skies); A171.0.2. God ascends to heaven; A81. Creator goes to sky; F50. Access to upper world].

М о т и в: демиург удаляется от людей на небо.

М о т и в: подняться в небо по колышкам, вбивая их в небо.

М о т и в: следы демиурга на скале.

 

 

24. Мвари – предок, прародитель, дождедатель. Он произвел  первых людей на дне мифического озера Дзивоа, затем первые люди породили человечество и растения в подземных водах. Чтобы получить дождь, предки и вожди, которые являются посредниками между Мвари и людьми, обращаются к Мвари и приносят в жертву черный скот (ритуальный цвет дождя); он может покарать засухой. Мвари приносит людям плоды. Земля принадлежит Мвари, он дал ее вождю племени, который управляет страной от имени Мвари. Первым вождем стал самый добродетельный из сыновей Мвари, Чилуме. Он получил от Мвари приказания и дары – маленький барабан предков и большой барабан – Нгома Лунгунду, помогающий во время войны, засухи и т.п. Жилище Мвари находилось в горах Матопо, юго-западнее Булавайо. На гору предков, где жил Мвари, никто, кроме его жрецов, не смел вступать. Существовала священная роща Мвари, а вокруг нее были расположены священные пещеры, в которых он появлялся. Город Мвари был выстроен  из сверкающего камня; отдельный дом занимал барабан Нгома Лунгунду, и никто, кроме самого Мвари и жреца, называвшегося “уста бога”, не мог его видеть. Когда барабан начинал “говорить”, его мог понимать только жрец, который был его толкователем. Мвари стоит в центре организованного культа (шона, венда [HallNeal 1906, p.135,136; Bullock 1927, p.121; Baumann 1936, S.31,169; Sicard 1952, p.12; Pettersson 1963, p.43]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A1216. Man as offspring of creator; A2.2. First human pair as creators; (cp.) A151.1. Home of gods on high mountain; (cp.) A151.4. Palaces of the gods; A151.5. City of gods (God); A159.1. Deity’s special drum].

М о т и в: прародитель произвел первых людей на дне мифического озера.

М о т и в: первые люди породили человечество и растения в подземных водах.

М о т и в: прародитель как громовник (дает людям дождь).

М о т и в: прародитель дает людям плоды.

М о т и в: прародитель (Мвари) живет на горе предков в священном городе.

М о т и в: первый вождь – сын прародителя.

М о т и в: прародитель дал землю вождю.

М о т и в: священные ритуальные предметы (барабаны предков) люди получили от прародителя.

 

 

25. Бог Моари (Мвари) создал человека, Мвуетси (Луна), на дне озера Дзивоа. Мвуетси захотел выйти на землю, несмотря на предостережения Моари, который предупредил его, что на пути, который он избирает, его ожидает смерть. Земля была ненаселенной и пустынной. Моари дал Мвуетси в жены Массасси (“Утренняя Звезда”). Ночью Мвуетси подошел к ее постели и дотронулся до ее тела пальцем, смазанным в бальзаме, который дал ему бог. И на следующий день его жена родила траву, кусты и деревья, которые покрыли всю землю. Через два года Моари отобрал у Мвуетси Массасси, и тот был очень недоволен. А Моари вновь напомнил ему о предостережении, но все же дал ему новую жену, Моронго (“Вечерняя Звезда”). Мвуетси спал с ней, и, когда наступил день, она родила цыплят, овец и коз. После следующей ночи Моронго родила мальчиков и девочек, которые стали взрослыми уже к следующему вечеру. Когда на четвертую ночь Мвуетси снова захотел спать с Моронго, Моари снова предостерег его, напомнив о смерти. Моронго посоветовала мужу сделать дверь в хижине, и теперь бог не мог видеть, что они спят вместе. Но на следующий день Моронго родила львов, леопардов, змей и скорпионов. Когда на пятую ночь Мвуетси захотел спать с Моронго, она отослала его к их дочерям, и он спал с ними. У дочерей родились дети, которые стали взрослыми уже к вечеру. Так Мвуетси стал царем многочисленного племени. Моронго теперь жила со змеей, а когда Мвуетси захотел однажды к ней вернуться, змея ужалила его, и он заболел. После этого больше не было дождя. Растения завяли, реки и озера пересохли, животные умирали. Люди также начали умирать, умерло много народу. Тогда дети Мвуетси удавили своего отца и избрали царем другого человека (каранга [Frobenius 1931, S.237]). [Mot. A740. Creation of the Moon; A753. Moon as a person; A761.6. Stars thought of as living beings; C900. Punishment for breaking tabu; T411. Father – daughter incest].

М о т и в: прародитель создал Человека (Луну) на дне мифического подземного озера.

М о т и в: Человек (Луна) вместе с женой (“Утренней Звездой”) породили растительность, покрывшую всю землю.

М о т и в: Человек (Луна) вместе с женой (“Вечерней Звездой”) породили домашних животных и людей.

М о т и в: нарушение запретов бога в сексуальных отношениях приводит к порождению хищников, змей, болезни и смерти.

М о т и в: инцест отца с дочерьми.

 

 

26. Мнвали (Мвари) демиург и трикстер. Мнвали создал мир, он податель дождя, от него зависит плодородие и плодовитость. У него есть жены и дети, а также жрецы, которые выступают посредниками между ним и людьми. Он съедает и выпивает ту еду и пиво, которые ему приносят в жертву. Как-то он сам пришел к человеку по имени Кхари и попросил одеяло, так как ему нечем укрыться. Кхари стал упрекать его, что он обратился к нему, и посоветовал попросить прежде у других людей. Но Мнвали отказался выйти из хижины, и тогда Кхари вышел сам и велел мальчику взять головню и поджечь хижину. Когда хижина сгорела, Кхари услышал, как Мнвали говорит с ближайшего дерева, что Кхари принес вред только своей хижине. Кхари приказал срубить дерево, но услышал голос Мнвали с крыши другой хижины: “Кхари, зачем ты нанес вред своему дереву?” Затем Мнвали вошел в быка из стада Кхари, и бык стал разговаривать. Кхари послал юношей, велев им убить и съесть быка. Но мясо быка не жарилось, а шкура, растянутая на колышках для просушки, не сохла. Пока юноши в изумлении смотрели на это, кости и шкура поднялись высоко в небо, и они услышали, как Мнвали смеется и говорит: “Я получил больше, чем одеяло!” Юноши вернулись и сообщили Кхари, что случилось (каранга [HallNeal 1906, p.135]). [Mot. A101.1. Supreme god as creator; A610. Creation of universe by creator; A287. Rain-god; A431. God of fertility; A177.1. God as dupe or trickster].

М о т и в: демиург ведет себя, как трикстер.

М о т и в: магические способности – трикстер “входит” в быка, которого нельзя съесть: мясо не жарится, шкура не сохнет, а под конец  все части быка поднимаются в небо.

М о т и в: трикстерская уловка – демиург, получив отказ в ответ на свою просьбу, обманом, хитростью и магией добивается большего.

 

 

27. Косане был вождем, но покинул землю, передав власть  Ралувимба (предку и грозовому божеству), который стал управлять миром, вознаграждая за добро и наказывая за зло. Косане оставил следы на скале у реки Левуву, в стране Ламбане (венда [Pettersson 1963, p.162; Stayt 1931, p.230,245,249,320,402]). [Mot. A192.2.1. Deity departs for heaven; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.].

М о т и в: (верховное) божество передает власть другому божеству.

М о т и в: божество (культурный герой) покидает землю.

М о т и в: следы на скале.

 

 

28. Леза  создал все. Он живет на небе, и его проявлениями являются дождь, молнии, гром. Его жене, Земле, приписывают землетрясения. Леза создал первых людей – Мулонга и Мвинамбузи. Для первой человеческой пары он дал медовой птице три калебасы – две с семенами полезных растений, а в третьей, которую он запретил открывать, были смерть, болезни и хищные звери. По вине медовой птицы, открывшей калебасы до прихода Леза, смерть пришла к людям. Леза научил первых людей строить жилища, выделывать шкуры, добывать огонь трением, делать кузнечные мехи, получать железо и изготовлять топоры, мотыги, копья и пр. Он установил племенные обычаи и наказывает за их нарушение. В его руках жизнь и смерть, но он дал людям также снадобья от болезней и для рождения детей, чтобы люди не вымирали.

В образе Леза черты демиурга, культурного героя, учителя первых людей сочетаются с представлениями о Леза как громовнике, что является, по мнению исследователей, исконным для Леза. Однако расширение сферы деятельности Леза в представлениях бантуязычных народов объясняется тем, что он стал выдвигаться на первый план в мифологических пантеонах, вытесняя другие персонажи и заимствуя их характеристики (народы верхней и средней Замбези, Замбии и южного бассейна Конго – ила, тонга, биса, вемба, луба, ньянджа, субийя, виньямванга, бени-марунгу, лубаво, каонде, мукуни и др. [Melland 1923, p.155–159; Smith–Dale 1920, p.201,202]). [Mot. A21. Creator from above; A211. God of heaven; A284. God of thunder; A285. God of lightning; A287. Rain-god; (cp.) A625. Sky-father and earth-mother; A1210. Creation of man by creator; (cp.) C320. Tabu: looking into certain receptacle; C920. Death for breaking tabu; A1423. Acquisition of vegetables and cereals; A1404. Gods teach people all they know; A520.1. Gods as culture heroes; A1435. Acquisition of habitations; A1437. Acquisition of clothing; A1447. Origin of metal-working; A1447.2. Origin of blacksmith work; A1447.1. Origin of the bellows; A1446. Acquisition of tools; A1414.1. Origin of fire – rubbing sticks; A545. Culture hero establishes customs; A1438. Origin of medicine (healing)].

М о т и в: демиург, громовник и культурный герой живет на небе.

М о т и в: жена громовника Леза – Земля.

М о т и в: Леза создал первую человеческую пару.

М о т и в: Леза посылает к людям медовую птицу с тремя калебасами, в двух – полезные растения, а в третьей, которую он запретил открывать до его прихода, – смерть, болезни и хищники.

М о т и в: смерть появилась из-за нарушения медовой птицей табу открывать запретную калебасу.

М о т и в: Леза дал людям снадобья от болезней и для деторождения.

М о т и в: культурный герой научил людей строить жилища, выделывать шкуры, добывать огонь трением, делать мехи, получать железо и изготавливать из него копья, топоры, мотыги.

М о т и в: происхождение жилищ.

М о т и в: происхождение одежды (выделанных шкур).

М о т и в: добывание огня трением.

М о т и в: происхождение кузнечного дела.

М о т и в: Леза устанавливает обычаи и наказывает за их нарушение.

 

 

29. Кабезья-Мпунгу (Кубе) создал мир и поместил на земле мужчину и двух женщин. Мужчине он дал нож и мотыгу и научил его рубить, плести, ковать и охотиться. Женщинам он также дал мотыгу и нож и научил их возделывать поля, изготовлять сосуды и корзины, готовить пиво и т.д. Он дал людям дар омоложения, но они утратили этот дар по своей вине. С того времени бог больше не занимается своими созданиями. Он живет на небе (луба [Abrahamsson 1951, p.61]). [Mot. A610. Creation of universe by creator; A101.1. Supreme god as creator; A185.3. Deity teaches mortal; A1446. Acquisition of tools; A1472. Beginning of division of labor; A1441. Acquisition of agriculture; A1440.1. Assignment of crafts and professions; A1426.2.1. Introduction of brewing; E186. Failure at resuscitation].

М о т и в: бог дает людям инструменты.

М о т и в: бог вводит разделение труда между мужчинами и женщинами.

М о т и в: бог учит людей ремеслам.

М о т и в : бог учит людей земледелию.

М о т и в: бог учит людей пивоварению.

М о т и в: люди утеряли дар омоложения, данный им божеством, по своей вине.

