ОБЪЕДИНЕННОЕ ГУМАНИТАРНОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВОКАФЕДРА РУССКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ ТАРТУСКОГО УНИВЕРСИТЕТА
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook
Пушкинские чтения в Тарту 4: Пушкинская эпоха: Проблемы рефлексии и комментария: Материалы международной конференции. Тарту: Tartu Ülikooli Kirjastus, 2007. С. 47–53.

ОБ ОДНОМ ПУШКИНСКОМ КАЛАМБУРЕ1

ОЛЕГ ЛЕКМАНОВ

1.

В письме к брату Льву, отправленном из Кишинева в Петербург в августе 1822 г., Пушкин сетовал на свою судьбу ссыльного, привычно прибегая к природной образности при разговоре о политике: «Министру я писал — он и в ус не дует. О други, Августу мольбы мои несите, но Август смотрит сентябрем… Кстати: получено ли мое послание к Овидию? будет ли напечатано?»2. В письме к тому же адресату от 23 января 1823 г. поэт продолжил свою словесную игру: «Ты не приказываешь жаловаться на погоду — в августе месяце — так и быть — а ведь неприятно сидеть взаперти, когда гулять хочется»3.

Строка «О други, Августу мольбы мои несите», как легко установить, перекочевала в письмо Пушкина из его же стихотворения «К Овидию» (упоминаемого поэтом в письме).

Куда сложнее обстоит дело со строкой «[Н]о Август смотрит сентябрем». Метафора «смотреть сентябрем» — это клише в бытовом и поэтическом словаре эпохи. К нему прибегали, например, Державин в стихотворении «Бой» («Сердце мне вложил такое, // Что смотрел я сентябрем»), Карамзин в «Веселом часе» («Кто всё плачет, всё вздыхает, // Вечно смотрит сентябрем»), граф Хвостов в басне «Купец и Счастие» («Пусть так — но чуть, не барыня ль фортуна: // При всяком случае —


1 Приношу глубокую благодарность Р. Г. Лейбову, Е. Э. Ляминой, Н. Н. Мазур, В. И. Мильчиной, А. С. Немзеру, А. Л. Осповату и Н. Г. Охотину за ряд ценных консультаций.
2 Пушкин А. С. Полн. собр. соч. 1837–1937: В 16 т. М.; Л., 1937. Т. 13: Переписка. 1815–1827 / Ред. Д. Д. Благой. С. 51.
3 Там же. С. 57.
  47 | 48 

несчáстливом и злом // Спасала от Нептуна; // А после на купца взглянула Сентябрем») и многие другие4.

Однако политический каламбур «Август смотрит сентябрем», вероятно, авторский5. И. М. Семенко и Л. Б. Модзалевский, комментируя соответствующий фрагмент пушкинского письма, предположили, что поэт в данном случае слегка перефразировал строку из задорного студенческого стихотворения Николая Языкова «Мы любим шумные пиры…»6:

    Наш Август смотрит сентябрем —
    Нам до него какое дело!
    Мы пьем, пируем и поем
    Беспечно, радостно и смело.
    Наш Август смотрит сентябрем —
    Нам до него какое дело!

Но это явное недоразумение. Старший поэт никак не мог цитировать младшего по той простой причине, что языковское стихотворение датировано августом 1823 г., а пушкинское письмо, повторимся, октябрем 1822 г. Скорее уж уместно предположить, что пушкинский каламбур каким-то образом дошел до Языкова, и тот вставил его в свое стихотворение (при том, что молодой Языков, как известно, Пушкина не слишком жаловал). Собственно пушкинской был склонен считать


4 Ср., напр., в письме Екатерины II посланнику в Варшаве Штакельбергу (сер. 1770-х гг.): «Ваш друг Браницкий смотрит Сентябрем» (цит. по: Глинка С. Русская история. М., 1823. Ч. 9. С. 172). На этот фрагмент мне любезно указал А. Л. Осповат.
5 Мы не принимаем в расчет тех многочисленных случаев, когда пушкинские современники и предшественники (например, Вольтер) обыгрывали происхождение названия месяца «август» от имени римского императора, но о сентябре не упоминали. Отметим, впрочем, что ничего подобного «Августу, смотрящему сентябрем» во французских источниках нет и быть не может. Хотя бы потому, что месяц август по-французски — aout, а император Август — Auguste.
6 См., напр.: Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10 т. Изд. 4-е. Л., 1979. Т. 10: Письма / Текст проверен и прим. сост. Л. Б. Модзалевским и И. М. Семенко под ред. Б. В. Томашевского. С. 523.
  48 | 49 

шутку про «Августа» и «сентябрь» Д. П. Якубович, писавший, что «простое выражение “смотреть сентябрем”» для Пушкина «играло красками заостренного каламбура: “Но Август смотрит Сентябрем”»7.

