Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

{№ 16}

Тылгунд*58 (л. 104-108): Зверь киhу. Добывание зверей на голой горе.

(Жил) один бедный работник, даже дома не имел, на дворе только жил. Своим серпом сено заготовлял, этим пищу добывал, этим только жив был.

Как-то еще раз сено косить пошел, накосил. В его деревне что-то много людей из ружей стреляют, часто выстрелы раздаются. Своей дорогой, вбок отклонившись, дошел. Какой-то зверь, красный зверь к нему пришел, так посмотрел, - по названию киhу*59.

Теперь его киhу говорит: "Ну, спаси меня!" - Тогда его работник: "Как тебя спасти, зверь?" Ну, опустясь, ложись". Теперь его киhу, опустясь, лег. (Работник), много снопов сена подняв, (ими) покрыл.

Тогда эти люди подошли. Теперь у нашего работника спросили: "Какого-либо зверя не видел ли?" Тогда наш работник: "Нет, какого мне зверя увидеть?" Тогда эти люди: "Нет, к тебе пришел, с тобой столкнулся - и нет? Ты спрятал. Снопы его сена разбросав, поищем!" Теперь снопы его сена разбросали, искали: "Ну, теперь смотри!".

Когда разбросали, то самый нижний сноп сена один был сверху этого зверя, а эти люди, туда поглядев, все землю только видели. Наш работник, туда поглядев, одним снопом сена сверху закрыл. Эти люди теперь уже домой пошли.

Теперь наш работник своего киhу, вытащил. Его киhу сказал: "Ну, и свои снопы сена к барину неси, за это пищу возьми. Завтра утром, как только солнце поднимется до середины груди, прямо туда иди! Когда пойдешь, ты на большую поляну выйдешь. Вот так посреди поляны (будет) густая елка одна. У нижнего ствола этой густой (елки) будет большое озеро одно. Затем по краю этого озера какой-то след, очень истоптанный будет. Оттуда будет (направление на) очень красивый хороший дом" - так его киhу сказал. Потом прочь от своего работника ушел.

Теперь наш работник действительно к барину со своими снопами сена пошел; теперь продал, пищу получил. На другой

________________

*58 Записано от Ниспайна 30 января 1894 г.

*59 h обозначает у собирателя щелевое "г" ("z" - в современной графике нивхского языка).

с. 38.

день, как его киhу сказал, на солнце, до середины груди поднявшееся, пошел. Тогда действительно, что его киhу сказал, то и было. Когда к большой поляне вышел, к этой толстой елке пошел. Действительно, около корня этой елки одно большое озеро было. Действительно, от края этого озера какой-то след, очень истоптанный (вел); потом, когда по этому следу (пошел), человеческий разговор послышался. Встав, стоя поглядел: пять человек вместе приходят. Тогда на густую елку влез, поднялся. Нижнюю сухую ветку вверх (отогнув) на густые ветки в середину поднялся, спрятался, сидел. Приближаются, подходят. Затем (видит): женщины, пять женщин только на берег этого озера пришли, отдыхали.

Потом (одна) из подруг, немного бледная, сказала: "Ну, хотя мы стесняемся, давайте разденемся, пойдем помоемся". Вот все эти женщины приступили, раздевшись догола вниз пошли, к этому озеру спустились, мылись. Еще позади них одна только идет, это очень красивая женщина. На берег этого озера пришла. Вот вошла, мылась. Те, которые только что мылись, вышли, все оделись, затем все уже назад ушли. Та, что последней пришла, осталась, мылась.

Тогда наш работник спустился, пошел. Этой красивой женщины одежду и обувь, штаны и верхние подштанники - все взял, в одно место положил. На одежду опустившись, сел, на нее глядя сидел.

Эта женщина вперед поплыла, потом назад, лицом к нему была. Теперь увидела (его), опустилась, присела, все так и сидела. Потом этой женщине очень холодно было, вся совсем замерзла. Тогда эта женщина сказала: "Ай, что же это стало? Зачем всю мою одежду взял, на ней сидишь и потому меня заставил мерзнуть? Ну же, в сторону иди, глаза свои закрой, мне, когда выйду на берег, одеться позволь". Теперь (он сказал): "Если ты за меня пойдешь, если ты скажешь, что за меня пойдешь, то уйду и глаза свои закрою". - "Ничего не поделать, пойду за тебя, иди свои глаза закрывай".

Вот пошел, глаза свои закрыл. Потом поднял голову и поглядел: его женщина уже вышла, полностью оделась. Потом встал, подошел, к своей женщине подошел. Его женщина сказала: "Ты по чьему приказу пришел? Ты только за моим словом сюда пришел? Ну, пойдем вместе в мою деревню".