М о т и в: демиург живет на небе.

 

 

30. Мубеи создал все: землю с камнями и горами, солнце и луну, степь, животных и деревья. Первыми людьми были мужчина Мессе и женщина Гуифе. Мубеи дал Мессе огонь и научил, как им пользоваться. Он также дал ему пищу (фиа [G.Tessmann – цит. по: Abrahamsson 1951, p.69]). [Mot. A610. Creation of universe by creator; A1414.4. Origin of fire – gift from god (supernatural person)].

М о т и в: демиург дал огонь первому мужчине и научил, как им пользоваться.

М о т и в: бог дал пищу первому человеку.

 

 

31. Происхождение земли и неба из древесного гриба. Земля вышла из древесного гриба, как из яйца. Древесный гриб лопнул, его верхняя половина поднялась как небо, а нижняя осталась как земля. Из обеих “скорлупок” вышло все видимое: солнце, звезды, деревья, скалы, реки, животные и праматерь. Ее имя, как и название древесного гриба, – Алонкок. В отдельном “яйце” была молния, от нее праматерь получила огонь. Она родила близнецов – Нкомбодо (“Болотная кочка”) и Адангемеко (“Большая гора”). Они породили Мабёге и его сестру, а те, в свою очередь, породили верховное божество и праотца людей, Нзамбе, который создал все живые существа – все народы, гориллу, шимпанзе, слона и змею (пангве [Tessmann 1912, S.17]). [Mot. (ср.) A641. Cosmic egg. The universe brought forth from an egg; (ср.) A641.1. Heaven and earth from egg. They are the two halves of an egg shell; A645. Creation of universe: genealogical type. A begets B, who begets C, etc. Finally the universe is brought forth in its present form; A1141. Origin of lightning; A1141.8. Origin of lightningother motifs; A1414. Origin of fire].

М о т и в: небо и земля вышли из двух половинок лопнувшего древесного гриба.

М о т и в: “генеалогический тип” происхождения – праматерь (вышедшая из половины древесного гриба) породила близнецов Нкомбодо и Адангемеко, которые породили Мабёге и его сестру, а те породили праотца Нзамбе, который создал все народы и животных.

М о т и в: молния вышла из (отдельного) “яйца”.

М о т и в: праматерь получила огонь от молнии.

 

 

32. Некогда небо (Уэнде) было очень близко к земле, и люди ножом отрезали от него куски и ели. Однажды слепой зажег факел и обжег небо, после чего оно убежало вверх. С тех пор небо остается вверху, далеко от людей (моси [Tauxier 1917, p.498]). [Mot. A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near the earth. It is raised to its present place; (ср.) A625.2.2. Why the sky reseded upward: it was struck by a woman’s pestle; (ср.) A625.2.3. Raising the sky: striking with broom. Old woman’s hump strikes clouds as she sweeps. She strikes at sky with broom and thus raises it].

М о т и в: сначала небо было пищей для людей.

М о т и в: небо убежало вверх, так как слепой обжег его факелом.

 

 

33. В самом начале Наавен (небо) был очень близко к земле и к жившему на ней человеку. Ему не нужно было работать, так как небо было для него пищей. Когда люди хотели есть, им следовало отрезать кусочек от неба и съесть “мясо” Наавена. Однако он установил запрет – нельзя при этом употреблять приправу каам. Одна очень старая женщина нарушила этот запрет, и это положило конец первоначальной райской жизни человека. Наавен поднялся вверх, и с тех пор человек должен трудиться, чтобы есть. Наавен дал людям мотыгу и другие орудия для возделывания полей, полезные растения и домашних животных (булса [Bulsa 1993, p.23; Bulsa 1996, p.3]). [Mot. A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near the earth. It is raised to its present place; A1446. Acquisition of tools; A1441. Acquisition of agriculture].

М о т и в: вначале небо было близко к земле, оно поднялось, так как люди нарушили табу.

М о т и в: вначале небо служило пищей для людей.

М о т и в: происхождение земледелия.

 

 

34. Бог Иджу был так близко от земли, что до его жилища – неба можно было дотронуться. Люди жили вечно. Им не надо было возделывать землю. Они ставили перед своими хижинами калебасы, которые дети Иджу наполняли пищей. Но как-то женщина поставила грязную калебасу, из-за этого на указательном пальце одного из детей бога появилась опухоль. Иджу рассердился и ушел от людей (марги, килба [Meek – цит. по: Abrahamsson 1951, p.86]). [Mot. A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near earth. It is raised to its present place].

М о т и в: некогда небо было близко к земле, но бог неба, рассердившись на людей (из-за неопрятности одной женщины), ушел от людей.

М о т и в: бог неба давал людям пищу, но перестал (из-за неопрятности одной женщины).

 

 

35. Маву в гневе покидает землю, так как женщина, которой мешало низкое небо, плеснула в него кашей. Прежде Маву жил на земле среди людей. В те времена до неба можно было достать рукой. Одна женщина варила кашу, но не могла как следует ее размешать, так как небо ей мешало. Рассердившись, она плеснула в небо горячей кашей и попала Маву в лицо. Разгневанный Маву ушел и утащил с собой небо (эве [Сказки 1959, c.158]). [Mot. A151.9. God originally resident among men; A171.0.2. God ascends to heaven; A192.2.1. Deity departs for heaven (skies); A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near the earth (usually because of the conjunction of the sky-father and earth-mother). It is raised to its present place; (cp.) A625.2.2. Why the sky receded upward: it was struck by a woman’s pestle; (cp.) A625.2.3. Raising the sky: striking with broom. Old woman’s hump strikes clouds as she sweeps. She strikes at sky with broom and thus raises it].

М о т и в: божество в гневе покидает землю, так как женщина плеснула в него горячей кашей.

М о т и в: некогда небо было близко от земли; покинув землю, Маву утащил с собой небо.

 

 

36. Небо было близко от земли, так что до него можно было дотронуться пальцем. В те времена небо защищало людей от холода и зноя. Две женщины толкли просо в ступах и пестиками продырявили небо. Небу стало больно, оно попыталось остановить женщин, но те не слушали. Тогда небо поднялось туда, где оно находится сейчас. Сквозь дыры светят солнечные лучи, и люди называют эти дыры звездами. А дождь бывает тогда, когда небесная девушка несет домой полное ведро воды, и та, переливаясь через край, стекает сквозь дыры в небе на землю (сомали [Капчиц 1997, № 1]). [Mot. A625.2.2. Why the sky receded upward: it was struck by a woman’s pestle; (cp.) A761.6. Stars are men peering through holes in sky; (cp.) A769.5. Sun give light to stars; A1131. Origin of rain].

М о т и в: некогда небо было близко к земле (но поднялось вверх, так как женщины продырявили его своими пестиками).

М о т и в: происхождение дождя – вода переливается через край из ведра небесной девушки – и через дыры в небе стекает на землю.

М о т и в: происхождение звезд – это солнечный свет, сияющий через дыры в небе, оставленные пестиками женщин.

 

 

37. Ньянкупонг жил на небе, которое в давние времена было близко к земле. Когда кто-нибудь из людей хотел получить рыбу, он тыкал палкой в Ньянкупонга, и рыба падала на землю, подобно каплям дождя. Однажды какая-то женщина толкла в ступке зерно для фуфу, и так как ей не хватало места для пестика, она попросила Ньянкупонга подняться повыше. Но ей все еще не доставало места, и она несколько раз просила его подняться еще выше. И теперь он оказался так высоко, что почти не слышит, когда люди его зовут (аквапим, или тви [Фробениус б/г, с.280]). [Mot. (cp.) A625.2.2. Why the sky receded upward: it was struck by a woman’s pestle].

М о т и в: некогда небо было близко к земле.

М о т и в: божество-небо удаляется от людей (после того как женщина, которая толкла в ступке пестиком зерно, попросила его подняться выше).

 

 

38. Бог Вулбари (небо) располагался вначале на матери–земле, Асаси-Йя, вместе с людьми. Но люди досаждали божеству: старуха, толкущая ямс для фуфу, задевала Вулбари пестом; дым от очагов ел ему глаза; люди вытирали об него свои грязные пальцы; другая старуха каждый раз, когда готовила, отрезала от Вулбари кусочек, чтобы положить в пищу для вкуса. И он поднялся вверх, где до него нельзя добраться. Там он и живет вместе со своими приближенными – животными (крачи [A.W.Cardinal – цит. по: Radin 1953, № 2]). [Mot. A625.2.2. Why the sky receded upward: it was struck by a woman’s pestle].

М о т и в: небо (Вулбари) – сын земли (Асаси-Йя).

М о т и в: некогда небо было близко от земли (Вулбари-небо располагался на матери-земле, Асаси-Йя).

М о т и в: божество неба удаляется от людей, так как люди досаждали ему (старуха задевала его пестиком; дым от очагов ел глаза; об него вытирали грязные пальцы; старуха отрезала от него по кусочку как приправу).

 

 

39. Небо было близко от земли, но потом поднялось вверх из-за проделок Легба, мифологического трикстера. Он был младшим сыном Маву (Маву-Лиза), андрогинного божества, породившего все остальные божества. Легба способствовал беспорядку и разжигал вражду между братьями, которую сам же и улаживал. Он постоянно устраивал разные проделки, в том числе против Маву. Однажды Маву пригрозила, что убьет всех, кто ворует в ее огороде. И тогда Легба надел сандалии Маву и отправился в ее огород. Таким образом следы, которые он оставил, могли принадлежать только Маву. Маву рассердилась на него и удалилась на небо. Но небо было в то время очень близко к земле, и Маву могла видеть проделки Легба. Тогда он подговорил одну старуху плеснуть в небо грязной водой, и небо поднялось вверх (фон [Herskovits 1938]). [Mot. A12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female; A177.1. God as dupe or trickster; A192.2.1. Deity departs for heaven (skies); A171.0.2. God ascends to heaven; A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near the earth (usually because of the conjunction of the sky-father and earth-mother). It is raised to its present place; (cp.). A625.2.2. Why the sky receded upward: it was struck by a woman’s pestle].

М о т и в: верховное божество – андрогин.

М о т и в: божество–трикстер (Легба).

М о т и в: верховное божество (Маву) удаляется в небо из-за проделок своего младшего сына – трикстера (Легба).

М о т и в: трюк – воровать в чужих сандалиях, чтобы свалить вину на другого.

М о т и в: небо поднялось вверх, так как старуха плеснула в него грязной водой (ее подговорил трикстер Легба, чтобы его мать – Маву, которая жила на небе, не видела его проделок).

 

 

40. Мулунгу поднялся в небо по паутине, спасаясь от людей. Мулунгу был вождем зверей и жил с ними на земле. Но люди, которых хамелеон выловил вершей из воды и научил, по приказанию Мулунгу, всему, в том числе добывать огонь трением, разожгли огонь. И когда лес загорелся, они стали преследовать и убивать животных. Потом они прогнали головешкой Мулунгу, и он покинул землю, поднявшись на небо по паутине, сплетенной для него пауком. Так Мулунгу спасся от людей (яо [Werner 1906, p.73,243; A.Werner – цит. по: Feldmann 1963, № 1]). [Mot. A1270. Primeval human pair; A171.0.2. God ascends to heaven; A192.2.1. Deity departs for heaven; F51.1.1. Spider-web sky-rop. Spider makes web on which ascent or discent is accomplished].

М о т и в: происхождение первой человеческой пары из воды (хамелеон выловил их вершей).

М о т и в: хамелеон, по приказанию Мулунгу, научил людей добывать огонь трением.

М о т и в: подняться в небо по паутине.

М о т и в: божество удаляется в небо, чтобы спастись от людей.

