Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

Б. Пилсудский

Фольклор айнов*1

№ 1. Филин

Я вел счастливую жизнь в деревне Хорокаруру*2, в той ее части, какая ближе к лесу. Как-то я узнал, что сестра Человека Воспитавшего Себя Сам (Яиресупо)*3 очень красива. Поэтому мне захотелось, чтобы она была рядом со мной, всегда сидела в моем доме ближе к входной двери*4. И я пошел в дом Человека, Воспитавшего Себя Сам, и, придя, уселся. Человек, Воспитавший Себя Сам, пожелал мне доброго утра, но не заговорил со мной. Тогда я сказал: "Пусть я не очень сильный человек, но мне хотелось бы увидеть твою младшую сестру в моем доме у моих ног. Поэтому я пришел, чтобы увидеть ее". Но Человек, Воспитавший Себя Сам, ответил мне: "Ах ты, повеса! Ты всего лишь бесполезная птица, маленький филин, покрытый жесткими перьями, и мне в голову не придет позволить своей сестре выйти за тебя замуж". Когда я услышал эти оскорбительные слова, злость вошла в мое сердце. Разъяренный, я вышел из дома и сел на верхушку большого инау*5 позади дома. Охваченный гневом, я сидел на инау и вопил, посылая свои проклятия в сторону дома Человека, Воспитавшего Себя Сам. От моих криков заболел дух-хранитель (серемаки) Человека, Воспитавшего Себя Сам, да и сам он едва не отправился в нижний мир*7.

Я вопил два дня, вопил три дня. И, наконец, Человек, Воспитавший Себя Сам, сказал мне: "Маленький человек-филин, не сердись больше! Я больше не буду перечить тебе, разрешу взять мою сестру в твой дом, смотреть на нее, когда она будет

____________________

*1 Произведения фольклора собраны среди айнов Сахалина. №№ 1-3 представляют собой песни-легенды (ойна); №"№  4-6 - сказки (уцаскома), №№ 7-10 - басни (туйта); № 12 - поэма (хауки).

*2 Географическое название, часто встречающееся в айнском фольклоре. Означает "за морем".

*3 Первый айн - полубог, получеловек, - обычный, герой легенд сахалинских айнов. Дословный перевод имени: "Человек, Воспитавший Себя Сам".

*4 Место, обычно отведенное для жены в айнском доме.

*5 Шест или жердь, украшенный длинными стружками. "Инау" считается талисманом для ублажения богов.

*6 "Женским" считается левый задний угол жилища. "Мужской" - задний правый угол дома, обращенный к входной двери.

*7 "Понакотан" (нижний мир) - мир усопших.

с.69.

сидеть у твоих ног". Тогда я усмирил свой гнев, женился на этой женщине и возил ее с собой повсюду, где бывал. Поэтому я одной крови с людьми (энциу), хотя я всего лишь человек-филин, ближайший родственник человека.

№ 2. Выдра

Я жил в своем доме, когда мне принесли весть о смерти человека, утонувшего в море. Чтобы выслушать эту новость, я пошел к двери. Но я забыл мой кинжал*1 и вернулся. Потом снова пошел к двери. Но теперь я забыл ножны и вернулся опять. Потом я забыл рукоятку и снова вернулся. Потом я забыл пояс, на который подвешивается кинжал, и вернулся снова, в четвертый раз. Наконец, я вышел во двор. Но вестник уже ушел. Тогда я пошел по его следам к лесу. Там, где река делает поворот, я перешел ее вброд и снова очутился вдруг у излучины. Муке ТАНТАЙСЕ, муке цаце цаце*2. Я увидел  сидящего на древе дьявола в облике птицы. Он был очень зол "Каницин каницин каницин, халуу, маленький калан, каницин, каницин! Я хочу поймать душу Человека, Воспитавшего себя Сам, но я не могу". Так он сказал. Недовольный, я пошел прочь. "Муке тантайсе, муке цаце цаце!" - неслось над рекой. Я вышел к месту, где река разделялась надвое. Между рукавами реки рос огромный клен с ветвями, обращенными к востоку. Среди ветвей обитали злые духи. В их жилище прятался большой ящик. Помолясь, я схватил его и пустил вниз по течению. Клен рухнул и злых духов унесло течением. Я взял ящик и отнес его в дом Человека, Воспитавшего Себя Сам, и отдал ему. Он поблагодарил меня, дал мне "инау", и я обрел новую суть (камуй). Теперь я живу счастливо и состою на службе у Человека, Воспитавшего Себя Сам.