Вот встали, вместе пришли. Эта женщина прямо к своему дому привела, вместе зашли. Ни одного человека нет, только они вдвоем жили.

с.30.

Когда отец этой женщины - барин узнал об этом, нашего работника позвал. Тогда в дом тестя-барина зашел, ему поклонился, подошел, сел. Его тесть-барин сказал: "Кто ты, пришедший*60 человек, почему без моего ведома мою дочь взял? Самые большие баре - все приходили, взять мою дочь хотели - ни одному не отдал. Что ты за большой человек, что без моего ведома мою дочь взял? Ну, если очень хочется взять, то всякого разного зверя убей, принеси, мне дай. Тогда я свою дочь тебе отдам".

Теперь наш работник, к своей жене прийдя, плакал. Тогда жена его спрашивает: "Ах, что тебе барин сказал?" Тогда наш работник и сказал: "Чтобы я разного зверя, всех убив принес". Потом (говорит)*61: "Спустившись, лодку спихни, прямо в открытое море поезжай, когда поедешь, то посреди открытого моря - очень большая гора, две горы. На одном хребте - еловый лес, другой хребет - голая гора; между ними - тонкий бересклет. Эту траву на горе*62 сожги, тогда всякие звери разные - все к тебе придут".

(. . .) убил. Теперь, возвратившись, барину принес. За свою жену, возвратившись, плату внес.

{№ 17}

Тилгунд*63  № 14 (л. 114-116): Чавкающий ребенок - сын матери воды.

Была одна айнская деревня. Один (человек) отправился ловить в море камбалу на удочку. Одна большая рыбина попалась на крючок. Когда вытащил, в свою лодку положив, поглядел: рыба матери-воды. Дырку ее пупка увидал - точь в-точь, как женский половой орган. Тогда влез, совокуплялся, окончив, еще живую поднял - ему велела сберечь*64.

К себе домой пошел. Прийдя, не сказал; скрывая жил. Потом  из его селения люди охотиться на медведя пошли, три человека. Недалеко от деревни, у мыса, на месте, заливаемом во время прибоя, сидел один маленький ребенок и плакал. Когда повыше места прибоя пошли, отдыхали, табак курили, (его) увидели. На них поглядел, им сказал: "О, люди! К моему отцу, меня взяв, отнесите!" Тогда наши товарищи: "Как

__________________

*60 Буквально: "спустившийся" ("маhыр").

*61 Это, вероятно, реплика жены.

*62 У Б. П. помечено: "т. е голую" - вероятно, на голой горе

*63 Записано 4 февраля 1894 г. от Ниспайна. Вариант к тылгунд "Сын Матери воды" (Штернберг Л Я. Материалы..., № 39).

*64 Т. е., вероятно, велела не убивать ее.

с. 40.

твоего отца узнать? Если ты отца знаешь, его имя скажи". Тогда имя человека из их селения сказал: так-то звать.

Пошли, взяли и в дом названного им человека его понесли, внесли. Этому человеку сказали: "Вот как". Этот ребенок твое имя кричал, поэтому к тебе принесли". Тогда этот человек им сказал: "Так молчите".

Воспитывал; этот ребенок рос. Когда вырос, взрослым совсем стал, из своей деревни (пойдя), вверх на утес поднялся (сев), к тoл-ыз'у*65 с просьбой обратился. Что-то, в воздухе крутясь, у него между коленями пройдя, стукнуло. Сабля! Взяв ее, охотиться на медведя пошел. Люди из его селения уставали таскать (туши), мясо медведя только и сушили.

Человек из его селения вверх по своей речке за строганиной из мороженой форели пошел. Когда издали клетку на столбах со своей строганиной увидал, там медведь один на этой клетке сидит, его строганину кушает. Поглядев, вниз по реке обернулся; снова обернувшись, поглядел. Человек один на этой клетке наверху сидит. Этот человек (сказал): "Ну, ко мне подойди". Наш товарищ к нему подошел, этот человек нашему товарищу сказал: "Ну, вместе в мою деревню пойдем". Наш товарищ говорит: "Мне поздно, как я пойду?" Тогда этот человек: "Ничего, близко!" - строго сказал.

Теперь вместе пошли. Когда поднялись, там два больших дома. К дому, что пониже, поднялись, зашли. Все пусто. Старик один, старуха одна и маленький ребенок один - трое только вместе (жили). Когда двинулись, входя, маленький ребенок подошел: "Мой отец гостей зовет". Вместе с этим ребенком в этот дом поднявшись, вошли. Старик один там был. Этот старик говорит: "Ваш чавкающий ребенок саблей нас только и рубит. Я когда умирать буду, я этой весной сойду вниз. Пусть он, свою саблю только заточив, ждет меня. То, что я передал, скажи".