 

 

41. Ньямби покинул землю и отправился на небо, чтобы удалиться от людей. Ньямби (Солнце) жил на земле с женой Насилеле (Луна). Он сотворил животных, птиц, рыб и первого человека, Камону. Тот повторял за Ньямби все, что тот делал, – работал в лесу, ковал железо. Ньямби стал бояться Камону. Сделав копье, Камону убил антилопу и с тех пор стал убивать животных. Ньямби рассердился и прогнал его в другую деревню. Но Камону вскоре вернулся, и тогда Ньямби дал ему поле, чтобы Камону мог его возделывать. Однако, когда на поле забредали буйволы или антилопы, Камону снова убивал их. Случилось, что издохла собака Камону, разбился горшок и умер его ребенок. Но когда Камону пришел к Ньямби, чтобы рассказать о несчастье, он увидел там и собаку, и горшок, и ребенка. Камону попросил у Ньямби снадобье, чтобы они снова вернулись к нему, но Ньямби отказал. Ньямби попытался скрыться от Камону, поселившись на острове посреди реки, а когда Камону отыскал его, то Ньямби сложил огромную гору и перебрался на ее вершину. Однако Камону снова нашел его. Тем временем люди расплодились и заселили всю землю, и, когда Ньямби послал птиц поискать место для своего города, они не нашли свободного места на земле. По совету прорицателя Ньямби отправился на небо, поднявшись по паутине, сплетенной пауком, но чтобы паук не мог больше видеть дорогу на небо, Ньямби выколол ему глаза. Камону опять попытался добраться до Ньямби и, созвав людей, стал строить башню, однако та обрушилась. Камону так никогда и не сумел добраться до нового дома Ньямби. Но зато каждое утро Камону и все люди приветствуют Ньямби, обращаясь к солнцу, а когда появляется молодая луна, они взывают к Насилеле, жене Ньямби (ротсе [SmithDale – цит. по: Feldmann 1963, № 2]). [Mot. А121.2. Sun as deity; A220. Sun-god; A1.1. Sun-god as creator; A240.1. Moon-goddess; A736.1.4. Sun and moon married; A1210. Creation of man by creator; A1285. Activities of first man; A81. Creator goes to sky; A171.0.2. God ascends to heaven; A192.2.1. Deity departs for heaven (skies); F51.1. Spider-web sky-rope. Spider makes web on which ascent or descent is accomplished; F772.1. Towel of Babel: remarkable tall tower designed to reach sky; F58. Tower (column) to upper world; V1.4.2. Worship of the sun; V1.4.3. Worship of moon].

М о т и в: солнце – демиург (сотворяет животных, птиц, рыб, первого человека).

М о т и в: Солнце (муж) и Луна (жена) жили на земле.

М о т и в: умершие уходят к Ньямби.

М о т и в: демиург удаляется от людей на небо (для него не осталось места на земле, заселенной людьми).

М о т и в: подняться на небо по паутине (а после выколоть глаза пауку, чтобы он не мог больше увидеть дорогу на небо).

М о т и в: строить “вавилонскую башню”, чтобы подняться в небо.

 

 

42. Демиург Ньямбе поднялся на небо по паутине. Ньямбе жил когда-то под землей. Он создал леса и реки, животных и первого человека, Камону, и его жену. Когда Камону, подражая Ньямбе, научился работать в кузнице и, выковав копье, стал убивать животных, Ньямбе испугался за себя и поднялся на небо по паутине (луйи [Tegnaeus 1950, p.144,145]). [Mot. A101.1. Supreme god as creator; A1280. First man and woman; A1285. Activities of first man; A81. Creator goes to sky; A171.0.2. God ascends to heaven; A192.2.1. Deity departs for heaven (skies); F51.1.1. Spider-web sky-rope. Spider makes web on which ascend or discend is accomplished].

М о т и в: демиург первоначально жил под землей.

М о т и в: демиург создает леса, реки, животных, первых людей.

М о т и в: Ньямбе создал первого человека, Камону, и его жену.

М о т и в: божество удаляется в небо (опасаясь людей).

М о т и в: подняться в небо по паутине.

 

 

43.  Великая Мать Нзамби -  прародительница всего сущего. Она создала весь мир, всех людей и зверей и пустила их в мир, чтобы они жили, как кому нравится; она покровительствует больным и увечным. Женихам своей дочери Нзамби предложила брачное испытание: добыть небесный огонь у громовника Нзамби Мпунгу. Паук вызвался выполнить это условие. Он сплел лестницу из паутины до неба. Дятел продолбил в небесной крыше дыру, через которую помощники паука, включая песчаную муху, крысу и черепаху, проникли в жилище Нзамби Мпунгу. Совместными усилиями им удалось получить небесный огонь, но потом они перессорились из-за того, кому достанется невеста. Нзамби рассудила их, заплатив всем большой выкуп, а дочь осталась жить с Нзамби, которая правит землей (конго [Мокеле 1973, c.19, 22–26]). [Mot. A3. Creative mother source of everything; F51.1.1. Spider-web sky-rope. Spider makes web on which ascend or discend is accomplished; H310. Suitors test; H336. Suitors assigned quests; F56.2. Bird pecks hole in sky-roof to give access to upper world; H1264. Quest to upper world for fire; F962.2. Fire from heaven; A1414. Origin of fire].                                                                                                            

М о т и в: брачное испытание – добыть небесный огонь.

М о т и в: птица (дятел) клювом продолбила небесный свод, чтобы попасть на небо.

М о т и в: (вторичный) происхождение огня – получен от божества-громовника.

 

 

44. Вначале была Мать богов, она жила на небе и родила главного бога Ньямье и его младшего брата Анангама. Ньямье создал свою жену – Ассию, а также жену для брата. Затем он создал людей, зверей и духов. Когда люди расплодились и на небе стало тесно, Ньямье сотворил землю: слепил из пыли, смоченной водой, большой круг и положил его в Великое болото Немье, которое находилось над небом и до сих пор со всех сторон окружает землю. Сначала земля была сплошным месивом грязи, но постепенно вода отделилась от суши. Когда земля подсохла, Ньямье послал править ею свою жену, Ассию, которая была первой на земле (но не на свете). Ассия принесла с собой деревья, а другие растения выросли сами. Анангама изготовил длинную цепь с двумя петлями на конце для ног и спустил на землю всех людей и животных. Сначала он спускал мужчину, а потом – женщину, и так он поступил со всеми жившими на небе народами, опустив каждого на свое место. Каждому народу Анангама дал по паре всяких зверей. Вот так попали на землю и первые бауле, от которых произошли фанти, цема и аньи. Животные жили тогда вместе с людьми в деревнях в таких же домах, что и люди, и только позже вынуждены были бежать в лес. Так как первые люди ничего не умели, Анангама спустился с неба, чтобы научить их, оставив на скале след своей единственной левой ноги. Потом его жена тоже спускалась на землю, чтобы учить людей. Чтобы люди могли справляться с болезнями, Ньямье послал на землю первого духа – это был могучий и добрый дух Мбла. Потом он отправил на землю и других духов, в том числе тех, которые плохо себя вели, в надежде, что на земле они исправятся. Однако этого не случилось, и злые духи стали строить людям козни. Увидев, что люди принялись воевать друг с другом, Ньямье испугался за свою жену и сам сошел вниз, чтобы все уладить, а Ассию отправил главенствовать на небе. Но оказалось, что Ассия приобрела на земле дурные привычки, в частности, повсюду оставляла свои нечистоты, которые падали с неба прямо в еду Ньямье. Ньямье рассердился и вернул Ассию на землю, а сам навсегда остался на небе, где и правит. Ассия живет на краю земли, по ту сторону Великого болота Немье, куда по вечерам опускается солнце и где живет месяц. Там земля сходится с небом, и как раз там, наверху живет Ньямье; к нему ведет лестница, и таким образом Ассия может встречаться с Ньямье. Многочисленные дети Ассии и Ньямье живут на небе вместе с отцом (бауле [Химмельхебер 1960, c.35–40]). [Mot. A111.1. Mother of the gods; A610.2. Creation the earth; (cp.) A814.2. Earth from sand strewn on primeval water; (cp.) A814.7. Earth from primeval water mixed with seeds of tobacco; (cp.) A810. Primeval water; A2681. Origin of trees; F51.1.6. Iron-chain hanging from heaven; (cp.) A1230. Emergence or descend of first man to earth; (cp.). A1231. First man descends from sky; A1611.3. Origin of various African tribes; A1631.2. Tribe climbs down from sky; A610.1. Everything created in pairs; A1610.2. Couples placed to establish tribes; A1704. All animals created in couples; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; A128.3.1. God with one leg (foot); A1404. Gods teach people all they know; F52. Ladder to upper world].

М о т и в: создание всего (богов, духов, людей, зверей) на небе и спуск на землю.

М о т и в: происхождение как порождение (Матерью богов).

М о т и в: братья – демиурги и культурные герои.

М о т и в: происхождение земли (бог слепил большой круг из пыли и воды и положил его в Великое болото Немье).

М о т и в: спуск с неба людей и животных (каждого вида по паре) с помощью цепи.

М о т и в: подниматься на небо по лестнице.

М о т и в: следы на скале.

М о т и в: животные прежде жили вместе с людьми (в деревнях и домах).

М о т и в: демиург живет на небе.

 

 

45. Прародитель Бумба был белым великаном. Вначале земля, где он царствовал, была покрыта водой. Однажды он ощутил боль в животе и породил солнце, луну и звезды – так появился свет. Когда обогретая солнцем земля подсохла и появилась суша, Бумба породил животных (леопарда, крокодила, маленькую рыбку, черепаху, овцу, орла, белую цаплю, скарабея), а потом и много людей, но лишь один из них, Локо Йима, оказался белым, как Бумба. Животные заселили землю: от крокодила произошли игуаны и змеи, от овцы – все рогатые, от белой цапли – все птицы, от маленькой рыбки – все рыбы, от скарабея – все насекомые. Сыновья Бумба тоже участвовали в создании; благодаря одному из них появилась плодородная почва, другой создал недостающих животных, а третий – породил растение, от которого произошла вся растительность на земле. Тогда люди не знали огня. Поэтому Бумба позволил Молнии, сестре леопарда, которая была изгнана им в небо за злобный нрав, иногда возвращаться на землю, чтобы давать людям огонь. Чтобы устроить порядок на земле, Бумба призвал самых достойных среди людей – Локо Йима, Йеле и Думаншва – и распорядился, чтобы Йеле, который станет вождем бангонго, и Думаншва, который станет вождем бангенди, платили дань Локо Йима, прародителю бушонго (куба), правивших государством Куба (куба [E.Torday – цит. по: Мокеле 1973, с.159,160]). [Mot. А133. Giant god; A124.2. White god; A810. Primeval water; A827. Earth made by drying up of primeval water; A856. Hardening of the earth. At first it is soft, but is hardened by sun’s rays; A.1.2. Grandfather as creator; A615. Universe as offspring of creator; A1216. Man as offspring of creator; A32. Creator’s family; A7. Creator’s descendants; A1414. Origin of fire; A1300. Ordering of human life; A530. Culture hero establishes law and order].

М о т и в: прародитель и устроитель мира – белый великан.

М о т и в: происхождение как порождение прародителем (Бумба породил солнце, луну и звезды, людей и животных).

М о т и в: сыновья прародителя участвуют в сотворении мира (создали плодородную почву, растения и тех животных, которых не создал прародитель).

М о т и в: происхождение огня (от молнии, которая изредка спускается на землю).

М о т и в: прародитель как культурный герой упорядочил социальные отношения людей.

М о т и в: демиург живет на земле.

 

 

46. Прародитель Бумба произошел из первобытных вод. Он выхаркнул все – животных, растения, людей, прародительницу. Бумба выхаркнул леопарда, орла, крокодила, маленькую рыбку, черепаху, белую цаплю, козу, людей. Они стали родоначальниками всех видов: цапля – птиц, крокодил – змей и игуан, коза – рогатых животных и т.п. Прародительница, которую выхаркнул Бумба, господствует над всеми (куба [Baumann 1936, S.166–169,246,340]). [Mot. A810. Primeval water; T546. Birth from water; (ср.) A25.1. Creator emerges from lake; A618.2. Universe created by spitting; (ср.) A114.1.1.2. Origin of lesser gods from spittle of great god].