Можно, впрочем, высказать осторожную догадку, что пушкинская и языковская шутки восходят к общему, ныне утраченному источнику8.

Так или иначе, но логика мысли Пушкина как автора процитированного письма к брату Льву реконструируется с легкостью: сначала он к месту вспоминает строку из своего недавно созданного стихотворения «К Овидию», а затем (первый вариант) удачно приплетает к уже имеющемуся «Августу» идиому «смотреть сентябрем» или же (второй вариант) составляет миницентон, воспользовавшись двумя готовыми строками.

2.

Хотели того или нет поэты и прозаики более позднего времени, но в их текстах цитация каламбура «Август смотрит сентябрем» неизбежно влекла за собой использование именно пушкинской образности. Оно и понятно: ведь и Языков воспринимался большинством читателей как поэт пушкинского круга.

Впервые целиком опубликованное С. А. Соболевским в 1858 г. в «Библиографических записках»9, письмо Пушкина попалось на глаза Владимиру Далю, который включил понравившийся ему фразеологизм в четвертый том своего «Толкового словаря живого великорусского языка»: «СЕНТЯБРЬ м. септермвий црк. Вресень стар. Девятый месяц в году, в коем


7 Якубович Д. П. Еще о дневнике Пушкина (ответ Б. В. Казанскому) // Пушкин: Временник Пушкинской комиссии. М.; Л., 1936. Вып. 1. С. 290.
8 Ср. в комментарии К. К. Бухмейер и Б. М. Толочинской к стихотворению Языкова: «Видимо, Пушкин, как и Языков, приводит распространенный в эту пору каламбур» (Языков Н. М. Стихотворения и поэмы. Л., 1988. С. 511. БПБС).
9 Библиографические записки. 1858. Т. I. № 1. Стб. 13–14.
  49 | 50 

30 дней. Но август смотрит сентябрем, Пушк<ин>. Угрюм, мрачен, суров»10. Весьма забавно, что «Август» предстал у Даля «августом»: соответственно едкий политический намек превратился в невинное природоведческое наблюдение. Отметим также, что формула «смотреть сентябрем» к этому времени, по-видимому, уже вышла из широкого употребления: в противном случае Даль, вероятно, воспользовался бы ею, а не каламбуром «Август смотрит сентябрем».

Кроме того, не совсем понятно, почему Даль сопроводил миницитатой из пушкинского письма именно статью «Сентябрь», а не статью «Август», о котором, собственно, идет речь у поэта. Может быть, потому, что дело у него в этот момент дошло как раз о переиздания тома на «С», но не на «А»? Для иллюстрации к угрюмости, мрачности и суровости сентября куда больше сгодились бы, например, пушкинские строки «Приеду я // В начале мрачном сентября» из его стихотворения «NN» (1819).

Тот фрагмент романа Д. С. Мережковского «Александр I», где изображается юная дочь императора, Софья, пристально разглядывающая его мраморный лик, отсылает читателя, в первую очередь, к пушкинскому язвительному стихотворению «К бюсту завоевателя». Однако само уподобление черт лица Александра облику римских цезарей, возможно, восходит к интересующему нас фрагменту пушкинского письма. Цитируем Мережковского: «[Р]одное лицо казалось чужим; напоминало виденных в музеях древних римских императоров: Трояна, Антонина, Марка-Аврелия, — та же печально-покорная, как бы вечерняя, ясность и благость в чертах»11. Нашла отражение в этом описании и гневливость «российского Августа»,


10 См., напр.: Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля. М.; СПб., 1882. Т. 4. С. 174. Можно было бы, конечно, предположить, что Даль услышал от Пушкина этот каламбур, однако тогда в его цитате едва ли сохранилось бы «но».
11 Мережковский Д. С. Собр. соч.: В 4 т. М., 1990. Т. 3. С. 118.
  50 | 51 

на которую намекал брату Льву Пушкин: «Плешивый, крутой лоб; на лбу суровая, почти жестокая морщинка»12.

Скрытую отсылку к каламбуру «Август смотрит сентябрем» находим в финале стихотворения Осипа Мандельштама «С веселым ржанием пасутся табуны…» (1915):

    С веселым ржанием пасутся табуны,
    И римской ржавчиной окрасилась долина;
    Сухое золото классической весны
    Уносит времени прозрачная стремнина.

    Топча по осени дубовые листы,
    Что густо стелются пустынною тропинкой,
    Я вспомню цезаря прекрасные черты —
    Сей профиль женственный с коварною горбинкой!

    Здесь, Капитолия и Форума вдали,
    Средь увядания спокойного природы,
    Я слышу Августа и на краю земли
    Державным яблоком катящиеся годы.