Наш товарищ домой спустился. Чавкающему ребенку, придя, сказал. Тогда (ответил): "Я, весной пойдя на охоту, дорогу не буду срезать".

На следующее лето по направлению к своему мысу пошел. Там очень большой медведь сидел, кушал. Тогда, нападая, подошел. Свою саблю из ножен вытащить не может, тянул и

______________

*65 Хозяин моря.

с. 41.

Не смог. За тело схватил (медведя). Поборолись, равными по силе оказались. Друг друга отпустили. Медведь в гору домой пошел, чавкающий ребенок в направлении моря домой пошел. Так сказано.

{№ 18}

Тылгунд № 17*66 (л . 126-132): Происхождение одной луны; одного солнца.

Сначала, когда появилась эта земля, было два солнца. Лето было совсем, даже вода при хорошей погоде совсем закипала. Тогда впервые появилась птица намгурш*67. Две их всего только выросло. В отверстии кочки сидели, (там) жили.

Потом однажды (были) облака только на небе, солнце скрыли, и пошел дождь. Тогда младший сказал: "Ну, ты, выйдя, вниз по реке иди мух искать, свою пищу; я выйду и вверх по реке пойду мух искать".

Так когда сказал, старший вниз по реке полетел. Он, выйдя, двинулся вверх. Когда к очень толстой елке, ее нижнему стволу пришел, (там) озеро одно было. Когда на это озеро поглядел, увидел много каких-то насекомых, полно (их) слышно на берегу этого озера.

К озеру спустился и сел, так в это озеро глядел. Каких-то насекомых очень много. Одно схватил, съел. Теперь много поел. Когда ел, половину изо рта было видно*68. Так назад полетел, к отверстию кочки полетев.

Когда зашел, его старший брат все дома сидит. На переднюю нару выблевал наш намурш младший: "Ну, брат, кушай". Теперь ел; поев, когда кончил: "Ну, пойдем вместе туда, где твои насекомые имеются" - так своему младшему брату сказал. Теперь вместе снова туда, где насекомые имелись, пошли.

Младший брат несколько выше нижних суков (елки) поднялся, сел. Старший брат, на самую нижнюю крайнюю ветку прийдя, сел. Тогда наш старший намгурш в озере насекомых увидел, полетел, опустился, с берега к озеру спустился, сел.

Теперь, когда кушали, сверху серебряная птица спустилась, с другого края на озеро опустилась, села. Еще сверху золотая птица спустилась, села. Они ели, совсем немного съели;

___________________

*66 Записано 9-10 февраля 1894 г. от Ниспайна. Вариант, весьма близкий к тылгунд "Две синицы" (Штернберг Л. Я. Материалы... № 16).

*67 Болотная синица.

*68 Часть видна была изо рта - так много тел (Б. П.).

с. 42.

вот уже поднялись, на ветку этой елки сели. Тогда наш младший намгурш: "Ынайе! Ты, подумав, опомнись, кушай меньше. Хозяева, на свое место, где едят, когда, спустившись, ели, тебя увидев, кушать перестали, поднялись". Тогда наш старший нимгурш теперь с трудом поднявшись, на самую нижнюю ветку сел.

Тогда эта серебряная птица: "Давай, соревнуясь, вверх полетим, поднимемся". Тогда наш старший намгурш: "Если ты хочешь, хорошо". Тогда эта серебряная птица вверх поднялась. Наш старший намгурш тоже вверх поднялся. Когда эти поднялись, золотая птица за ними поднялась, а сзади наш намгурш младший поднялся. Потом, когда ближе к небу поднялись, старший брат к подножию горы с опущенными крыльями падал, спускался. Мимо пролетая, когда встретился (младший брат) сказал: "Вот почему тебе говорил, а ты не слушал". Тогда его старший брат: "Что поделаешь? Сам плохо сделал, ничего не поделаешь" - так и спустился, исчез.

Тогда отсюда еще поднялись. Когда серебряная птица близко к нему поднялась, и она тоже к подножию горы с опущенными крыльями спускалась. Когда пролетал мимо, (младший брат): "Ты очень своих насекомых жалел, жалел; тебе не стыдно?" Тогда эта серебряная птица: "Что поделаешь? Я - женщина, вот плоха работою" - так спускалась, быстро вниз полетела.

Когда поднялся, из того места, где была дыра, вверх вышел. Около этой дыры одна густая пихта стояла. Эта золотая птица у корня этой густой пихты на малую ветку села. "hеву, hеву, hеву" - так зачирикала. Тогда наш младший намгурш около нее, опустившись, сел. "Ну, иди, ты намеревался со мной поспорить". Когда дотронулся до нее, одни лишь перья*69! Так тут и упав, остались. Когда поглядел: отсюда след женщины - от той, что пошла, след виден.