М о т и в: прародитель произошел из первобытных вод.

М о т и в: прародитель выхаркнул всех животных, растения, людей, прародительницу.

 

 

47. Нзамби – предок, творец всей живой и неживой природы. Он живет в небе и спускается на землю по радуге. Возле реки Катукангоньи Нзамби сотворил животных и растения, создал мужчину и женщину и повелел им жениться, чтобы женщина могла рожать детей. Там на скале остались следы первых людей, собаки и лесных кабанов, на которых охотились первые люди. Из-за того, что нарушили запрет Нзамби не спать, когда поднимается месяц, люди утратили вечную жизнь и были наказаны появлением смерти в мире. Люди жили там, где были созданы, но потом, по совету Нзамби, разошлись в разные стороны. Так появились все племена. Перед уходом люди посадили дерево предков Муйомбо (лунда, луйи [Melland 1923, p.162–164; Jalla 1928, p.144]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A0. Creator; A211. God of heaven; A21. Creator from above; (cp.) A791.3. Rainbow made as bridge by the gods; (cp.) A1216. Man as offspring of creator; A1702. Creation of animals by creator; A1352. Origin of sexual intercourse; A1351. Origin of childbirth; (cp.) A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; A903. Topographical features caused by animals; A1611.3. Origin of African tribes; C920. Death for breaking tabu; C937.1. Immortality lost because of breach of tabu; (cp.) V1.7.1. Sacred  tree].

М о т и в: предок и демиург, небесное божество – Нзамби.

М о т и в: демиург живет на небе.

М о т и в: спускаться с неба по радуге.

М о т и в: бог повелел мужчине и женщине пожениться, чтобы иметь детей.

М о т и в: следы на скале (первых людей, их собаки, лесных кабанов, на которых они охотились).

М о т и в: смерть как наказание за нарушение запрета божества (не спать при луне).

М о т и в: происхождение племен (по совету бога люди разошлись в разные стороны от того места, где они были созданы).

М о т и в: священное дерево предков (Муйомбо).

 

 

48. Демиург Фунза спустился с неба по лиане. Фунза создал все, а под конец – людей (бвенде [K.Laman – цит. по: Abrahamsson 1951, p.60,61]). [Mot. A21. Creator from above; F60. Transportation to or from upper world; A1587.1. Creation by god or creator; A1210. Creation of man by creator; (cp.) F51. Sky-rope].

М о т и в: демиург живет на небе.

М о т и в: спускаться с неба по лиане.

 

 

49. Происхождение земного мира из калебасы, сброшенной с неба. Божество бросает с неба вниз калебасу с землей, деревьями и водой (бемба [Van Acker – цит. по: Baumann 1936, S.198]). [Mot. A21. Creator from above; (cp.) A953. Land thrown down from heaven; (cp.) A817. Earth let down from sky on to primeval ocean; (cp.) A617.2. Creation of universe from calabash].

М о т и в: демиург живет на небе.

М о т и в : происхождение земного мира из сброшенной богом с неба калебасы (с землей, деревьями и водой).

 

 

50. Тотемический культурный герой  - слон посадил к себе на спину первого человека, который пришел из пустыни, и носил его повсюду, показывая леса и саванны и всех животных; он кормил человека диким медом и лесными плодами. Слон обучил первого человека, сделав его великим охотником, дал ему жену из своей семьи, помог построить хижину. Эта первая пара стала прародителями племени яо (яо [Adams 1902, S.55]). [Mot. A522. Animal as culture hero; A530.1. Culture hero completes work of creator; A1224.0.1. Mankind is descended from marriage of human being and animal; A1611.3. Origin of various African tribes].

М о т и в: тотемический культурный герой – слон (носил на спине первого человека, показывая леса и саванны и всех животных; он обучил его охоте и дал жену из своей семьи, помог построить хижину).

М о т и в: первый человек пришел из пустыни.

М о т и в: происхождение племени яо от прародителей (первого человека и его жены из семьи слона).

 

 

51. Демиург, культурный герой Руханга и первый человекбратья. Руханга живет на небе, которое некогда было близко к земле. Небо поддерживали дерево (фикус) и столб, скрепленные железным стержнем. Своему брату, Нкья, Руханга велел оставаться на земле, и тот стал первым человеком. Руханга велел брату обломать ветви дерева, чтобы построить хижину, но он не смог даже согнуть ветви. Тогда Руханга подбросил камень так, что он раскололся на три части, ставшие ножом, топором и колотушкой. Отдав их брату, Руханга показал ему, как срезать деревья и травы и как построить хижину. Однажды Нкья спросил, для чего даны тело и желудок. Тогда Руханга создал коров и выдолбил из дерева сосуд для доения. Затем он создал стелющееся по земле растение, на котором тотчас же выросли тыквы. Нкья просил у брата и другие вещи (ньоро [Maes 1933; Roscoe 1923; Tegnaeus 1950, p.155,156]). [Mot. A21. Creator from above. A625.2. Raising of the sky. Originally the sky is near the earth (usually because of the conjunction of the sky-father and earth-mother). It is raised to its present place; A1402. The gods build houses and fashion tools; A1446. Acquisition of tools; A665. Support of the sky].

М о т и в: демиург и первый человек – братья.

М о т и в: демиург (и культурный герой) живет на небе.

М о т и в: некогда небо было близко к земле.

М о т и в: небо поддерживают дерево и столб, скрепленные железным стержнем.

М о т и в: первый человек получил от демиурга (и культурного героя) указания, как строить хижину, инструменты, коров и сосуд для доения, тыквы и др.

М о т и в: происхождение инструментов (демиург бросает камень, тот разламывается на три части, ставшие ножом, топором и колотушкой.

 

 

52. Кагаба участвует в творении вместе с Руханга. Кагаба был одним из сыновей-близнецов Руханга, которых тот послал на землю. Кагаба помогал отцу как демиург и служил посредником между Руханга и людьми. Другой брат стал первым человеком и получил от Руханга жену. Оба брата жили на земле, окутанной тьмой и холодным туманом, пока Кагаба не создал солнце, луну, ночь и сон. Затем он соорудил хижину и дал оставшемуся на земле брату семена тыквы. Кагаба с неба послал брату огонь в виде молнии, которая упала на сухую траву. Первый человек стал варить тыкву на огне. Своих трех сыновей он послал к Кагаба, чтобы тот дал им имена. По дороге они нашли корзину с элевзиной, веревку, которой привязывают коров во время доения, и голову коровы. Старший брат взял корзину и стал первым земледельцем, средний взял веревку и стал первым пастухом, а младший взял голову коровы и стал вождем; от него произошел род вождей (ньоро [Maes 1933; Roscoe 1923; Tegnaeus 1950, p. 155,156]). [Mot. A512.3. Culture hero as son of god; A1216. Man as offspring of creator; A605.1. Primeval darkness; (cp.) A530.1. Culture hero completes work of creator; A710. Creation of the sun; A740. Creation of the moon; A1174. Origin of night; A1399.2.1. Origin of sleep; (cp.) A1435. Acquisition of habitations; А2687.4. Origin of pumpkin; A566. Culture hero returns to upper world; A1414. Origin of fire; A1455. Origin of cooking; A1472. Beginning of division of labor; A1440.1. Assignment of crafts and professions; A1443.1. First shepherder].

М о т и в: Кагаба участвует в созидании наряду с отцом, он посредник между богом и людьми, учитель первого человека (своего брата).

М о т и в: Руханга посылает на землю сыновей-близнецов (Кагаба продолжил созидание, а его брат стал первым человеком, и Руханга дал ему жену).

М о т и в: первоначально землю окутывал мрак и холодный туман.

М о т и в: Кагаба как демиург создал солнце, луну, ночь, сон.

М о т и в: культурный герой Кагаба построил хижину для первого человека, дал ему семена тыквы, определил род занятий для сыновей первого человека.

М о т и в: Кагаба дал людям огонь в виде молнии, которая подожгла сухую траву.

 

 

53. Биба-Биба с неба управляет людьми через посредника. Биба-Биба живет на небе. Как андрогин он породил двух сыновей: Луле (“Тот, кто спасет мир”) и Санана (“Тот, кто причиняет боль”). Луле жил на небе вместе с отцом и навещал на земле брата, Санана, передавая ему указания отца. Когда две первые человеческие пары поссорились, Биба-Биба отправил посыльного, чтобы тот помирил их. Прежде одна пара ловила рыбу, а другая возделывала землю, и они обменивались продуктами своего труда. Но как-то после сильных дождей земледельцы не смогли дать бананов рыбакам, так как им самим не хватало. Это стало причиной ссоры. От имени Биба-Биба посыльный распорядился: впредь обе семьи должны и ловить рыбу, и заниматься земледелием, чтобы никто ничего не просил у другого (бухеба [Larrea 1955, p.53–56]). [Mot. A12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female. A1472. Beginning of division of labor; (cp.) A1440.1. Assignment of crafts and professions: creator opens shop and from it distributes plough, pen, bottle, pair of scales, fishing-net and loom to various groups].

М о т и в: божество – андрогин.

М о т и в: божество живет на небе.

М о т и в: божество определяет занятия людей.

 

 

54. Биба-Биба отступается от земных дел, передав все сыну Луле. Биба-Биба живет на небе. Как андрогин он породил двух сыновей – Луле (“Тот, кто спас мир”) и Санана (“Тот, кто причиняет боль”). Луле жил на небе вместе с отцом и навещал на земле своего брата Санана, передавая ему указания отца. Однажды к ним пришел Мбанкура, ящерица, и спросил, что они предпочитают: спасение или смерть. Они выбрали смерть, но потом передумали. Чтобы исправить положение, Биба-Биба через Луле передал запреты для Санана. Тот не должен убивать и копать могилу для “спящего” (умершего). Но Санана нарушил запреты, и по его вине на земле появилась смерть. Луле ушел на небо и остался жить с отцом. После этого Биба-Биба больше не интересуется земными делами (бухеба [Larrea 1955, p.55,56]). [Mot. A12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female; A1231. First man descends from sky; C937.1. Immortality lost because of breach of tabu].

М о т и в: божество живет на небе.

М о т и в: божество как андрогин порождает двух сыновей – один живет на земле как первый человек (Санана), а другой – посредник между богом и людьми (Луле).

М о т и в: неправильный выбор – Луле и Санана выбрали между спасением и смертью последнее.

М о т и в: нарушение запретов бога повлекло за собой появление смерти на земле.

М о т и в: дублирование причины происхождения смерти (неправильный выбор и нарушение запретов бога).

М о т и в: нарушение запретов бога повлекло за собой появление смерти на земле.

 

 

55. Мауэссе - прародитель, первый человек, божество, культурный герой. Мауэссе был первым мужчиной, а Мувадила – первой женщиной. Мауэссе создал всех людей, затем солнце и луну, просо, маис, пальмы и воду. Женщина посадила семена всех растений в землю, но они плохо росли, пока Мауэссе не создал дождь. Тогда все зацвело, и у всех людей стало много еды. Мауэссе дал людям лук и стрелы и научил их ставить ловушки. Вместе с людьми он поднялся по канату на небо, чтобы получить огонь у солнца. Когда люди захотели иметь, кроме дождя, также реку, Мауэссе им отказал, и они его убили. Затем люди проделали дыру в небе, через которую пролилось много воды, она наполнила все желоба земли (пенде [Frobenius 1928, S.135,136,138; Abrahamsson 1951, p.40]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A1270. Primeval human pair; A2.2. First human pair as creators; (cp.) A510.1. Culture hero as god; (cp.) A520.1. Gods as culture heroes; A1441. Acquisition of agriculture; A1441.4. Origin of sowing and planting; A1131. Origin of rain; A1404. Gods teach people all they know; A1405. Culture originated by ancestor of tribes; F51. Sky-rope. Access to upper world by means of a rope;  A1415.1.1. Fire carried from heaven; (cp.) A702.1. Sky of water. The sky consists of water; (cp.). A1122.4. Wind comes through holes in sky when gut covering is cut; A930. Origin of streams; A934. Various origins of rivers; (cp.) A76. Creator’s death; (cp.) A192. Death or departure of the gods].