___________________

*1 Когда в деревню приходит весть об утопленнике, человек, приносящий эту весть, как и те, кто ее выслушивает, должны вооружаться старинными японскими кинжалами.

*2 Звуки, имитирующие крадущееся движение выдры.

№ 3. Лунный человек

Меня воспитывала старшая сестра. Каждый день она выходила за водой. Брала с собой ведро и черпак. Однажды она вышла, и я напрасно ждал ее возвращения. Три ночи я ждал, но она не возвращалась. Я забеспокоился, изготовил "инау" и посвятил его моей праматери Огню, попросил о сестре, но

с.70.

не получил ответа. Тогда, рассердившись, я сделал "инау" в честь бога жилища (зисе атамба камуй) и попросил его о сестре, но не получил ответа. Тогда, разозленный, я вышел на берег реки и обратился с просьбой к речному богу, но не получил ответа. Я пошел в лес, сделал "инау" для своей праматери Красной Ели, она не знала о сестре. Потом я спросил Серебристую Ель, но тоже безрезультатно. Полный злости, я покинул их и пошел к моей праматери Зарослям Ивы и спросил о сестре. Она ответила: "Я, Заросли Ивы, люблю поговорить. Слушай, что я скажу тебе. Твоя сестра ушла на луну и вышла замуж за Лунного Человека".

Я очень рассердился и зашагал прочь, шатаясь, к своему дому. Как только я пришел туда, взял стрелу с черным оперением, и еще одну с белым оперением и вышел из дома. Сначала я пустил стрелу с черным оперением, затем - с белым оперением. Держась за кончики стрел, я взмыл в облака. И там была моя старшая сестра, которая вышла, улыбаясь из дома, и кончики ее бровей были опущены. Она держала за руку маленькую девочку. Я никогда не видел раньше такой девочки. От ее лица исходили лучи света. Этот свет шел во все стороны, и он коснулся моей головы. На меня смотрели ее прекрасные глаза. Все мои дурные чувства улетучились. И моя сестра сказала: "Почему ты сердишься, малыш? Разве ты не понимаешь, что благодаря Лунному Человеку, ты можешь жениться на этой прекрасной маленькой девочке?"

Настроение мое улучшилось, злость прошла. Я вошел в дом, где на железном табурете сидел мой богоподобный шурин и дружески мне улыбался. Удовлетворенный увиденным, я сел. Никогда раньше я не видел человека, подобного этому. Рядом с уголком, где были установлены "инау" в честь бога жилища, стоял такой высокий ящик, что его крышка касалась потолка. В женском углу стоял похожий ящик, прислоненный к балке*1. В середине комнаты на железном табурете сидел богоподный человек и смотрел на меня. Он смотрел на меня приветливо, как если бы встречал меня раньше.

Потом хозяйка дома дала мне поесть, а хозяин сказал: "Я бог, и я хотел иметь твою сестру. И я взял ее, принесшую в мой дом ведро и черпак. Я женился на ней, и мы живем очень

________________

*1 В ящиках, обычно устанавливаемых в указанных местах дома, айны держали оружие: кинжалы, стрелы, луки и колчаны. По высоте таких ящиков можно было судить о достатке обитателей дома.

с.71.

счастливо. Бери мое дитя и женись на ней. Даже если она будет несчастна с тобой, все же у тебя будет кто-то, кто сможет принести тебе воды".