Так наш товарищ, спустившись, тоже мужчиной-человеком сделался. Теперь сзади нее пошел. Тогда эта женщина, опустившись, села отдохнуть, табак курила. Когда сидела, к ней подойдя, около нее опустившись, сел. "Ну, иди!" Потрогал - тогда опять только одна одежда; так, тут упав, осталась. Когда поглядел: большим медведем сделавшись, пошла. Как пошла, (ее) след виден. Тогда наш товарищ, тоже большим медведем сделавшись, за ней пошел.

_________________

*69 Сама ушла (Б. П.).

с.43.

Идя, к устью большой реки спустилась; легла, положив голову на передние лапы. Тогда наш товарищ к ней подойдя тоже, лег, положив голову на лапы. "Ну, иди!" Так потрепал -малой нерпой сделалась, на другую сторону поплыла. Наш товарищ оттуда спустившись, тоже малой нерпой сделался, на другую сторону поплыл.

На той стороне в большое село, к пристани этого села приплыла, остановилась. Тогда наш товарищ тоже приплыл, рядом остановился. Тогда эта малая нерпа опять человеком сделавшись, женщиной сделавшись, вот по пристани этого селения пошла. Наш товарищ тоже человеком сделавшись, сзади нее пошел.

След этой женщины прямо пошел. В дом один зашла. Тогда наш товарищ за ней зашел. Эта женщина одна сидит. Tогда подойдя:  "Это твой конечный пункт?" - так сказал. "Да, это он". Тогда наш товарищ: "Я тебя взять хочу". Тогда эта женщина: "Я согласна". Вот уже вместе жили.

Ее отец, барин, дочь позвал. Вот эта женщина к отцу пришла; ее отец сказал: "Ты куда ходила и откуда пришла? Ты, сама взяв мужа, пришла? Ну, то, что я говорю, (ему) скажи. Как лето, тогда эти два солнца; как людям расти, никак не вырастут, совсем от жары умирают. Как зима, тогда эти две луны, совсем лица не высунуть, как жить будем? Ну, так вoт, если (к нему) пойдешь, скажи, чтобы он пошел, эту одну луну и это одно солнце убил и возвращался. Тогда вы как хотите, хоть вместе живите", - так сказал.

Теперь, к своему мужу прийдя, от начала новость рассказала -  как отец сказал, так и рассказала. Теперь, как рассказала,  так наш товарищ: "Уж так пойду". Теперь, собравшись, пошел.

Когда шел, все какая-то тундра, так мокро идти по тундре; то одна, то другая нога проваливается, выше колена застревает. Так идя, к невысокому хребту подошел. Тогда на другой склон спустившись, поглядел: там недалеко от берега моря один большой дом, у Охотского моря был.

Теперь туда вниз спустился, один большой котел был. Там шест один был, на этом шесте повесили: багор, длинный ремень. Тогда этот багор взяв, (к морю) спустился. Когда в море поглядел: одна большая треска там внизу сидит. Тогда за хвост этой трески ухватился, вытащил ее на берег. Ей на спину наступил. В этот дом пошел. Зашел; когда отворив, зашел,

с. 44.

посредине передней нары очень старый старик лежал, спал. К нему подойдя, молотком стукнул, по его голове ударил. Этот старик все спит. Отдохнув, (наш товарищ) снова встал, долго бил - теперь (старик) встал.

Тогда старик говорит: "Ты зачем, прийдя, меня будишь?" Тогда наш товарищ: "По делу, по надобности пришел. Когда я хотел жену взять, мой тесть-барин велел мне эту одну луну, это одно солнце убить - так мне сказал". Тогда этот старик: "Ну, вместе на ту землю пойдем".

Вместе вышли, на спину этой трески наступили. Теперь на (ту) землю пошли. Когда вышли (старик сказал): "Много воды зачерпнув, этот котел наполни". Вот наш товарищ воды зачерпнул, этот котел наполнил. "Дрова нарубив, огонь зажги". Вот, дрова нарубив, (в котел) нагревал. Когда котел закипел, нашего товарища, его сидящего, железной лопаткой целиком зачерпнул, поднял, в этот котел положил. Теперь варит; пока варил, все сварил, даже все его кости сварились и пропали. Эта вода даже вся выкипела.

Тогда этот старик со дня своего котла ногтем соскреб, в белый шелк завернул. Теперь на ладонь положив, подул. Вот наш товарищ ожил, телом целый, встал. Только вся его кожа железная.

