Lotmaniana Tartuensia: О Лотмане: Статьи и заметки
Ю. М. ЛОТМАН И БУДУЩЕЕ ФИЛОЛОГИИ* ** В. С. БИБЛЕР (Москва) Мое сообщение (это именно не доклад, а сообщение) непосредственно основано на работе Ю. М. Лотмана «Феномен культуры» в десятом сборнике «Трудов по знаковым системам». Но сначала несколько вступительных соображений. Для меня лично (и для нашей философской группы «Диалог Культур», что уже тридцать лет работает в Москве) уход Ю. М. Лотмана это предельно серьезная и, предполагаю, еще не до конца понятая и пережитая утрата. Теперь стало невозможным работать по-старому, нельзя жить в ответ Лотману, и невозможно жить, не отвечая ему. Дело в том, что Юрий Михайлович Лотман и в целом московско-тартуская школа, структуралистско-семиотическое направление были для нас, для идей «логики диалога логик», для нашей философии культуры одним из самых насущных Собеседников. Вне общения с этим Собеседником наше мышление было бы невозможным, каким-то ущербным. (Другим, столь же насущным Собеседником был, конечно, Михаил Михайлович Бахтин, бахтинская поэтика культуры. Но об этом я уже много говорил и писал.) Вообще творческая работа, особенно в гуманитарном мышлении, на грани философии и филологии невозможна вне таких Собеседников, которые внутренне для тебя насущны, которые почти во всем не совпадают с твоими конструктивными воззрениями, но которые формулируют те вопросы, ответом на которые и живет наша собственная мысль. Живет наша мысль, то есть живет наш вопрос к в данном случае семиотическому Собеседнику Но сейчас уточню, в каком плане я все это говорю об Юрии Михайловиче Лотмане как о таком моем Собеседнике в канун XXI века. Три момента. Первый почти формальный и почти социо-культурный. Тартуская школа Ю. М. Лотмана и его друзей стала за долгие десятилетия первым научным направлением, научной школой, в строгом смысле этого слова. С четким формализмом терминологии, со своим собственным, постоянно обновляемым языком и формой мышления, с ясным очерчиванием тех вопросов и тех ответов, смысл которых составляет смысл понятия Школа. Это была та амальгама научного и человеческого содружества, которая в чем-то граничит с рыцарским Орденом мысли, или (и) с игрой в такой Орден. Отсутствие таких школ стало настоящим культурным бедствием. Вне жесткой кожуры школьного «Мы» невозможно созревание самостоятельного «Я», невозможно реальное собеседничество, остается иссушенный «академизм». Как цыпленок созревает в яйце, так в группе, в школе, в научном направлении только и может созреть личность, далее драматически ломая оболочку школы и направления. То, что у нас примерно с конца 20-х годов исчезли теоретические школы (а тем более их игровое начало ), означало почти непреодолимую затрудненность формирования интеллигентной личности, самостоятельно мыслящего индивида. Да, еще надо учесть главное: тоталитарный характер нашего общества-государства, в котором индивид вообще никогда, ни на минуту не мог оставаться сам-друг с собой самим, и, повторяясь, возникал только на пару «с единым народом», или в слабом отсвете «светлого будущего» В такой почти невозможной обстановке Ю. М. Лотман и его соратники смогли сформировать и внутренне замкнуть научную Школу, а тем самым и условия для формирования творческих личностей. И это была школа, вокруг вопросов и ответов которой ответов и вопросов, возникших после и на основе Опояза, после и на фоне западного структурализма, вопросов и проблем, неповторимо самостоятельных, реально сформировалась наша гуманитарная мысль; филология России в 70-х80-х годах. Теперь второй момент, для меня крайне существенный. Уже в первом сегодняшнем докладе было, как мне кажется, очень точно подчеркнуто, что для всего творчества Ю. М. Лотмана были характерны два полюса. Первый полюс: постоянное углубление в формальную структуралистскую терминологию, обнаружение единой но постоянно перестраиваемой формальной матрицы, принципиально отделенной от художественной материи. И второй полюс: упорное и целеосознанное сопротивление материала, поразительная густота, неповторимость, «смачность», радостность художественных деталей, которые не только не подчиняются «своей» формальной схеме, но постоянно живут преодолением заданного схематизма. И дело здесь не только в личных особенностях таланта Ю. М. Лотмана, соединяющего поразительную точность стилистического видения, умения осознать неповторимость каждой художественной детали и одновременно охлажденную остраненность семиотической схематизации. Дело в самой концепции. Семиотика в редакции Ю. М. Лотмана предполагает, что стилистика жизни, поведения, исторического движения (1) и стилистика собственно художественного слова (вторичной семиотической системы) (2) постоянно предполагают и опровергают друг друга, образуют сложную семиотику речевого двуязычия (стиль поведения стиль «стиля»). Это именно то двуязычие, в котором культура не тождественна сама себе, выходит за однозначный схематизм значений. Во многом этот