М о т и в: прародитель, первый человек, божество выступает и как культурный герой.

М о т и в: подняться в небо по канату.

М о т и в: получить огонь у солнца.

М о т и в: люди получили от прародителя дождь, огонь, семена, лук, стрелы и ловушки.

М о т и в: люди убивают прародителя за отказ сделать для них реку.

М о т и в: происхождение рек (люди проделали дыру в небе, через которую хлынула вода и наполнила все желоба земли).

 

 

56. Великий предок Лучьеле пришел с востока и устроил все на земле – реки, холмы, деревья и пр. Он привел множество людей, разделенных на племена и общины, поместил  каждое племя на свое место, а сам двинулся на запад. На скалах остались следы ног Великого предка и его народа (ламба [Tegnaeus 1950, p.173]). [Mot. A1.2. Grandfather as creator; A26.1. Creator comes from east; A902. Topographical features of the earth arranged by creator; A1611.3. Origin of African tribes; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; A1665. Feet of various peoples; A192. Death or departure of the gods].

М о т и в: Великий предок пришел с востока и, устроив все на земле, двинулся на запад.

М о т и в: предок пришел с людьми и разместил их на земле (каждое племя на свое место).

М о т и в: предок как демиург создал реки, холмы, деревья и пр.

М о т и в: следы ног Великого предка и его народа на скалах.

 

 

57. Имана – демиург, возглавляющий пантеон богов Межозерья, в который входят также обожествленные цари, предки царя, предки знатных людей. Имана создал две страны: верхнюю, которая находится над облаками, солнцем и звездами, и нижнюю – землю. В верхней стране он сотворил полезные растения, деревья, животных и людей; позднее часть людей он отослал на землю. Имана властен над жизнью и смертью. Он способствует рождению детей, размножению скота, дает плодородие полям; вызывает дождь, с ним связывают молнию и гром. Представления об Имана, как и о других верховных божествах, возглавляющих пантеоны, смутны и неопределенны. Он – справедливое и благодетельное божество. Он – все, что считается священным: деревья, бык, копье, амулеты, оракул, царь. Но к нему никогда не обращаются с молитвами. В варианте мифа, Имана передал управление миром и власть над людьми Риангомбе, поручив ему заботу об их благополучии (руанда, рунди [Hurel 1922; Gorju 1920; Werner 1933; Baumann 1936; Tegnaeus 1950]). [Mot. A101. Supreme god. One god chief of all other gods. (Often not woshipped as other gods are); A610. Creation of universe by creator; A651.3. Worlds above and below; A1423. Acquisition of vegetables and cereals; A1702. Creation of animals by creator; A2681. Origin of trees; A1210. Creation of man by creator].

М о т и в: верховное божество – демиург и глава пантеона.

М о т и в: сотворив мир, верховное божество отходит от дел, передав власть.

М о т и в: демиург сотворил два мира – верхний (над облаками, солнцем и звездами) и нижний (землю).

М о т и в: демиург создал полезные растения.

М о т и в: демиург создал деревья.

М о т и в: демиург создал животных.

М о т и в: демиург создал людей.

М о т и в: демиург властен над жизнью (способствует рождению детей, размножению скота, плодородию полей) и смертью.

М о т и в: демиург может вызвать дождь, в его власти - гром и молния.

 

 

58. Нана-Булуку – андрогинное божество, которое породило близнецов Маву и Лиза и затем уступило им господство над созданным царством. Маву (Луна) управляла ночью, а Лиза (Солнце) – днем. Маву живет на западе, а Лиза – на востоке. Лунные и солнечные затмения объясняются супружескими отношениями между Маву и Лиза. Нана-Булуку посвящено святилище, которое расположено в деревне Думе, северо-западнее Абомей. Нана-Булуку узнает от своих детей обо всем, что происходит: Маву приходит ночью, а Лиза – днем. В Маву заключена мудрость мира, а в Лиза – его сила (фон [Herskovits 1938, p.101–103]). [Mot. А12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female; A610. Creation of universe by creator. The creator is existing before all things; A615. Universe as offspring of creator; A116. Twin gods. A164.1. Brother-sister marriage of the gods; A736.1.4. Sun and moon married; A737.7. Eclipses from quarrels between moon and sun; A1546. Origin of worship; A461. God of wisdom; A489.2. God of strength].

М о т и в: верховное божество – андрогин.

М о т и в: верховное божество породило близнецов – Маву (Луна) и Лиза (Солнце).

М о т и в: верховное божество уступило господство и управление миром своим детям Маву и Лиза и узнает от них, что происходит в мире.

М о т и в: Маву (Луна) и Лиза (Солнце) – супруги.

М о т и в: Луна живет на западе, а Солнце – на востоке.

М о т и в: затмения солнца и луны связаны с супружескими отношениями между Маву и Лиза.

М о т и в: верховное божество Нана Булуку обитает в своем святилище.

 

 

59. Маву-Лиза – андрогинное божество, которое породило все остальные божества мифологического пантеона. Каждое из них имеет свою область деятельности, управляя природой и людьми. Они являются главами семей – пантеонов земли, моря, грома и др., где фактическую власть осуществляют их дети, у каждого из которых свои обязанности. Главой семьи считается старший. Первыми детьми Маву-Лиза были близнецы Да Зоджи, ставший главой земного пантеона, и его жена Ньохве-Анану. Маву велел им заселить землю и отдал все богатства земли. Затем Маву-Лиза породил андрогинное божество Хевиозо, громовника, главу пантеона грома. Он хозяин неба, посылает жару и дождь, вершит верховный суд, так как знает все нужды мира. Он убивает людей и уничтожает деревья и поля. Но вместе с тем делает людей плодовитыми, а поля – плодородными. Его дети распоряжаются молниями. Затем Маву-Лиза породил близнецов Агбе, вождя пантеона моря, и его жену Наете, которые должны были населить море и управлять водами. Агбе встречается с Маву-Лиза на горизонте, там, где сходятся море и небо. Солнце – глаза Агбе, так как оно опускается и выходит из моря. Четвертым сыном Маву-Лиза был Аже, божество охоты, а пятым – Гу, божество железа, войны, оружия и орудий, которые он передал людям. У Гу нет головы, так как он – сила Маву; шея Гу заканчивается мечом, а туловище каменное. Шестым сыном Маву-Лиза был Дьо, божество атмосферы, воздуха, дыхания; он дает жизнь человеку. Всем своим детям Маву-Лиза дал разные языки, а Дьо получил язык людей. Самым младшим сыном Маву-Лиза был Легба, божественный трикстер, «толмач» богов. Он был поставлен над всеми, его обязанностью было посещать все царства, которыми управляли его братья, и давать Маву-Лиза отчет о происходящем. Поэтому Легба знает языки своих братьев, а также язык Маву-Лиза; никто, кроме него, не может обратиться к Маву-Лиза. Он служит также посредником между братьями.

Согласно варианту мифа о сотворении, после близнецов, управлявших пантеоном моря, была рождена Гбаду (Фа), андрогинное божество, в чьем ведении была судьба, пророчество, гадание. Гбаду жила на вершине пальмового дерева, и могла видеть все, что происходит в царствах моря, земли, неба. По поручению Маву (Маву-Лиза), она была посредником между этими царствами. У Гбаду шестнадцать глаз, которые она закрывает ночью, когда спит. Утром Легба взбирается на дерево, чтобы открыть глаза сестры, и спрашивает, какие глаза открывать сегодня – сзади, спереди, слева или справа. Чтобы ее не подслушали, она сообщала Легба о своем желании при помощи пальмовых орехов: если она брала в руки один орех, это означало, что нужно открыть два глаза, а если два ореха – один глаз. Маву дала Гбаду ключи от дверей, которые открывают будущее (в доме с шестнадцатью дверями, по числу глаз Гбаду). У Гбаду две дочери и шесть сыновей. Впоследствии Маву всех их отослала на землю, и они заставили людей почитать культ Фа, а некоторых людей обучили языку Маву (фон [Herskovits 1938, p.101–294]). [Mot. А12. Hermaphroditic creator. The creator is half man and half woman or is thought of as both male and female; A101. Supreme god. One god chief of all other gods (often not worshipped as other gods are); A32. Creator’s family; A7. Creator’s descendants; A116. Twin gods; A164.1. Brother-sister marriage of the gods; A400. God of earth; A400.0.1. Gods of earth; A284. God of thunder; A210. Sky-god; (cp.) A211. God of heaven; A487. God of death; A431. God of fertility; A421. Sea-god; (ср.) A714.1. Sun and moon placed for eyes in the sky; (cp.) A714.7. Sun and moon as eyes of Rama which he tore out after his brother’s death; A452. God of hunting; A485. God of war; A492. God of metals;  A216. God of the air; A165.2. Messenger of the gods; A177.1. God as dupe or trickster; A471.1. Goddess of prophecy; A463. God of fate; A1546. Origin of worship].

М о т и в: божество как андрогин порождает всех остальных богов и передает каждому из них свою область деятельности – небо, землю, море и т.д.

М о т и в: божества-близнецы Да Зоджи и Ньохве Анану управляют земным пантеоном.

М о т и в: андрогин Хевиозо (Согбо) – глава пантеона грома.

М о т и в: божества-близнецы Агбе и Наете управляют морским пантеоном.

М о т и в: солнце – это глаза Агбе.

М о т и в: Аже – бог охоты.

М о т и в: Гу – бог железа и войны.

М о т и в: Дьо – бог воздуха, атмосферы, дыхания.

М о т и в: младший сын Маву-Лиза, Легба, – божественный трикстер, «толмач» богов и посредник между ними.

М о т и в: Гбаду (Фа), рожденное Маву, – андрогинное божество судьбы, пророчества, гадания.

 

 

60. Олорун («Хозяин неба») – глава пантеона божеств, которые являются его детьми (иногда вассалами). Олорун – отдаленное божество, не вмешивающееся в дела людей, которому не оказывали почитания и не обращались с просьбами. Олорун создал Обатала и передал ему управление небесным сводом и миром. Обатала сделал из глины первых людей; он создает ребенка в чреве матери. Его жена – Одудува. Их детьми были божества, олицетворявшие землю и воду, от союза которых произошел Орунган, божество воздуха. В результате инцеста Орунгана с матерью родились пятнадцать основных божеств. Это Дада (божество растительности), Шанго (бог грома и молнии), Огун (бог железа и войны), Олокун (божество моря) и его жена Олоса (богиня лагуны Оса), Ойя (богиня реки Нигер), Ошун (богиня реки Ошун), Оба (богиня реки Оба), Ориша Око (божество земледелия), Ошоси (божество охотников), Оке (бог гор), Адже Шалуга (божество богатства), Шанкпанна (бог оспы), Орун (бог солнца), Ошу (богиня луны). На том месте, где разорвалось тело их матери при их появлении на свет, был образован город Ифе. Особое положение занимает Ифа, божество судьбы, гадания, мудрости, культ которого получил очень большое значение; в честь Ифа устраивались ежегодные празднества. Жрецы Ифа, которые также были искусными знахарями, считались главнейшими среди всех других. С Элегба (Эшу) связывали происхождение церемонии инициации. Первоначально возникнув как фаллическое божество, впоследствии он стал восприниматься как персонификация зла. Его изображали в виде сидящего мужчины с огромным фаллосом (йоруба [Ellis 1894; Talbot 1926; Herskovits 1938; Forde 1951; Morton-Williams 1962]). [Mot. А101. Supreme god. One god chief of all other gods. (Often not worshipped as other gods are); A210. Sky-god; A211. God of heaven; A1241.4.1. Man made from clay (earth); A1273.1. Incestouous first parents; T412. Mother-son incest; A400. God of earth; A420.1. Water-goddess; A216. God of the air; A430. God of vegetation; A284. God of thunder; A285. God of lightning; A485. God of war; A492. God of metals; A421. Sea-god; A425.1. River-goddess; A432. God of agriculture; A452. God of hunting; A495. Mountain-god; A473. God of wealth; A478.2. God (goddess) of smallpox; A220. Sun-god; A240.1. Moon-goddess; A463. God of fate; A461. God of wisdom; A471. God of prophecy; A1567. Origin of circumcision].