Тогда к двери, что была на склоне этой горы, где эта дверь, туда пошел. Эту дверь потянул. Тогда белая лошадь вышла; уздечка и вся упряжь - из серебра. Этот старик говорит: "Ну, эта лошадь, чтобы в луну стрелять. Есть еще такая лошадь". Красная лошадь еще вышла, у этой уздечка и вся упряжь - из золота. "Ну, эта (лошадь), чтобы в солнце стрелять. Сначала на эту белую лошадь иди садись; эту красную лошадь, сзади привязав, поезжай. Потом, если эту одну луну убьешь, эту белую лошадь сзади привяжешь, на эту красную лошадь сменив, садись верхом, к солнцу поезжай. Это солнце одно, если убьешь, тогда назад возвращайся" - так сказав, его послал.

На эту белую лошадь сев, когда поехал, по дороге три раза на землю падал. Оттуда поднялся, вверх полетел. Когда двигался, луна одна появилась; тогда медной стрелой, поднявши, стрелял. Как выстрелил, потухла. Тогда эту белую лошадь сзади привязал, эту красную лошадь сменив, сел. Еще поехал. Когда это солнце появилось, серебряной стрелой, подняв, выследил - его погасил. Вот уже назад к своему старику приехал.

с.45.

Тогда старик лошадей взял, в клетку поставил: "Ну, теперь домой иди".

Вот наш товарищ уже к своей жене приехал. Его тесть-барин обрадовался, встал. Тогда этот в намгурш превратился и к себе домой пошел, со своей женой вместе пошли.

Когда спустились, его старший брат и та серебряная птица людьми сделались: его серебряная птица женщиной стала, ее намгурш-старший - мужчиной стал; вместе жили. Наши товарищи рядом с ними дом построили, жили. От этих людей люди выросли. Когда впервые человек родился - от них родился. Сказано.

{№19}

Тылгунд №20*70 (л. 137-140 об.): Безголовый человек. Женитьба на женщине-волке.

Один только (был). На гору охотиться пошел. Поднявшись, заночевал. В эту ночь очень сильный ветер был. На другой день оттуда назад хотел домой пойти, вот заблудился. Вот его юкола вся уже (съедена), потом голодный пошел. Когда шел, широкий след от лыж увидел. Тогда по этому (следу) пошел. Когда шел, один балаган там был. Когда его ближе увидел, дым от огня идет. Около этого балагана мясо оленя лежало. К нему (к балагану) пошел.

Когда пригляделся, у этого человека*71 головы нет, его глаза находятся на плечах, рта нет. Ой-ой, испугался, назад идти по думал. Тогда этот человек без головы сказал: "Приходи, не бойся, почему там сидишь? Подходи". Тогда наш товарищ говорит: "Если так, я к тебе иду. У меня совсем юколы нет, я с голоду помираю". Тогда этот говорит: "Прийдя, мясо этого оленя изжарь, поешь". Наш товарищ к нему пошел.

Рядом с этим безголовым человеком была одна совсем старая старуха. Тут эта старуха в его сторону зубами пощелкивает*72. Тогда этот безголовый человек кулаком эту старуху ударил - вот легла. "Эту старуху не бойся, сюда зайдя, садись". Наш товарищ теперь, зайдя, сел. Мясо этого оленя изжарив, снял с огня, на малые куски разрезал, съел. Тогда этот безголовый человек говорит: "Ынайе, зачем это на малые куски разрезав, съел? На меня погляди". Одну ногу этого оленя целиком себе в горло запихнул. Засунул, когда вынимал,

________________

*70 Записано 11 февраля 1894 г.

*71 Что в балагане (Б. П.).

*72 Скушать его хочет (Б. П.).

с.46.

то одни кости вынул, ею (костью) кинул. "Гляди, так я кушаю, молодой человек таким образом кушает". Тогда наш товарищ: "Я уже пойду". Тогда этот безголовый человек говорит: "Ты сам думай. Если идешь - иди". Тогда мяса оленя немного дал. Наш товарищ уже пошел.

Когда шел, еще по следу - такому в два пальца - пошел. Еще по этому следу пошел. Еще один балаган оказался. К нему пошел.

Там человек красивый находился. К нему прямо пошел. Еще мясо убитого оленя рядом с собой положил. В котелке это мясо варил. Сварив, снял с огня. Сидящий там человек сам только супа попил, а мясом нашего товарища покормил. Тогда наш товарищ говорит: "Почему ты мяса не захотел?" Этот человек говорит: "Нет! У меня для мочи только отверстие есть, а в тазу отверстия нет!". Тогда наш товарищ сказал: "Так и кушай, я твою задницу ножиком просверлю" - так сказал. Теперь этот человек покушал, прилег. Легли спать; когда спали, среди ночи у его товарища в заднице болело, все стонет. Тогда наш товарищ, встав, его одежду, от задницы приподнял, ножиком задницу проколол. Свой ножик вытащил, гавно вышло.