сквозной лотмановский подход вопросителен к диалогизму «начала культуры», что развивается нашей группой «Архэ». В трудах Ю. М. Лотмана семиотика значений все более целенаправленно стремилась стать (и не могла, оставаясь семиотикой, стать) философией, или (и) филологией культуры. Причем, здесь есть еще один поворот, недостаточно рефлектируемый и внутри Тартуской Школы. Речь идет вот о чем. Лотмановское направление современной семиотики с особой силой ориентировано не столько на «культуру вообще», сколько именно на культуру ХХ века в канун Века XXI. «Семиотическая структура» определенной культурной эпохи (если ее понимать по Лотману) всегда реально означает семиотическую одновременность (и разобщенность) различных исторических культур, во всей их особенной всеобщности, и во всем пограничье их взаимопереходов. Но это и означает восприятие, осмысление, домысливание любой культуры как феномена культуры современной, ХХ века. Структурализм (особенно в семиотическом повороте Ю. М. Лотмана) стирает лестницу «восхождения» и всегда означает игру в абсолютную самостоятельность отдельной исторической культуры, игру во взаимополагание и предполагание этих отдельных (но одновременных) культур. Этот сугубо современный поворот характеризовал также лотмановский подход и к семиотическому анализу отдельного (поэтического) произведения. Произведение анализируется Лотманом не столько одно-векторно, последовательно, от первой строфы до строфы последней, сколько во встречном векторном движении: от начала к окончанию; от последнего поэтического выдоха к исходному началу. Надо подчеркнуть, авторская роль «читателя», «зрителя» совсем иная и в ином схематизме работающая, чем авторская роль автора Произведение понимается как пространственно-временной «интервал» (ср. Эйнштейн), то есть в современном осмыслении одновременного но разнонаправленного соавторства: автор читатель автор. Но тогда любое произведение (Античности или русского XVIII века) понимается и преформируется как произведение культуры Века ХХ. Ю. М. Лотман не всегда договаривал такой смысл своей семиотики, но реально именно этот смысл всегда в ней доминировал. И, наконец, последний и самый основной момент (впрочем, он в значительной мере проецируется из всего, сказанного выше). Ю. М. Лотман, особенно в последних своих работах, всегда сдвигал семиотику на ту грань, где она уже не может срабатывать, где она должна оправдать и осуществить себя отказом от всех своих исходных понятий (знак, значение, код, означаемое, означающее, информация и т. д.). Точнее, их трансформацией («взрывом»). Исследование динамических семиотических систем приводит Ю. М. Лотмана к выводу, что смысл языка во всех его определениях это формирование новых сообщений. Даже самая простая трансляция однозначной информации в основе своей есть составной момент преобразования информации, формирование нового слова, новой мысли, нового контекста. Решающим моментом такого сдвига семиотики в сферу ее коренной трансформации является по Лотману идея двуязычия каждого, даже самого нормативного языка. Здесь царит закон перевода. Реально (или мысленно) язык всегда ориентирован на перевод с одного языка знаков и обозначений на иной, столь же органичный язык. В первую очередь с языка вербального на язык иконический, и обратно. Но при любом самом точном обратном переводе возникает иной текст, новое сообщение. Пока существует язык, в нем существуют и взаимопредполагают друг друга неадекватные, различные, остраненные системы значений. Но возможно ли тогда говорить о «значении» в строгом смысле слова? Вот здесь и возникает моя собственная вариация, возбужденная этими соображениями Ю. М. Лотмана. (Сформулирую свои идеи вкратце, потому что этот разговор и диалог требует специального продумывания и многих уточнений). Предполагаю, что в своих последних работах Ю. М. Лотман входит в сферу не столько «значений», сколько смыслов, а следовательно, совсем в иную сферу исходного «двуречия» человеческой мысли. В основе этого двуречия не разные системы «значений» (иконического и вербального языков, к примеру), но дихотомия внешнего языка (коммуникативного языка значений) и внутренней речи (хотя бы в том повороте, который был придан этому понятию Л. С. Выготским и развит далее в моих работах). Человеческое мышление (соответ. речь) всегда протекает одновременно в двух планах. Первый план. Внешний язык со своей расчлененной грамматикой и синтаксисом, с семантикой значений и коммуникации, обращенной (номинативно и информативно) к отчужденному адресату. Это, так сказать, язык «говорения», со всеми его функциями, столь строго и разветвленно осмысленными и определенными Романом Якобсоном, школой Ролана Барта и собственными исследованиями Ю. М. Лотмана. Этот язык «порождающей грамматики» Ноэля Хомского, он квази-отстранен от непосредственного понятийного творчества и речетворчества. Но этот язык коммуникации, обращенный к другому «Ты», это лишь пустая абстракция; он бессмыслен