М о т и в: верховное божество, возглавляющее пантеон, не вмешивается в дела людей.

 М о т и в: Олорун создал Обатала и передал ему управление небесным сводом и миром.

М о т и в: Обатала сделал из глины первого мужчину и первую женщину; он создает ребенка в чреве матери.

М о т и в: Одудува – жена Обатала, их дети – божества земли и воды.

М о т и в: Орунган – божество воздуха, произошел от союза божеств земли и воды.

М о т и в: в результате инцеста Орунгана с матерью родились пятнадцать божеств, вышедших из ее разорвавшегося тела; на этом месте был основан город Ифе.

 

 

61. Лиза заново устроил мир. Маву, создав землю, удалился в небо. Увидев сверху, что дела на земле обстоят неблагополучно и люди не пользуются благами земли, Маву послал своего сына Лиза на землю, вложив ему в руку гугбаса, служивший Маву жезлом, когда он создавал вселенную. Маву велел Лиза расчистить леса и научить людей пользоваться металлом, чтобы они изготовляли орудия, с помощью которых могли бы добывать пищу, делать одежду и строить жилища. Заново устроив мир, Лиза передал людям слова Маву, что без металла они не выживут, им понадобится золото и другие драгоценные металлы, а железо должно служить всему человечеству. Выполнив поручение, Лиза вернулся на небо, вернув отцу гугбаса. В награду Маву передал во владение Лиза солнце, откуда он мог следить за всей вселенной. Лиза взял с собой Гу – бога железа и войны (фон [Herskovits 1938, p.106,107]). [Mot. A610. Creation of universe by creator; A81. Creator goes to sky; A512.2. Culture hero creator’s son; A530.1. Culture hero completes work of creator; A1432. Acquisition of metals; A1432.1. Origin of iron; A1447. Origin of metal-working; (cp.) A1447.2. Origin of blacksmith work; (cp.) A1447.3. Origin of goldsmith work; (cp.) A1402. The gods build houses and fashion tools; A1435. Acquisition of habitations; (cp.) A541. Culture hero teaches arts and crafts; A492. God of metals; A485. God of war].

М о т и в: Лиза как культурный герой заново устроил вселенную: расчистил леса, научил людей изготовлять орудия из железа для обработки земли, строительства жилищ и изготовления одежды.

М о т и в: культурный герой – сын демиурга.

 

 

62. Кинту – первый человек и обожествленный вождь (царь). Его женой стала дочь божества неба. Она спустилась на землю и там встретила Кинту. Чтобы получить согласие отца девушки, Кинту отправился на небо, где успешно прошел через брачные испытания. После этого Кинту с женой спустились на землю, взяв с собой корову, козу, овцу, курицу, корень бананового дерева, бататы, маис, бобы, а также дерево, кора которого шла на изготовление набедренных повязок. Кинту научил людей изготовлению этой одежды. Вскоре вся страна стала населенной, скот размножился, а земля покрылась маисом и банановыми деревьями. Кинту распределил тотемы между кланами, ввел обряды в честь луны и ритуальные предметы. В храме Кинту на горе Магонга хранилась его челюсть и поддерживался священный огонь. Перед храмом было священное дерево Кинту, выросшее из корня бананового дерева, присенного когда-то Кинту. В священном лесу Кинту для него оставляли специальные жертвоприношения. В вариантах Кинту – посланец неба, пришедший, чтобы обустроить страну; или сын бога неба Гулу, или сын бога Катонда (ганда [Decle 1900, p.439; Gorju 1920, p.100; Roscoe 1911, p.171,378,439; Roscoe 1921, p.137; Tegnaeus 1950, p.151–155; Stanley 1878, p.344–358]). [Mot. A513. Coming of culture hero (demigod); A512.3. Culture hero as son of god; A1230. Emergence or descent of first man to earth; (cp.) A541. Culture hero teaches arts and crafts; A545. Culture hero establishes customs; H310. Suitor test. A suitor is put to severe tests by his prospective bride or father-in-law].

М о т и в: первый человек женится на дочери бога неба.

М о т и в: Кинту привел на землю скот и принес растения, полученные от бога неба.

М о т и в: Кинту научил людей изготовлять набедренные повязки из коры дерева.

М о т и в: Кинту распределил тотемы между кланами, ввел обряды в честь луны и ритуальные предметы.

М о т и в: брачные испытания.

М о т и в: священное дерево.

 

 

63. Aмма – верховное божество, живущее в небе, от которого происходит все сущее. Вначале Амма, подобно гончару, создал солнце, луну и звезды. Так же он поступил, создавая Землю: сжал ком глины и бросил в пространство, глина приняла форму женского тела. Оно было распростерто с севера на юг, а конечности вытянуты на восток и запад. Амма был одинок, он приблизился к Земле, чтобы соединиться с ней, но при этом ему пришлось эксцизировать её – срезать преграждавший путь клитор Земли (термитник). Это было первое нарушение порядка во вселенной, из-за чего союз Амма с Землей стал несовершенным, и вместо близнецов появилось на свет непарное существо, шакал Йуругу (Vulpes Pallida). Амма снова пришел к супруге, его божественное семя (дождь) оплодотворило Землю, и она дала рождение близнецам Номмо, идеальной паре. Они – вода и свет. Номмо поднялись на небо, где получили наставления от отца. Сверху они увидели свою мать нагой и лишенной речи как следствие первоначального происшествия в ее союзе с Амма. Чтобы исправить это, Номмо спустились вниз, сделав для нее одежду из волокон небесных растений. Эти скрученные спиралью влажные волокна, полные сущности Номмо, заключали в себе Слово и послужили средством передачи Земле Речи. Так Земля получила первый язык этого мира, первое Слово, Речь. Пожелав женщину, Йуругу совершил инцест с матерью. Так как он схватил волокна, в которые воплотилась Речь, Йуругу обрел дар речи и впоследствии смог открывать прорицателям замыслы бога. Инцест явился также причиной появления менструальной крови, которая окрасила волокна. Так как Земля была осквернена, Амма решил создавать живые существа без нее и сделал из сырой глины первую человеческую пару. Те породили восемь первоначальных предков (от которых произошли восемь семей догонов). Седьмой предок получил знание второго Слова, открыв его при помощи ткачества. Впоследствии Речь отделилась от хозяина Слова, седьмого предка, того, кто учит речи, и восьмой предок стал самой Речью. Старейший на земле из-за своей принадлежности к восьмому роду был из всех живых существ истинным представителем Слова. Его звали Лебе. Чтобы второе Слово уступило место третьему, его должен был передать Лебе седьмой предок, убитый людьми. Но Лебе должен был умереть, чтобы попасть в мир, где находился седьмой предок. Седьмой предок приблизился под землей к могиле Лебе, проглотил его, а затем изрыгнул обратно вместе с потоком воды. На том месте разлилась вода, и из нее вытекли пять рек (в направлениях, где были голова и конечности). С тех пор стали выпадать первые дожди, они были очистительными. После того как седьмой предок проглотил потомка восьмого предка, их жизненные силы смешались. Лебе, происходя от седьмого и восьмого предков, считается девятым. Лебе – это новое Слово, созданное седьмым и восьмым предками. Каждый глава восьми родов сделал барабаны, которые учили людей новому Слову. У всех барабанов свой звук, и поэтому у каждого рода свой язык. Но так как восьмой род является главным, господствует восьмой язык. Амма послал на землю кузнеца, дав ему образцы различных злаков, чтобы тот передал их человеку. Кузнец вручил людям также копье, лук и стрелы, мотыги; он научил их варить кашу из проса, посоветовал приручать животных (догон [Griaule 1938; Ganay 1941; Dieterlen 1941; Griaule 1965]). [Mot. A21. Creator from above; A610. Creation of universe by creator. The creator is existing before all things; (cp.) A15.4.1. Potter as creator; (cp.) A 700.1. Heavenly bodies from objects thrown into sky. The Christ Child throws mud pies into the sky and creates sun, moon and stars; A830. Creation of earth by creator; (cp.) A73. Lonely creator. The creator is tired of solitude and therefore inaugurates the creation; (cp.) A832. Creation because of creator’s lonesomeness. Dissatisfied at being alone in center of primeval water, God creates the earth; A1210. Creation of man by creator; A32.3. Creator’s wife; A32. Creator’s family; A7. Creator’s descendants; (cp.) A420. God of water; T412. Mother-son incest; Q242. Incest punished; A1355. Origin of menstruation; A1131. Origin of rain; A513. Coming of culture hero (demigod); L113.6. Smith as hero; P447. Smith; A530.1. Culture hero completes work of creator; A1423. Acquisition of vegetables and cereals; A1455. Origin of cooking; A1443. Origin of domestication of animals; A541. Culture hero teaches arts and crafts].

М о т и в: Амма – творец всего сущего.

М о т и в: Амма живет на небе.

М о т и в: Амма создал, подобно гончару, солнце, луну и звезды.

М о т и в: Амма создал, подобно гончару, Землю в виде женщины и сделал ее своей супругой.

М о т и в: Амма создал, подобно гончару, первую человеческую пару.

М о т и в: происхождение эксцизии (Амма срезал клитор Земли, термитник, чтобы соединиться с женой) и последствия этого – нарушение порядка во вселенной и рождение непарного существа – Йуругу.

М о т и в: рождение близнецов Номмо – идеальной пары, воплощавшей воду и свет.

М о т и в: происхождение Слова (первое, второе и третье Слово) и Речи.

М о т и в: инцест Йуругу с матерью и его последствия – осквернение Земли.

М о т и в: происхождение менструации – последствие инцеста.

М о т и в: происхождение первых дождей.

М о т и в: происхождение рек.

М о т и в: происхождение злаков (Амма передал злаки людям через кузнеца).

М о т и в: кузнец как культурный герой (передал людям от Амма злаки, копье, лук, стрелы, мотыги, научил варить кашу из проса, посоветовал приручать животных).

М о т и в: происхождение оружия (копье, лук и стрелы) и мотыги (посланник Амма, кузнец, вручил их людям).

М о т и в: происхождение вареной пищи (кузнец научил людей варить кашу из проса).

М о т и в: люди стали приручать животных по совету кузнеца.

 

 

64. Лебе – великий предок догон. Сыновья старшего сына Лебе от трех жен, Дион, Домно и Оно, стали предками-эпонимами трех племен догон (дион, домно, оно), а младший сын второго сына Лебе, Ару, стал основателем племени ару. Когда земля стала мала для догонов, они решили переселиться. Перед уходом Дион, имя которого означает “Землекоп”, выкопал из земли останки почитаемого предка Лебе, чтобы взять их с собой. Впоследствии Дион стал учредителем культа Лебе и его жрецом, Огоном. Он основал первый алтарь Лебе из земли, принесенной из Страны манде. Предок, благодарный за то, что потомки взяли с собой его кости, стал могучим защитником догон. Дион как старший претендовал на власть, но впоследствии самый младший, Ару также заявил свои права на страну, в которую пришли догон, поскольку он увидел ее первым. В дальнейшем Ару берет верх благодаря собственной смекалке, а также благодаря помощи старухи (переодетый бог Амма – ?), одарившей его в награду за вежливое поведение. Эти дары – медный нож, бритва, огниво, талисман, вызывающий и прекращающий дождь; талисман, защищающий от опасности, головной убор вождя – пригодились Ару впоследствии и помогли занять главенствующее положение (догон [Dieterlen 1941, p.23–25,32; Ganay 1941, p.16–20; Griaule 1965, p.57]). [Mot. V1.3. Ancestor worship; H825.3. Old woman helper; D821. Magic object received from old (woman)].