На другой день вместе пошли. Этот человек в село пошел. К дому, стоящему на самом краю большого селения, пошел. Зашли. Сидящие в этом доме люди - такие красивые. На одной наре сидели холостые женщины, очень красивые женщины. Тогда много еды приготовили, своих гостей кормили. Потом вечер сделался. Этой ночью, когда спали, на конце этого села голос волка (послышался), слышно, как воет, все ближе подходит. Пока он ночевал, к дому подошли волки - все малые, все только дети - волчата. Энайе их испугался. Голос умолкнул. Голову приподнял, на них поглядел: теперь все они людьми сделались.

На следующее утро, встав, хозяева этого дома со своим гостем пошли на охоту. Вместе шли, к берегу большой реки пошли. Вот уже их гость там, лук держа, сидит; его товарищи вверх (пойдя) соболя гнали, к нему пригнали.

Сверху в эту речку вошли, все голые люди, друг друга по спине били, по голому телу шлепали. Женщины там тоже. Их груди болтаются, их vulva открыты. Эти мужчины их волосы, что у половых органов, по обе стороны расправили, их penis'ы болтаются.

с. 47.

Поскользнувшись*73, выстрелили, свои луки взяв, в них стрелять хотят. "Ой, ой", - так сделали, еще кричат. В одного выстрелил, достал. Один большой медведь упал, умер. Еще подняв (лук), в одного выстрелил - большой олень умер. Потом эти малые*74 в россомаху превратились, в выдру превратились, во всяких разных зверей превратились. Тогда его товарищи к нему пришли, мясо этих зверей на плечах понес. Домой пришли. Эту красивую женщину нашему товарищу дали.

Потом к нему домой спустились. Человек волка-хозяйку взял, через нее разбогател. Сказано, так передают.

{№ 20}

Тылгунд № 21 (л. 140 об.-145 об.): Отец с сыном против таежного человека.

Нивхское селение одно было. Отец вместе со своим сыном на охоту с петлями пошли. К своему балагану поднялись. В этот вечер из бересты три посудины сделали. Мось в жертву принесли, свой огонь кормили.

Потом (отец) свою берестяную посуду сыну дал: "Ну, по воду сходи; как кончили есть, воды попить захотел!" Тогда его сын за водой пошел, долго отсутствовал. Вот видно вдали, идет с реки, его посуды из бересты нет. Его отец: "Где твоя посудина?" Его сын совсем молчит. "Еще одну посудину взяв, за водой иди". Тогда у его сына слезы начали капать, эту посудину взяв, пошел вниз.

Тогда его отец свое копье взял, свой лук взял, сзади за своим сыном пошел; потихоньку вниз пошел. Его сын, спустясь, руку опустив начал зачерпывать. С той стороны реки какая-то рука протягивается, к черпаку его сына подошла и вырвала (черпак). Когда свою руку стала убирать, (отец) из-под своей руки выстрелил. Потом, спустившись, своего сына обнял, понес, от реки пошел.

Внес в дом, огонь зажег. Когда в лицо своего сына поглядел, крови нисколько нет. Тогда своего сына туда отнеся, положил, одеждой накрыл. Всю эту ночь до рассвета совсем не спал.

Когда увидел, что чуть рассвело, свое копье взяв, спустился, на ту сторону пошел. На верх обрыва поднявшись, поглядел: какой-то след вверх пошел, видно, что с одной стороны (от следа) кровь капает. Наш товарищ сзади по следу пошел.

___________________

*73 В рукописи стоит: "побежав вниз" ("члеит").

*74 Из голых людей - дети (Б. П.).

с. 48.

На большой хребет поднялся, до одной дыры дошел. След этого кинз'а прямо в это отверстие (шел). Тогда наш товарищ сзади пошел.

У этого кинз'а одежды не было, шерсть очень мохнатая, густая. Около этого кинз'а его сына одежда, обувь, штаны, шапки, рукавицы - около него лежат. Тогда наш товарищ этого кинз'а поругав, пошел, своего сына все вещи взял, себе за пазуху запихнул. Выйдя, к своему сыну спустился, зашел. Разбудив, его одежду закрыл; поглядев, смеялся, разговаривал. Тогда в этот день домой пошли, петель не поставили, назад спустились.

Своего сына вырастил. Сын уже большим человеком стал, очень богатый, вот уже самый богатый. Тогда отец своему сыну сказал: "Ну, я теперь хочу пойти на охоту туда, в тот находящийся на расстоянии балаган, где когда-то кинз чуть тебя не забрал". Вот так когда сказал, его сын говорит: "Ну, иди". Так поглядев, теперь вещи собрал; вверх поднялся.