С того дня я породнился с Лунным Человеком, Он женился на моей старшей сестре, у них двое детей - мальчик и девочка.  Мы с моей женой были крепки здоровьем, но детей у нас не было. И мы состарились. А у моей старшей сестры были дети, которых она воспитывала, а потом состарилась. Об этом нам рассказали птицы.

№ 4. Происхождение острова тюленей (о-в Робин)

В прежние времена в Токес*1 обитало великое множество айнов. Однажды жена айнского мужчины забеременела. Айнский мужчина рассердился*2 и побил ее плетью, сделанной из шкуры морского льва. Когда его гнев немного остыл, он уснул рядом с женщиной.

Затем у него родились две девочки. Одна из них стала шаманом, ее имя было Саунонну*3. До этого в море не было острова под названием Сирето*4. Саунонну была дочерью морского бога. А вторая дочь была дочерью бога суши. Но Саунонну была шаманом и воздвигла посреди моря остров, которого раньше не было.

Этот остров появился рядом с другим, расположенным у самого берега. Его посещали только годовалые тюлени, так что у него было два названия - "Тукара коро мосири" ("Остров годовалых тюленей") и "Помпе коро мосири" ("Помпе" - вариант названия годовалых тюленей). На острове и в окружающих его водах водилось множество тюленей. А Саунонну поплыла на созданный ею остров и жила там среди скал. Люди ее рода приходили к этому острову на лодках, убивали много тюленей, грузили лодки добытыми тушами и возвращались к родному берегу. Так что сородичи Саунонну жили очень хорошо.

Однажды случилось, что поссорились жители деревни. Поссорились так сильно, что некоторые вместе с женами и детьми сели в лодки и перебрались на остров, где жила Саунонну. Она их всех очень хорошо встретила, и они никогда не вернулись туда, где жили раньше.

Со временем на острове не стало тюленей, остались только морские львы. Потом вымерли и они, осталось только множество котиков, морские львы заходили лишь изредка и по одному. Такова старая легенда.

_________________

*1 "Токес" - (буквально: "на краю озера") представлял собой айнский поселок на берегу Залива Терпения. Теперь поселка нет.

*2 Эта женщина принадлежала ему только по закону, она была помолвлена с ним, но еще не жила с ним супружеской жизнью.

*3 Буквально означает: "Цветок с берега моря".

*4 Длинные мысы (напр Мыс Терпения) айны обычно нарекали "концом земли" - "Сирето".

с.72.

№ 5. Охотник на соболя

Я пошел охотиться в горы вдоль маленькой речки. Построил хижину и на следующий день установил за хижиной "инау". Потом поставил несколько ловушек на соболя, переночевал в хижине и потом целых два дня проверял ловушки. Три дня я не охотился. По пути домой проверил ловушки и подивился большому количеству пойманной дичи. Обрадованный, я сделал из пойманных зверьков связку. Вдруг заметил дымок, вьющийся из-под крыши моего дома. Удивленный, я подошел поближе. Уже вблизи дома я услышал звук, похожий на шум чего-то кипящего. Я задумался было: кто бы мог это придти в мой дом, но войдя внутрь, увидел свою жену. Сидя на моем ложе, она готовила еду. Я разулся и по просьбе моей жены вручил ей свою обувь. Все еще сомневался, действительно ли это моя жена. "Быть может, она хочет сделать меня богатым человеком", - думал я. Посмотрел на нее еще раз и увидел, что это и в самом деле она. Моя жена сидела на постели с довольным лицом. Мы провели с ней ночь под одной крышей, но спали порознь.

На следующее утро она встала и занялась приготовлением пищи, ходила взад-вперед по дому. Я встал попозже, умылся и сел поесть. После завтрака женщина сказала: "Когда я уйду, я подам тебе знак". Сказала и ушла. "Это медведица", - подумал я, нарезал "инау" и вдруг увидел, что она действительно превратилась в медведя. Я перепугался и поставил "инау" повсюду, где ступала ее нога. И провел ночь в одиночестве.