    Да будет в старости печаль моя светла:
    Я в Риме родился, и он ко мне вернулся:
    Мне осень добрая волчицею была
    И — месяц Цезаря — мне август улыбнулся.

Слегка замаскированный пушкинский каламбур («Мне осень добрая волчицею была // И — месяц Цезаря — мне август улыбнулся») показательно соседствует здесь с двумя куда более отчетливыми реминисценциями из хрестоматийных пушкинских текстов: в той же последней строфе обнаруживаем точную цитату из элегии «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» («Да будет в старости печаль моя светла»), а в предпоследней — чуть менее точную — из «Осени» («Средь увядания спокойного природы»). Такое соседство, разумеется, не случайно, поскольку впервые приехавший в 1915 г. в Крым Мандельштам, в стихотворении «С веселым ржанием пасутся


12 Мережковский Д. С. Указ. соч.  51 | 52 

табуны…» оглядывался на сосланного Пушкина, оглядывавшегося, в свою очередь, на сосланного Овидия13.

Тимур Кибиров, судя по всему, помнил лишь о стихотворении Языкова, но не о письме Пушкина, когда в 1983 г. составлял свое стихотворение «Центон» (иначе у него было бы не «наш», а «но»):

    Паршиво здесь, друг милый, Муза.
    Наш Август смотрит сентябрем.
    Чернь с бледной немочью в союзе —
    от этого серо кругом.

Следует отдать должное кибировскому поэтическому чутью, ведь он интуитивно использовал в качестве строительного материала такую языковскую строку, которая уже была цитатой, и тем самым еще сгустил центонность своего центона. Интересно также, что фрагмент из Языкова помещен Кибировым в плотный пушкинский контекст: «Хранить ли гордое терпенье, // иль смирно нам претерпевать? // Увы! Что пользы в вдохновеньи, // коль рукопись нельзя продать!».

Из пушкинского в стопроцентно языковский рассматриваемый каламбур превратил и современный стихотворец Александр Тимофеевский в своем поэтическом рецепте «Наливка рябиновая» (2004), хотя аллюзии на хрестоматийные пушкинские строки «Предполагаем жить… И глядь — как раз — // умрем» — содержатся и в этом рецепте:

    Мы живы, а глядишь — помрем.
    Свободе гимн не допиликав.
    «Наш август смотрит сентябрем»,
    как некогда сказал Языков.

Как и у Даля, языковский «Август» преображается у Тимофеевского в «август», хотя строкою выше речь шла о недопетом гимне свободы — политический, тираноборческий мотив, что, казалось бы, провоцировало употребить большую букву «А», а не маленькую.


13 Подробнее см.: Лекманов О. А. Книга об акмеизме и другие работы. Томск, 2000. С. 526–534.   52 | 53 

Если уж мы спустились с заоблачных высот русской поэзии, остается констатировать, что каламбур из пушкинского письма часто используется в качестве броского заголовка авторами газетных и Интернет-публикаций. В качестве примера укажем на статью Н. И. Гражданкина «Август смотрит сентябрем…», опубликованную в педагогическом журнале «Ментор» в 2003 г. и призванную напомнить учителям и ученикам о необходимости готовиться к осеннему школьному сезону заранее, с лета14, а также — на одноименную корреспонденцию пылкого Вадима Мордашова из Симферополя, размещенную на черносотенном сайте национально-державной партии России. Мордашов язвительно протестует против попыток украинских властей в официальных бумагах переводить на иностранный язык исконно русские имена, такие, как «Николай», «Елена», «Александр», «Ефим»… И «Август»: «…Украинские чиновники с дебильным упрямством именно по отношению к русским творят насилие, причем, нарушая законы своего же государства. Имя Николай без согласия гражданина переводят на “Мыколай”, Елена — “Олэна”, Александр — “Олэксандр”, Ефим — “Юхим”, Дмитрий — “Дмытро” <…> И даже Август переводят на “Серпень”»15.


14 Гражданкин Н. И. Август смотрит сентябрем… // Ментор. 2003. № 2.
15 Мордашов В. Август смотрит сентябрем // Официальный сайт национально-державной партии России = http://www.ndpr.ru/publication/?pid=9068part=92.
\


Дата публикации на Ruthenia — 31/12/07
personalia | ruthenia – 10 | сетевые ресурсы | жж-сообщество | независимые проекты на "рутении" | добрые люди | НОВОСТЬ: Ruthenia в Facebook
о проекте | анонсы | хроника | архив | публикации | антология пушкинистики | lotmaniania tartuensia | з. г. минц

© 1999 - 2013 RUTHENIA

- Designed by -
Web-Мастерская – студия веб-дизайна