Тогда сын с собакой на охоту пошел. Потом своего отца ища, пошел. Когда к его (отца) балагану подошел, даже следа нет. К небольшому амбару пошел. Поглядел: его провизия только лежит. Прийдя в балаган, когда зашел, его отца постель лежит, огонь потух. Вот огонь зажег, покушал. Когда окончил, вышел, немного дальше отошел.

Тогда (на дереве) наплыв был, топором отрубив, принес. В дом зашел, из этого наплыва чнaй*75 сделал. Сделав, в голове*76 своего очага положил. Этому чнай говорит: "Ну, моего отца потерял, куда (он) пойдя пропал?" - так спросил. Тогда его чнай внутрь его огня, в середину зашел - и нет, пропал; думал, что пропал. Этой ночью, чуть свет, его чнай вышел, на нары сел. Его чнай сказал: "Ну, я знаю, как твой отец пропал. Этот таежный человек (пал ниzвн) взял. Этот хозяин узнал, что ты своего отца искать пришел; всех хозяев со всех сторон спустив, заставил тебя караулить. Этого места самому оленьему хозяину велел сидеть, караулить тебя. Еще другому, волка хозяину, вторым велел сидеть; еще двоим другим вместе, тиграм, велел сидеть. Тебя сидит караулит на самом верхнем краю земли сидящий - называется "На поляне сидящий" - тебя сидит караулит. Он сам - выше предыдущего сидит.

________________

*75 Изображение.

*76 Т. е. возле очага (Б. П.).

с.49.

Инау*77 свою голову обвязал*78, железом сверху себе сделал, сидит, - так этот чнай сказал. Тогда наш товарищ тот серебряный чнай, что на своей шее носил, положив греет - к огню сунув, держит; расплавился, на другую сторону перевернул, заставил закипеть. Его взяв, поднял, проглотил. Потом нож вынул, себя колол. Потом из его верхней кожи кровь хлынула; глубже внутрь колол, стукнуло: все только железо.

Потом выйдя, свое копье взял, свой лук взял. Теперь пошел. Пойдя, к этому оленьему хозяину направился. Лук в руки взяв, на землю положил. Теперь этот олень сказал: "Ну иди ко мне, что ты, мой голос услыхав, сидишь, (тебе) сказано!" Тогда этот олень свои рога наклонив, землю поковыряв, бросился. Наш товарищ копье подняв, колол. Когда колол, на землю повалил; убил. Его язык, вытащив, в одну сторону повесил; его сердце взял, с другой стороны повесил, между ними прошел. Отсюда пойдя, к волка хозяину направился. (Волка хозяин): "Ты ко мне прийди" - тогда на него бросившись, подошел. Еще свое копье подняв, колол; еще его всунув, убил. Еще его язык с одной стороны повесил; его сердце, вытащив, с другой стороны повесил; еще между ними прошел. Пойдя к двум вместе (ходящим) тиграм направился. Тогда еще (сказал): "Ну, идите!" - один тигр бросился. Свой лук подняв, выстрелил, свалив убил. Еще одного к себе подпустил, свое копье подняв, колол, еще одного убил. Его сердце, его язык подняв, тут повесил; еще его сердце, его язык вынул, по другую сторону повесил; еще между ними прошел.

К покрытому сверху себя землей*79 пошел: "Ну, иди сюда!" -  тот тоже бросился. К себе подпустив, свой лук поднял, ему в рот выстрелил. Его стрела через задний проход вышла: в стоящее там дерево попал.

Теперь отсюда пошел. Пойдя, к таежному хозяину пошел. Не доходя остановился, сел. Этот таежный человек сказал: "Ыныйе, ты человек храбрый, самый смелый. Я тебя боюсь. Ну, поближе подойди" - так сказал. Тогда наш товарищ к нему пошел и говорит: "Я тебе гостинец принес*80, есть маленький" - так сказал. Тогда этот таежный человек говорит: "Ну,

__________________

*77 Ритуальный предмет, играющий роль посредника в коммуникации с божествами, хозяевами других миров - у многих народов Дальнего Востока.

*78 Т. е. от лба до затылка (Б. П.).

*79 Т. е. к медведю (Б. П.).

*80 Буквально "поднял" ("марнд").

с.50

если так, дай мне; что такое - я не знаю, что ты мне принес". Тогда наш товарищ к нему пошел; его стошнило, вырвало: его серебряный чнай вышел, живой, ноги у него болтаются. Тогда таежный человек говорит: "Ынайе, что это такое?" Так загнулся, когда глядел. Наш товарищ на его макушку поглядел, затылок придавил. За его лоб схватив, повалил. Свой нож вынув, в его темя*81 колол. Его сразу уложил, убил.