и просто невозможен вне одновременного обращения к самому себе, к своему «я», без того погружения во второй план во внутреннюю речь, в которой мысль-речь возникает впервые и изначально переосмысливается. Внутренняя речь, речь реальной мысли строится по Выготскому со своей семантикой смыслов, а не значений, когда в контексте этого вопросно-ответного средоточия этого произведения каждое слово-понятие имеет единственный, этот, уникальный неповторимый смысл. Это смысл Человека в «Легенде об инквизиторе » Достоевского; это смысл лошади Холстомера в рассказе Толстого; это смысл «Плачущего дождя» в стихотворении Бориса Пастернака. По смыслу своему каждое слово-понятие подобно центру Вселенной в изречении Николая Кузанского. Центр этой Вселенной везде, окружность нигде. В языке внешней коммуникации слово маргинальная часть словарной вселенной, имеет одно строго определенное значение, абсолютно совпадающее со значением этого же слова в другом (словарно распределенном) тексте. В семантике смысла (внутренней речи) нет отдельных обозначаемых и обозначающих, смысл самообратим и построен по схематизму «Causa sui», когда целостный, разветвленный этот текст тождествен смыслу этого неделимого (одного) слова. Но процесс речи-мышления непрерывен и антиномичен по природе своей. Мысля «вслух» (обращаясь к так назыв. «адресату»), я, одновременно, все более мыслю «про себя», погружаюсь «в себя», трансформируя обычную артикулированную, информативно насыщенную речь (язык) в смысловой сгусток «кристалл». В этой семантике смысла разделенные во времени и пространстве слова сливаются воедино в одно «заумное» слово, таящее в себе прошлые и будущие «сцепки» понятий-суждений-умозаключений; но «на самом донышке» смысла (в его безначалье), в молчаливом средоточии речи-мысли, индивид вновь отталкивается вверх, к другому «Ты », снова обращает смыслы в значения (в новые значения), формирует новый (изнутри вовне) поток нормальных, информативно-номинативных суждений и предложений, во всем богатстве якобсоновских функций. Это первое. Однако, по тому же Выготскому, трансформация семантики внутренней речи (от значений к смыслу) означает также коренную трансформацию синтаксиса. Как я уже сказал, многие слова сливаются в изначальное слово-«спóру» новой мысли; синтаксические разделы сходят «в нети», приобретают из актуального чисто потенциальное «значение». Во внутренней речи господствует слово-высказывание; «корень »-высказывание; звуковой повтор-высказывание. Точнее даже не слово, но предположение слова. В этой синтаксической трансформации основным оказывается нарастание предикативности внутренней речи, с выпадением («вглубь? ввысь?») логического субъекта. Логический субъект (предмет мысли, объект высказывания) уже не может произноситься, он непрерывно изменяет свой смысл, он лишь подразумевается в ауре слипающихся предикатов, он пред-полагается Иными словами «логический субъект» всегда возникает на острие возможной мысли, поскольку смысл этого слова (понятия) и смысл этого бытия (в его всеобщем «интервале») лишь стороны одного мысле- и речетворного процесса, моменты мыслительной пульсации. Итак, скажу еще: основная дихотомия речи-мысли: взаимопредполагание и взаимоснятие «внешнего», информативно-номинативного языка (работают губы, язык, небо, зубы, гортань ) и речи внутренней речи, где господствует не значение, но смысл, не синтаксис «порождающей грамматики» Хомского, но синтаксис «порождающей грамматики» Выготского. Здесь «работает» Гамлетово «дальнейшее молчание», вне которого речь вообще смыкается с бессодержательной болтовней. Вне «внутреннего строения» в речи нет внимания; нет понимания, то есть нет осмысленной речи. Есть ответы без вопроса. Но это если (!) понимать семиотику как момент учения о культуре (!). То, что я сейчас вскользь наметил, нуждается, впрочем, в одной дополнительной дихотомии, которую я еще не разъяснил. Речь идет вот о чем: Пиаже и идущие вслед за ним психологи (отчасти и Выготский), исследуют диалогику «внутренней внешней» речи в основном в контексте формирования речи «эгоцентрической», в плане «поэтажного построения» «вниз-вверх». Уже те примеры внутренней речи, которые я приводил, говорят о другом направлении исследования: «в горизонтали» культуры. Человеческая культура «изобрела», как минимум, две формы высказывания внутренней речи «открытым текстом», своего рода «говорящей тишины». Это во-первых, речь поэтическая, когда система звуковых повторов, ритмов, рифм, смысловых сдвигов позволяет (делает возможным и необходимым) построить «нормальную» внешнюю речь по «законам» речи внутренней, ее семантики и смысла. Из «обычных», последовательно произносимых слов, запинаний, препинаний, возвращений в движении стиха возникает единое странное слово (этого произведения), умно расчлененное и «заумно» слитое в одно, впервые возникшее, слово-высказывание, лишь в этом контексте имеющее этот смысл, лишь в этой «сдвигологии» ставшее словом внутренней речи.