Утром следующего дня я пошел проверить свои ловушки. Добыча была богатой, особенно много попалось соболей. Когда прошло время охоты с ловушками, я ходил бить зверя и

с.73.

был очень удачлив. Убил множество тюленей, разбогател и жил очень хорошо*1.

№ 6. Тюлений остров

Меня воспитывал дедушка. Он кормил меня мясом морских животных, которых приносил домой с охоты. Так мы и жили. Однажды мой дед, как обычно, отправился поохотиться на морских животных, чтобы накормить меня. Он вернулся домой поздно вечером и без добычи, и сказал мне: "Я был на острове, где из года в год добывают для нас пищу. Но там не оказалось ни одного тюленя. Я слышал их рев, хотя и далеко в море, - рев старых животных. И я подумал тогда, старые животные ушли с острова куда-то в другое место. А ведь долгое время этот остров кормил нас, там всегда было полно тюленей, а теперь не осталось ни одного. И поэтому я вернулся без добычи". Так сказал мой дедушка.

Я выслушал эти слова и задумался, как бы мне добраться до этого далекого острова. От этих мыслей не мог даже спать ночами. И однажды ночью, когда дедушка спал, я пошел на берег моря. Взял дедушкину охотничью лодку, спустил ее на воду и направился в открытое море.

Я греб изо всех сил и вскоре увидел остров далеко от берега. Я подошел к острову и высадился на берег. Здесь везде было множество тюленей. Вдруг появился убогий человечек и начал бранить меня: "Зачем ты пришел сюда? Зачем ты пришел на этот остров? Ведь здесь самое плохое место, зачем ты пришел? Здесь опасно оставаться. Укрой свою лодку среди скал, наполни ее тушками убитых тюленей и среди них спрячься сам. Ужасный бог этого острова уже близко. Спрячься, пока он не увидел тебя".

Вскоре появился бог и я услышал, как он спрашивает: "Что это за лодка?" И Человек, Воспитавший Себя Сам, ответил: "Это моя лодка". - "Однако доска для сидения привязана веревкой, свитой левой рукой, и она пахнет человеком", - сказал злой бог. "Я только полубог и получеловек, - ответил Человек, Воспитавший Себя Сам, - так что и лодка может быть человеческой, и запах может быть человеческим".

____________________

*1 Айнская легенда гласит, что обитатели лесов приходят к айнам в дом в облике мужчины или женщины и помогают им в охоте. Их называют "кимукайку" ("люди леса"), "океан окайо" ("лесной мужчина") или "оке ан манеку" ("лесная женщина").

с.74.

"Человек, Воспитавший Себя Сам, - сказал бог, - ты могущественен и бесстрашен. И в этом твоя сила. Но сегодня мы посмотрим, кто кого одолеет".

Затем бог отправился к себе, а Человек, Воспитавший Себя Сам, повернулся ко мне и сказал: "Дитя мое, возвращайся в свою деревню как можно скорее. И когда будешь проплывать мимо головы острова*1, выстругай один "инау" из березы, другой - из ясеня и установи их в своей лодке. Потом выстругай "инау" из дерева "уйта"*2 - это дерево злого бога, - и оставь его на острове. Твой отец в молодости был моим большим другом, поэтому я прошу тебя больше здесь не появляться, место это очень опасное. Когда ты уйдешь с острова и окажешься в открытом море, ты услышишь рев и грохот битвы между мной и богом, и на твою лодку прольется кровавый дождь. Это будет означать, что я ранен. Но ты плыви дальше. Потом кровавый дождь прольется позади твоей лодки. Если ты в этот момент обернешься, то увидишь, что я убил злого бога. С тех пор, как ты уехал из дома, твой дедушка тревожился за тебя. Он ходит взад и вперед по берегу, опираясь на большую палку. Он знает, что ты на этом острове и умоляет меня помочь тебе. Его мольбы пробивают тучи и падают на мою голову. Направляй свою лодку под эту радугу!".