Вот уже назад домой пошел, в свой балаган, спустившись, зашел. Тогда его из наплыва (сделанный) чнай смеяться стал, а потом: "Ынайе, храбрый человек, самый смелый" - так сказал.

Тогда наш товарищ на спину лег, табак курил, задумался. Так лежал и откуда-то звук женского плача послышался. Все ближе голос слышен, потом шум ее шагов приближается. Тогда наш товарищ, встав, сел. Эта женщина к нему зашла. Такая красивая; одежда хорошая. Эта женщина говорит: "Ты всех моих братьев убил, выбросил" - так сказала. Тогда наш товарищ говорит: "Ынайе", я твоих братьев прежде не знал, они зачем моего отца взяли? Я отца отправился искать, когда поднялся. Зачем спустились меня караулить?" - так сказал. Тогда эта женщина: "Не разговаривай, зачем говоришь!"*82 Тогда наш товарищ говорит: "Ты зачем ко мне спустилась, я тебя возьму*83. Я не знал тебя вовсе, зачем ко мне пришла?" - так сказал.

Тогда эта женщина: "Я уже домой пойду" - так сказала. Вот уже вышла, домой пошла. Тогда наш товарищ вышел, сзади нее пошел, к ее дому поднялся. Эта женщина сама лишь живет. Поднявшись, к ней зашел: "Ну, спустимся вместе" - так сказал. Тогда эта женщина: "Ты почему ничего не знаешь?"*84 - так сказала. Тут сверху какой-то шум шаг приближается. Тогда женщина говорит: "Вот мой муж уже подходит". Ну же, выйдя, ступай домой!" Тогда наш товарищ говорит: "Я, выйдя, с твоим мужем буду воевать" - так сказал.

Теперь, выйдя, свое копье взял. Медведь один к нему еще ближе подошел. Свое копье подняв, колол. Вот уже, повалив, убил. Потом уже женщину взял, домой спустился. Сказано.

__________________

*81"1ухрунг кути" (фонетическая транскрипция Л.Я. Штернберга) буквально "отверстие в затылке" (Б. П ) или "отверстие макушки".

*83 Сердилась и велела молчать (Б. П.).

*84 Буквально "тебя надену" ("чхеинындра").

*84 Безумный, глупый (Б. П ).

с.51.

{№ 21}

Тылгунд №. 22*85 (л. 146-147). Сумочки милька.

Человек один на охоту пошел. Черный рябчик один, с земли поднявшись, на дерево сел. Тогда, петлю наладив, начал ловить. Тут его рябчик, спустившись, о землю ударился, опять поднялся, и вот человек один встал. Этот человек говорит: "Ынайе, зачем ты меня петлей убить хотел?" - так сказал, там лежавшее дерево взяв, поднял, ударил. Тогда наш товарищ сказал: "Пожалей меня. Я только думал, что ты зверь, тебя поймать хотел". Тогда этот человек опять черным рябчиком сделавшись, полетел.

Наш товарищ назад спускается, какая-то дорога хорошая, к дороге пришел. Тогда по этой дороге пошел. Тут кто-то, человек ли, половина дерева равный*86 (показался). (Наш товарищ), срубленное бревно неся в руках, в сторону от дороги пошел, спрятался, смотрит. Тогда (заметил, что у того человека) на поясе очень много сумочек для огнива. Тогда, подойдя, с ним поравнявшись, потихоньку спустился, ножик вынул, его сумку отрезал. Опять назад в сторону отошел.

Теперь эту сумку развернул, поглядел: медвежьих когтей полно. Тогда поднял, к себе за пазуху сунул. Так сидел. Опять этот мильк назад возвращается: "Где моя сумочка?"*87 - так подходит. Когда, подойдя, поравнялся с ним: "Когда сюда пришел, как будто дернуло".

Вот уже мимо (шел). Тогда (наш товарищ) еще опустился, его одну сумочку оборвал, взял. Где раньше сидел, туда пошел. Еще развернув, поглядел: эта сумочка соболиных когтей полна. Тогда опять, подняв, к себе за пазуху сунул.

Потом домой спустился. Этот нивх, когда на медведя охотился, много убивал. На соболя когда охотился, много убивал. Благодаря этому очень разбогател. В жены много женщин взял. Так сказано.

____________________

*85 Записано 12 февраля 1894 г. от Ниспайна.

*86 Пал нивх (Б. П.) - т. е. таежный человек.

*87 Сам себе говорит (Б. П.).

с.52.