М о т и в: миграция племен.

М о т и в: почитание предка (первый алтарь).

М о т и в: старуха-помощница наделяет дарами младшего из персонажей в награду за вежливость (медный нож, бритва, огниво, талисман дождя, оберег от опасности, головной убор вождя).

 

 

65. Пемба (дух, сила, материя) был творцом всего. Пемба, поднимаясь в вихревом движении, бросил вверх то, что позже было названо Фаро. Фаро отправился сначала на Запад, затем на Юг, Север и Восток, определив, таким образом, небесные страны света. Фаро создал небо – семь небес, которые соответствовали семи землям. Он породил духа воздуха Телико. Затем в виде воды, которая падала с седьмого неба на седьмую землю, Фаро пролил жизнь на землю. Когда Фаро растекся по земле, он увидел, что создание земли еще не закончено. Фаро вырыл колодцы, водоемы и русла рек, наполнив их водой, создав источники. Оплодотворенный вибрацией, Фаро на пустынном холмике породил двух близнецов и дал им души, жизненную силу. С их появлением выросла первая трава. От близнецов Фаро родились предки народа бозо. Затем Фаро создал рыб, которые служили им пищей, пресмыкающихся, животных, которые обитают в воде, и поднялся на небо. Пемба спустился на землю, превратившись в семя акации. В течение семи лет он передвигался в пространстве, носимый ветром, насылая дождь. Наконец исчерпавшись, он опустился, и земля прикрыла его комьями. Из семени выросло дерево баланза (acacia albida), но оно высохло и погибло. На голой земле остался только прямоугольный брус (пембеле), называемый также “глава вещей”. Продукты гниения, накопившиеся под ним, соединились с грудой земли и гниющих деревьев. Пемба замесил эту массу своей слюной, вложив в нее душу-дыхание: возникло существо, походившее на женщину, но у нее была голова с большими остроконечными ушами, грудь и хвост животного. Она должна была стать маткой будущих существ, хранительницей познаний Пемба. Став его женой, она получила имя Мусо Корони Кундье. Пемба дал ей множество семян, и она породила растения и животных. Пемба попросил посадить его в землю, и выросло дерево баланза, первое из всех деревьев, – зеленое в сухой сезон и высыхающее в сезон дождей. Баланза – земное перевоплощение Пемба, образ его оплодотворяющей мужской силы. Теперь он мог продолжить созидание. Люди, рожденные Фаро, которые жили в скалах, пришли укрыться от зноя под этим деревом. Дерево научило их получать огонь посредством трения двух камней, они также получали от него указания, как жить. В то время люди были бессмертны, они не знали языка и одежды. Пищу они первоначально получали с неба – дух воздуха Телико в сезон дождей посылал им камни с седьмого неба, содержавшие орехи карите. Маслом этих орехов люди натирали дерево. Баланза уже не довольствовался Мусо Корони и потребовал, чтобы все женщины принадлежали ему. Мусо Корони обезумела и стала разрушать уже созданное. Она вступила в половые сношения с пембеле и была им искалечена. Тогда она решила наложить и на других такие же раны, подвергнув обрезанию и эксцизии мужчин и женщин. Тогда же появилась первая менструальная кровь. Мусо Корони открыла людям все то, что узнала от Пемба и что должно было остаться в тайне. Перед тем как умереть, она научила людей земледелию. Тем временем баланза потребовал от людей жертвоприношения крови, и таким образом дерево стало получать силу для возрождения, но люди были истощены, так как отдавали много крови. По приказанию баланза люди вырезали из дерева фаллос и поместили его на стволе. Против могущества баланза восстал Фаро. Баланза вырвал себя с корнем и пошел навстречу Фаро, их борьба кончилась победой Фаро. Но из-за того, что Пемба предала Мусо Корони, а потом и люди предали его и стали поклоняться Фаро, в мир вошли зло, горе и смерть. Впоследствии Фаро обучил людей Слову и Языку. Он дал им суставы, сделавшие их пригодными к физическому труду, которым отныне они были вынуждены заниматься, чтобы обеспечить свое существование. Фаро возобновил созидание и реорганизовал вселенную, установив порядок, который существует и по сей день. Он классифицировал элементы вселенной и установил ее границы, обозначил четыре страны света, измерил расстояние между ними, а также высоту неба и глубину земли. Он ввел сезоны, заменил первобытный мрак регулярной сменой дня и ночи, учредил время. Затем Фаро классифицировал животных и растения, он классифицировал людей по расам и кастам. Определив для всех пищу, он установил пищевые запреты, чтобы предохранить виды от вырождения. Фаро передал людям через кузнецов восемь зерен злаков. За всеобщим порядком наблюдают духи, представители Фаро, и таким образом Фаро руководит всеми видами человеческой деятельности (бамана [Ganay 1941; Dieterlen 1951]). [Mot. A101.1. Supreme god as creator; (cp.) A1275.4. Creator makes woman and then begets man by her; A32.3. Creator’s wife; (cp.) A2.1. Three creators; A1414. Origin of fire; A1414.4. Origin of fire – gift from god (supernatural person); A1545. Origin of sacrifices; A1546. Origin of worship; D1814.3. Advice from god (or gods); A182.3.5. God advises mortal; A185.3. Deity teaches mortal; A1567. Origin of circumcision; A1355. Origin of menstruation; (cp.) A182.1. God reveals secrets (mysteries) to mortals; A1441. Acquisition of agriculture; A420. God of water; A1180. Establishment of present order;  A1182. Determination of world quarters. The four cardinal points; A651.3. Worlds above and below; A651.1.4. Seven heavens. A series of seven upper worlds; A651.2.3. Seven lower worlds: (cp.) A651.3.1. Seven worlds above and below;  A1429.3.1. First wells dug; (cp.) A934.1. Rivers from digging of primeval ox; (cp.) A920.1.2. Lakes from digging of primeval ox; A2683. Origin of grass; A1273. Twin first parents; T587. Birth of twins; T685. Twins; (cp.) A185.1.2. Deity provides man with soul; A1611. Origin of particular tribes; (cp.) F962.0.1. Gifts fallen from heaven; A1420.4. Food originally obtained without effort; A162. Conflicts of the gods; A1335. Origin of death; A1482. Origin of language; A37. Joint creators; (cp.) A1346.2. Man must labor for a living: at first everything too easy; A1485. How people learned about calculating time and the seasons; A605.1. Primeval darkness; A1179. Origin of night and day; A175. God reduces the elements to order; (сp.) A1614. Origin of white and colored races; A1651. Origin of castes; A1517. Origin of eating tabu; A197. Deity controls elements].

М о т и в: Пемба – творец всего.

М о т и в: Пемба сотворил жену, замесив продукты гниения растений своей слюной, и она стала маткой всего сущего, породила растения и животных.

М о т и в: происхождение обрезания и эксцизии (Мусо Корони, обезумев, нанесла людям раны такие же, какие получила сама после того, как была искалечена, совокупившись с пембеле, деревянным брусом).

М о т и в: появление первой менструальной крови связано с Мусо Корони.

М о т и в: Мусо Корони открыла людям все, что узнала от Пемба и что должно было остаться тайной.

М о т и в: земледелию научила людей Мусо Корони.

М о т и в: происхождение огня – дерево баланза научило людей добывать огонь трением двух камней.

М о т и в: происхождение жертвоприношений (дерево баланза потребовало от людей масло, а потом и крови из вен на руках для своего возрождения).

М о т и в: Фаро создал семь небес и семь земель.

М о т и в: происхождение духа воздуха (Телико), его породил Фаро.

М о т и в: Фаро, хозяин воды, пролил с неба жизнь на землю в виде воды, вырыл водоемы и русла рек, создал рыб и всех обитателей воды, установил режим дождей, ввел сезоны.

М о т и в: происхождение рек.

М о т и в: происхождение первой травы.

М о т и в: победив Пемба, Фаро продолжил созидание (реорганизовал вселенную и установил ее границы, обозначил четыре страны света, классифицировал элементы вселенной, установил порядок существующий и по сей день, за которым наблюдают духи).

М о т и в: происхождение дня и ночи (Фаро заменил первобытный мрак регулярной сменой дня и ночи).

М о т и в: происхождение времени (Фаро учредил время).

М о т и в: Фаро классифицировал животных и растения.

М о т и в: происхождение народа бозо (первые близнецы, рожденные Фаро, бозо обладали привилегиями, могли общаться с Фаро и, как и Фаро, считались “хозяевами” воды).

М о т и в: первая пища людей падала с неба (дух воздуха Телико в сезон дождей посылал с седьмого неба камни, содержавшие орехи карите).

М о т и в: Фаро классифицировал людей по расам и кастам.

М о т и в: происхождение пищевых запретов (Фаро определил для всех пищу и установил животные и растительные запреты, чтобы предохранить виды от вырождения).

М о т и в: Фаро дал людям суставы, чтобы они могли заниматься физическим трудом, обеспечивая свое существование.

М о т и в: происхождение языка (Фаро обучил людей Слову и Языку).

М о т и в: происхождение смерти (из-за проклятия дерева баланза, которого предали люди, перестав ему поклоняться и установив культ Фаро).

66. Леса из дерева до неба построили женщины. Они были сломлены выпавшими на их долю горестями и хотели добраться до неба, чтобы получить у бога совет и объяснение противоречиям мира. Но когда женщины построили леса и были почти у цели, все обрушилось из-за того, что нижний столб прогнил (ила [SmithDale 1920, p.197]). [Mot. (ср.) F772.1. Tower of Babel: remarkably tall tower designed to reach sky].

М о т и в: леса из дерева, чтобы добраться до неба (“вавилонская башня”).

М о т и в: люди отправляются на небо за советом к богу.

 

 

67. Люди соорудили леса, чтобы добраться до неба и навестить бога Мулопо в ответ на его посещения земли. Первым поднялся флейтист, потом барабанщик и другие. Бог решил, что все уже пришли, и запер небо, часть людей упала на землю, и они умерли (луба [Baumann 1936, S.257]). [Mot. (ср.) F772.1. Tower of Babel: remarkably tall tower designed to reach sky].

М о т и в: сооружение лесов, чтобы добраться до неба (“вавилонская башня”).

М о т и в: люди отправляются на небо навестить бога.

 

 

68. Деревянные сваи стали возводить люди, чтобы добраться до луны, которую они посчитали украшением из раковин – импанде. Но сваи обрушились, и люди умерли. Было предпринято еще несколько неудачных попыток, пока люди не отказались от этой затеи (субийя [Baumann 1936, S.256]). [Mot. (ср.) F772.1. Tower of Babel: remarkably tall tower designed to reach sky].

М о т и в: деревянные сваи, чтобы добраться до неба (“вавилонская башня”).

М о т и в: люди отправляются на небо за “украшением из раковин” (луной).