Подняв глаза, я увидел вдруг, что нахожусь возле моего дома, и мой дедушка ходит по песчаному берегу, опираясь на толстую палку. Он всматривался в небо так пристально и молился так истово, что даже не заметил, как я вышел на берег прямо перед ним. Из лодки я взял двух тюленей, по одному в каждой руке, понес их деду и бросил на землю у его ног. Он так испугался, что упал на спину. Только тогда он увидел меня и очень обрадовался. Он хлопал меня то по спине, то по груди и добродушно ворчал: "Что же ты вытворяешь? Зачем тебя носило на этот остров? Ведь если бы не мой друг, бог Са-Майе*3, я бы тебя больше никогда не увидел".

Я вошел в дом, ободрал убитых животных, порезал мясо на куски, приготовил его на огне и дал деду поесть. Через

_______________

*1 Обычно "головой" (или началом) острова называли северное или восточное побережье. Южную или западную части называли "ногами" (или концом) острова.

*2 Дерево "уйта" редко встречается в южной части Сахалина. Я никогда его не видел и не знаю, как оно выглядит. Из его листьев приготовляют отвар, помогающий от кашля.

*3 Другое имя Человека, Воспитавшего Себя Сам, у жителей Эдзо. Видимо, происходит от японского "сама", выражающего почтение.

с.75.

некоторое время он говорит мне: "Когда я умру, не ходи больше на тот остров, это слишком опасное для тебя место".

№ 7. Почему у лисицы раскосые глаза и почему у зайца нет хвоста

Медведь и Лисица жили вместе. Они сделали сани и возили друг друга по очереди. Сначала Медведь покатал Лисицу, но быстро выбился из сил. Потом Лисица возила Медведя, но сани застряли в узком место между деревьями. Медведь завопил: "Проклятая! Зачем ты так гонишь, ведь здесь растут деревья! Другое дело - на ровном месте!" Так сказал Медведь, но Лисица не обратила внимания на его слова. Вскоре они достигли горы и стали взбираться наверх. Но тут Лисица опрокинула сани, Медведь свалился вниз с горы и убился. Лисица сняла с него шкуру, перетащила тушу домой и стала есть его мясо. А когда все съела, привязала медвежий пузырь к своему хвосту.

Вскоре Лисица проголодалась снова и пошла на берег моря поискать какой-нибудь еды. Там она увидела стадо оленей, и один из них сказал: "Слушай, Лисица, что означает эта смешная вещь, привязанная к твоему хвосту?" Два оленя набросились на Лисицу с двух сторон и стали тыкать ее своими рогами. Но Лисица выскользнула, олени поранили друг друга и издохли. Лисица сняла с них шкуры, перетащила оленей домой и стала есть их мясо.

Когда съела все мясо, то снова почувствовала голод и пошла на берег моря поискать какой-нибудь еды.  Вскоре ей встретился Заяц, который сказал: "Человек-Лисица, зачем ты привязала к своему хвосту эту штуку?" - "Ты тоже сможешь иметь такую, если послушаешься моего совета. Выкопай во льду ямку, засунь в ямку свой хвост, взрыхли снег передними лапами. Тогда и у тебя появится нечто, привязанное к хвосту". Так сказала Лисица. И Заяц поверил ей и сделал, как ему было сказано. Но его хвост примерз ко льду. Лисица бросилась на него, но Заяц подпрыгнул и вырвался на свободу.

Не солоно хлебавши, Лисица вышла на берег и увидела сидящую на льду птицу. Стала подкрадываться к ней, но птица улетела, крича: "Вот пустоголовая! Вкусненького захотелось! Ты думала поймать меня!" А Лисица расстроилась, что упустила добычу, и долго провожала птицу глазами.

Вот почему у Лисицы раскосые глаза, а у Зайца хоть и был раньше хвост, но из-за лисьей хитрости он его лишился.

с.76.

