стр. 172
АМИР САРГИДЖАН
КОВРЫ
Горами проходят стада,
На пастбищах пыльных пасутся.
Под тяжестью меха, всегда,
Им лень от земли отогнуться.
Но лето бока их нажжет,
Хвосты ожиревшие шаром,
И шерсть с них под солнечным жаром
Красавица с песней стрижет.
Расчешет руно и расправит;
Промоет, просушит, и вот
Красильщик, скрутивши его,
В сияние красок оправит.
Не чудо ль, недавняя шерсть
Шелками ложится на персть,
Цветет на руке лепестками, -
Ни взять ни ощупать руками!
Не чудо ль, туранская пыль,
Шершавый туранский ковыль,
Вдруг стали не шерстью, а пеной
Под песней красавицы пленной!
А голые овцы орут
И пыльные пастбища мнут.
Но если жилище прохладно,
И муж принесет ей цветок,
стр. 173
Ткать будет легко и отрадно,
Послушней забьется челнок.
Нить синяя - грусть означает,
Нить красная - значит любовь,
А желтая нить молочая
Таит долголетнюю боль.
Узор расцветает, как роза,
Над розой кувшин и луна,
И черною ниткой - угроза -
Очерчена тень кувшина.
Но самая жгучая мука
Лиловая нитка - разлука.
Из нитей сплетая узоры,
Из дней месяца и года,
Все ткет и, потупивши взоры,
Мечтает: "Возьмет города,
Врагов распугает, и снова
Вернется супруг дорогой..."
И тихо вплетает в основу
Нить белую - ревность - к другой.
И вот, доведя до предела
Кайму по ковру, по тонам,
Свой локон, чуть-чуть поседелый,
В узоры вплетает она...
Читай эти хитросплетенья
Нежданных фигур и тонов,
Где легкие пальцы в смятеньи
Вписали мерцание снов.
Узор завершен до вершины.
Но брезжит сквозь радость ковра
Под хлесткою плеткой мужчины
Родная, как сердце, сестра.
(Перевал: Литературно-художественный альманах. Сборник. М.; Л. Гиз. 1928. Сб. 6)