 

 

69. Как люди пытались завладеть Небесным Верблюдом. Чтобы добраться до созвездия Небесного Верблюда, люди поднялись на высокую гору и, встав друг другу на плечи, наконец достигли неба. Человек, оказавшийся на самом верху, схватил Верблюда за хвост, но вспомнил, что оставил на земле свой хогган – веревку, за которую водят верблюда. И он попросил того, на плечах которого стоял, чтобы ему прислали веревку. Когда просьба дошла до человека, стоявшего на земле, тот наклонился, чтобы поднять хогган, и тут же все, кого он держал на своих плечах, попадали. А хвост Небесного Верблюда, за который уцепился стоявший на самом верху, не выдержал тяжести стольких людей и оторвался. Так Небесный Верблюд лишился хвоста (сомали [Капчиц 1997, № 2]). [Mot. F50. Access to upper world; A766. Origin of constellations].

М о т и в: люди хотели подняться на небо, чтобы завладеть созвездием Небесного Верблюда.

М о т и в: попытка людей подняться на небо, встав друг другу на плечи (когда наклонился тот, что был внизу, все упали).

М о т и в: как Небесный Верблюд лишился хвоста.

 

 

70. Властитель Зимбабве повелел достать для него луну с неба. Предсказатели обещали ему, что он никогда не умрет, если будет носить луну на груди как украшение. Он приказал людям принести две самые высокие горы и поставить их друг на друга, чтобы можно было взобраться на луну. Когда попытка перенести горы не удалась, люди решили поймать луну арканом, чтобы она оттащила горы. Они построили башню из деревьев и камней, чтобы закрепить на луне канат. Но башня обрушилась и погребла всех под собой. Рассерженный царь сам пошел на гору Чигвари, и ему удалось поймать луну за один рог, но тот обломился. Луна отправилась дальше, а ее обломанный рог снова вырос. То же случилось и с другим рогом. Утомившись, царь, взяв обломанные рога, прилег в пещере и умер. Прежде рога были полны маслом – сухая трава загоралась, если люди проливали масло. Жрецы, которые прежде ухаживали за рогами, уже давно умерли (хунгве [Frobenius 1931, S.166]). [Mot. F55.2. Rocks piled up to sky; F772.1. Tower of Babel: remarkably tall tower designed to reach sky].

М о т и в: отправиться на небо за “украшением из раковин” (луной).

М о т и в: попытка подняться на небо, нагромоздив горы друг на друга.

М о т и в: “вавилонская башня”.

 

 

71. Построить башню, чтобы взобраться на небо. На призыв вождей совершить “великое дело” откликнулся Кангололо и вызвался построить башню, по которой все смогут взобраться на небо. Множество людей участвовали в возведении башни, и наконец они смогли сверху увидеть Луалабу, Касаи, Замбези, Кванза, а небо было так близко, что они могли видеть все, что там делается. Но бревна оказались гнилыми, башня наклонилась, люди попадали с большой высоты, и их разбросало по разным местам. Вот почему на свете так много языков. А в ущелье Кавеве еще и сегодня можно видеть следы от падения башни (чокве [H.Baumann – цит. по: Ангола 1975, c.277,278]). [Mot. F772.1. Tower of Babel: remarkably tall tower designed to reach sky; (cp.) A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.].

М о т и в “вавилонская башня”.

М о т и в: почему на свете так много языков.

М о т и в: следы от падения башни видны еще и сегодня.

 

72. Кимера – обожествляемый царь Уганды,  первый человек и культурный герой. Следы первого человека остались на скале: Кимера стоял с копьем в руке, а его жена с собакой сидела рядом. Кимера дал людям огонь, воду и полезные злаки, ввел ремесла, обряды, установления и т.п. (ганда [Speke 1863, p.253]). [Mot. A510.1. Culture hero as god; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thorougfares of heroes, etc.; (cp.) A972.5.6. Hole in stone caused by weapon of warrior; A1414.4. Origin of fire – gift from god (supernatural person); A1429.3. Acquisition of water; A1423. Acquisition of vegetables and cereals; A541. Culture hero teaches arts and crafts; A545. Culture hero establishes customs].

М о т и в: следы на скале первого человека (Кимера), его жены и собаки.

М о т и в: обожествляемый царь как культурный герой (дает людям огонь, воду, злаки, ввел ремесла, обряды, установления).

М о т и в: люди получили огонь от культурного героя.

М о т и в: люди получили воду от культурного героя.

М о т и в: люди получили злаки от культурного героя.

 

 

73. Тумбаре (“Создатель”) – демиург, культурный герой, первый царь; дал людям воду и огонь (розви [Tegnaeus 1950, p.171]). [Mot. A510.1. Culture hero as god; A1429.3. Acquisition of water; A1414.4. Origin of fire – gift from god (supernatural person)].

М о т и в: обожествляемый царь – культурный герой (дал людям воду и огонь).

М о т и в: происхождение воды – ее дал людям первый царь.

М о т и в: происхождение огня – его дал людям первый царь.

 

74. Гиханга – мифический царь. Ему приписывают изобретение огня, за что оказывают особый почет. В честь Гиханга каждый царь должен строить особую хижину, в которой поддерживают священный огонь. Гиханга приписывают также приручение животных. Гиханга известен наряду с другим царем и культурным героем, Руганзу (руанда [Tegnaeus 1950, p.175,176]). [Mot. A1414. Origin of fire; A1546.6. Origin of fire worship; V1.6.3. Worship of fire; (cp.) A144.4. Fire as gift from god; A1443. Origin of domestication of animals].

М о т и в: культурный герой – мифический царь Гиханга (изобретение огня, приручение животных).

М о т и в: изобретение огня мифическим царем (Гиханга).

М о т и в: приручение животных приписывают мифическому царю.

М о т и в: почитание огня.

 

 

75. Руганзу – мифический царь и культурный герой. Он дал людям фасоль, батат, банановые деревья и другие полезные растения, в стране появились домашние животные. Руганзу научил людей плавить руду, строить дома, варить пиво. С ним связывают возникновение водопадов, скал. Благодаря ему образовался скальный мост на реке Рузизи, соединяющей озера Киви и Танганьика. Великан Ньянгара, посадив бананы на одном берегу реки, решил перебраться на другой берег, чтобы продолжить свою работу. Едва он вошел в воду, как Руганзу, чтобы заставить его вернуться, бросил ему в спину свой жезл. Но жезл соскользнул в воду и превратился в скалу. Ньянгара вступил на этот мост, и с тех пор по нему перебираются через Рузизи. С Руганзу связывают объединение царства Руанда. К временам Руганзу относят установление различных обычаев и обрядов, в том числе культа Риангомбе и культа мертвых (руанда [Tegnaeus 1950, р.176,177]). [Mot. A530.1. Culture hero completes work of creator; A1423. Acquisition of vegetables and cereals; A2686. Origin of vegetables; A2686.6. Origin of beans; A2686.4.1. Origin of sweet potato; A2687.5. Origin of banana; A1443. Origin of domestication of animals; A1447.4. Origin of smelting;  A1448. Origin of mining; A1435. Acquisition of habitations; (cp.) A1402. The gods build houses and fashion tools; A1426.2. Acquisition of ale; A1426.2.1. Introduction of brewing; A901. Topographical features caused by experiences of primitive hero (demigod, deity). Footprints of the gods, thoroughfares of heroes, etc.; A902. Topographical features of the earth arranged by creator; D1254.1. Magic wand; D467.1. Transformation wand to bridge; D1254. Magic staff; D1254.2. Magic rod;   A545. Culture hero establishes customs; A530. Culture hero establishes law and order; A546. Culture hero establishes social system; A1583. Origin of kingdom; A1546. Origin of worship; A1549. Origin of religious ceremonials].

М о т и в: культурный герой продолжает созидание, с ним связывают возникновение водопадов, скал, скального моста через реку Рузизи.

М о т и в: мифический царь как культурный герой дал людям фасоль, батат, банановые деревья и другие полезные растения, научил плавить руду, приручать животных, научил плавить руду, строить дома, варить пиво; с ним связывают объединение царства Руанда, установление обрядов и обычаев, культа Риангомбе и культа мертвых.

М о т и в: происхождение фасоли, батата, бананов и др. (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: происхождение домашних животных (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: происхождение выплавки руды (связано с культурным героем и царем Руганзу).

М о т и в: строительство домов (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: приготовление пива (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: возникновение водопадов, скал, скального моста через реку Рузизи (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: объединение царства (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: установление обрядов и обычаев (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: происхождение культа Риангомбе и культа мертвых (связано с культурным героем и царем).

М о т и в: магический жезл.

 

 

76. Риангомбе – могущественный мифический царь и сын царя. Он стал основателем тайного общества имандва, связанного с культом предков царского рода. Женой Риангомбе была дочь великого царя Руганзу. Однажды, отправившись на охоту, чтобы добыть для жены шкуру буйвола, Риангомбе был убит раненым буйволом. Перед смертью он приказал всем вступить в общество имандва и ежедневно совершать жертвоприношения и молитвы в его честь. Последователям культа Риангомбе запрещено есть мясо буйвола. Считается, что некоторые люди могут быть одержимы Риангомбе, им приносят дары и жертвы. Затем Риангомбе удалился на вулкан Мухавура, который считается его обычным местопребыванием, и стал выращивать на его склонах табак. Когда ему начал угрожать могущественный Нирагонго, Риангомбе предложил тому встретиться под деревом муко, посвященным имандва. Но Нирагонго отказался прийти, и тогда Ралувимба с помощью верховного божества Имана отвел своим магическим огненным мечом воду, питавшую земли Нирагонго, и горящими углями зажег вулкан, жилище Нирагонго. Позднее верховное божество Имана передает власть Риангомбe (бантуязычные народы Межозерья [Gorju 1920]). [Mot. A1546. Origin of worship; V1.3. Worship of ancestors; A1545. Origin of sacrifices; A1546.0.2. Origin of prayers; V10. Religious sacrifices; C221.1.1. Tabu: eating flesh of certain beast; A151.1.3. Home of gods in volcano crater; (cp.) A941.3. Spring from striking earth with sword; A101. Supreme god. One god chief of all other gods. (Often not worshipped as other gods are)].

М о т и в: основание тайного общества имандва (культ предков царского рода).

М о т и в: запрет есть мясо буйвола (так как Риангомбе был убит на охоте раненым буйволом).

М о т и в: мифический царь Риангомбе удалился на вулкан.

М о т и в: Риангомбе отвел магическим огненным мечом воду от полей своего противника.

М о т и в: верховное божество передает Риангомбе управление и верховную власть над людьми.

М о т и в: введение жертвоприношений.

 

 

77. Ньиканг – мифический предок царского рода, культурный герой. Он выловил первых людей из воды с помощью гарпуна и удочки. По одной из версий, первая пара и животные появились из тыквы, которую вынесла вышедшая из воды белая корова. Первая пара породила трех людей, один из которых, Оква, поймал в реке двух красивых девушек и сделал их своими женами. Та, которую звали Ньякайо, стала матерью Ньиканга. Он боролся со своим братом и одержал над ним верх. Затем он сражался с солнцем. Впоследствии Ньиканг исчез с ветром, а перед исчезновением повелел установить в его честь культ. В святилище Ньиканга хранились царские регалии – священный трон, фетиш, называемый его именем. При коронации фетиш сажали на трон и приносили ему в жертву быка. Потом фетиш уносили, а на преcтол сажали нового царя. Царь считался воплощением Ньиканга (шиллук [Westermann 1912; Seligman 1932, р.57–68, 71,82]). [Mot. A530.1. Culture hero completes work of creator; A1232.2.1. Mankind emerges from water; A1270. Primeval human pair; A1271. Origin of first parents; A1546. Origin of worship; V1.3. Worship of ancestors; А560. Culture hero’s (demigod’s) departure; V1.10 Worship of fetish].

М о т и в: мифический предок царского рода, культурный герой (Ньиканг) выловил первую пару из воды гарпуном и удочкой.

М о т и в: первая пара (и животные) появились из тыквы, которую вынесла из воды белая корова.

М о т и в: культурный герой исчез с ветром (Ньиканг).

М о т и в: перед исчезновением культурный герой велел основать культ царских предков.

М о т и в: церемония коронации.