№ 8. Ворона и мидия

Жила Ворона и была у нее дочь, которая полетела на морской берег среди всякой всячины, выбрасываемой морским прибоем на сушу. Увидела Мидию и стала ее клевать. Но Мидия закрыла свою раковину так неожиданно, что защемила нос маленькой Вороны. Тут прилетела с моря птичка и закричала: "Держи ее покрепче!" А маленькая Ворона взмолилась: "Отпусти меня, Мидия!" После этого полетела домой, причитая: "Охо-хо! "Старая Ворона спросила ее: "Что это такое ты сделала, отчего твой клюв сломался?" А маленькая ответила: "Когда я прилетела на берег и увидела Мидию, то стала ее клевать, мой нос застрял в раковине и сломался. Мать, позови маленькую птичку Вертиголовку*1, и пусть она вылечит меня". Так сказала маленькая Ворона.

Старая Ворона полетела звать: "Маленькая Женщина-Вертиголовка, приходи и вылечи мое дитя!" Прилетела Старая Вертиголовка, вылечила клюв и стал он, каким был раньше. "Когда будешь собирать траву "антури" (съедобная трава а с Iaceae), не бери сразу слишком много!" - сказала она и улетела.

Прошло немного времени, и Маленькая Ворона стала собирать эту траву и набрала ее слишком много в свой клюв. Позвали Старую Женщину-Вертиголовку, но она сказала: "Ведь я тебе говорила не брать слишком много травы "антури", но ты меня не послушалась, взяла слишком много сухой травы. Я больше не буду помогать тебе". Клюв маленькой Вороны загнил, и она умерла.

№ 9. Поиски морского льва

Мой старший брат жил вместе со мной. Я никогда не видел Морского Льва и мечтал увидеть его. Я пел о нем, я обожал его, хотя мне было известно о нем лишь его имя. Я умолял моего брата до тех пор, пока ему не надоели мои просьбы, и он начал строить лодку. Он взял топор и ударил по дереву: "Котоно, тоно, котону-тону!" Когда он закончил лодку, он вошел в дом и сказал: "Скорее собирайся в дорогу! Ты поедешь со мной к Морскому Льву, которого ты никогда не видел и так мечтаешь увидеть". Так он сказал. И я вставил две серьги

_________________

*1 По преданию, эта птичка врачует.

с.77.

в нижние ушные отверстия и две серьги в верхние. Привел в порядок волосы и отправился вместе с братом.

Мы сели в лодку, и он повез меня к небольшому острову, который виден издали. Потом мы пришли туда, где находилось жилище Морского Льва. Мы увидели торчавшие из воды скалы. Они закрывали от нас прибрежные горы и горы в глубине острова. Мы подошли вплотную к скалам. Я искал глазами хоть какие-нибудь следы человека в этих местах. Потом мы вошли в жилище, где я увидел Старого Морского Льва. Его старые раны гноились, а свежие были покрыты струпьями. Мой брат ввел меня в жилище, оставил там одного, а сам вернулся домой. Я остался и вел жизнь, полную лишений.

№ 10. Женщина и демон

Я была просто женщиной. Однажды я услышала шаги, кто-то приближался к дому. Я вышла посмотреть, кто это может быть. И увидела могущественного демона в облике прекрасного мужчины. Я возвратилась в дом, расстелила на полу циновки и человек вошел. Я дала ему поесть и он сказал: "Ты очень красивая женщина, но я не могу на тебе жениться, пока не привезу тебе дорогие подарки. Поэтому я вернусь в свою страну, чтобы взять для тебя драгоценности". Сказав это, он нарубил столько дров, что они заполнили весь дом, и ушел. "Береги дрова, не трать их понапрасну!" - сказал он мне на прощание.

Прошло время, и однажды я услышала шаги возле дома, вскоре вошел незнакомец. У него были лохматые волосы. Он начал жечь наколотые дрова и сжег их все без остатка. Потом он попросил меня пойти с ним в лес, но я отказалась. Тогда он решил унести меня силой. Снял свисающие с моего носа сосульки и прилепил их к двери. Срезал с моих висков волосы и тоже подвесил к двери. Потом посадил меня к себе на спину и понес в лес. Там мы поселились в хижине.