Место в мире и молва, В миг, когда дыханьем сплава В слово сплочены слова Б. Пастернак. Таким одним, впервые произнесенным словом (из многих нормальных слов «составленным») оказывается каждое стихотворение поэтической классики. Поэтической речи. «Братья Карамазовы» Достоевского, или «Холстомер» Толстого также «примеры», на этот раз прозаически построенной, внутренней речи, выданной на-горá открытым текстом. Здесь нет надобности прибегать к «перпендикуляру» психологии и психолингвистики. Здесь поэтика в ленте Мебиуса внешней речи сама дает всю архитектонику одновременного взаимоперехода внешней и внутренней речи. Сказанное целиком относится и к игре синтаксиса «предикативного» (с выпадением логического субъекта) и синтаксиса нормативного во внешней структуре поэтически организованного текста. (Об этом необходима специальная беседа.) Но историческая культура «изобрела» еще одну форму одновременного открытым текстом произносимого высказывания внутренней речи (без погружения внутрь, без проваливания в психологическую вертикаль). Это речь философская. В философском тексте, в философском произведении (без чтения «в уме ») реализованы те же определения внутренней речи, что я вслед за Выготским только что вкратце определил. Философская речь построена таким образом, что жесткая, даже подчеркнутая линия дедукции, вывода, определения, система категориальных переходов не только причинно-следственных, но всех иных категориальных движений и «снятий» (формы и содержания, сущности и явлений, возможности действительности ) томительно продолжительная цепочка понятий-суждений-умозаключений, всегда и целеосознанно замыкается на исходное начало (онтологическое предположение, Causa sui в любом, не обязательно спинозовском смысле), образуя единое (одно) мега-понятие. Взаимное рече- и мысле- порождение вновь передают «лентой Мебиуса» «открытым текстом» внутреннюю речь в ее смысловой семантике, в ее «ядерном» синтаксисе. Вместе с тем, понимание философской речи-мысли в ее уникальной (для каждого философа) неповторимости, есть, одновременно, единственно-адекватная форма понимания каждой теоретической речи-мысли. Но только в ее мыслепорождающей самообращенной функции, смысле. Поэтому возможно предположить, что поэтика (1) и философская логика (2) являются двумя дополнительными полюсами действительной филологии, или, говоря иначе семиотики, соответствующей своему насущному логическому превращению (то есть превращению в философию культуры). «Частные», особенные (сказал бы даже исключительные) формы внешней речи (поэтическая и философская) есть ключевые формы определения всеобщей речевой стихии. Рече- и мысле- творчества. Все те проблемы, в которых замкнулась (спирально замкнулась) мысль Ю. М. Лотмана: семиотика двойной «стилистики» поведения и поэтики; двойное встречное векторное движение в «интервале» произведения; двуязычие вербального и иконического языков; перевод как формирование нового текста, новой информации все это может быть сформулировано как производное совсем иной философской концепции, может быть определено в тех понятиях, вопросах, ответах, что возникают и осмысливаются в «философской логике начала логики» (Группа «Архэ»), в частности в перипетиях внешней и внутренней речи. Думаю, что встречное движение наших подходов (от чистой семиотики; от философской логики) вполне продуктивно для будущих теоретических диалогов, для будущих открытий в филологии и философии XXI века. В заключение еще раз: спасибо Ю. М. Лотману за его человеческое и творческое бытие в веке ХХ. За бытие, которое продолжается. * Доклад на заседании памяти Ю. М. Лотмана (Лотмановских чтениях) в РГГУ в декабре 1993 г. ** Лотмановский сборник 1. М., 1995. С. 278285. © В. Библер, 1995
Ruthenia, 2004 |