Я жила с ним в лесу. Однажды услышала у самой хижины крики человека. Услышав эти крики, живущий со мной мужчина спрятал меня в углу хижины. И тут в дом вошел другой. Как только я его увидела, то сразу узнала в нем человека, пообещавшего жениться на мне и уехавшего за подарками. "Пока ты живешь тут, не видел ли ты женщины?" - спросил вошедший. "Пока я живу тут, я не видел вокруг ни одной женщины", - ответил мой сожитель. И могущественный демон сказал: "Когда, выйдя из дому, ты увидишь туман в конце острова,

с.78.

туман в начале острова и туман в его середине, - знай, что я умер". Так сказал и ушел.

Я вышла из хижины и увидела туман в конце острова, туман в начале и в середине, и я уверилась, что человек этот умер, и пошла на него посмотреть. Я споткнулась о мертвеца, чья голова покоилась на сумке с драгоценностями. Я положила свою голову на его голову и заплакала. Тут подошел ко мне богоподобный прекрасный мужчина. Он сказал: "Почему ты оплакиваешь демона? Его лицо прекрасно, но душа черна". Он взял меня с собой, и с тех пор я жила очень хорошо.

№ 11. "Самаекуру" и его сестра

Я был божеством верхнего мира. Тут было много всяких богов, но бывая повсюду, я нигде не мог найти женщину, похожую на меня. В нижнем мире среди айнов жила младшая сестра Самаекуру*1, которая хотя и была простой айнкой, но походила на меня лицом. Очень была похожа. Поэтому я спустился в нижний мир. Во дворе около дома Самаекуру на шестах вялилась рыба. Самаекуру не было дома, он охотился вместе с сестрой. Тогда я вошел в пустой дом. Я не боялся Самаекуру, ведь он был простым человеком и не мог быть сильнее меня. Я подошел к шестам, где вялилась рыба, снял одного большого лосося, и, приняв его облик, занял его место на шесте. Вскоре пришел Самаекуру с сестрой. Они принесли большие носилки, наполненные медвежьим мясом. Поставили носилки у отверстия в задней стене дома, сестра Самаекуру вошла в дом и втащила носилки внутрь. Они оба устали и развели большой огонь. И Самаекуру сказал: "Мне надоело все время есть медвежатину. Пойди и принеси мне рыбы. Его сестра вышла, подошла к шестам с рыбой и стала выбирать. В конце концов она сняла с шеста меня и отнесла в дом. Самаекуру сказал: "Свежая рыба слишком холодная, подогрей ее на огне". Так он сказал. Она привязала к моему хвосту нитку и подвесила меня над огнем на крюк, на который обычно вешают чайник. Но Самаекуру сказал: "Огонь слишком слабый, подбрось дров, пусть он разгорится сильнее". Его сестра вышла за дровами и принесла их целую охапку. Запылало пламя огромное и моей голове стало жарко. С громким звуком "пуци"! она треснула и сгорела. Моя душа переместилась в хвост, хотя ей и там стало жарко. Я перепугался, подпрыгнул

________________

*1 Одно из имен Человека, Воспитавшего Себя Сам ("Яйресупо").

с.79.

вверх до самых стропил и с громким воплем выскочил из хижины. Воспользовавшись суматохой, я вернулся в верхний мир.

Добравшись до дома, я воскликнул: "Самаскуру - всего лишь человек, рожденный на убогой земле, а я - могущественный бог!" И подумал, что человек, рожденный на убогой земле, должен бы быть слабее меня, а он оказался сильнее. Разъяренный, я вернулся на землю. Самаекуру, как и раньше, был вместе с сестрой на охоте, и я вошел в пустой дом. Я спрятал миску Самаекуру, превратился в нее сам и стал ждать.

Наконец, я услышал шаги Самаекуру и его сестры, которые возвратились с охоты. Через отверстие в задней стене дома они просунули носилки с медвежатиной. Потом младшая сестра вошла в дом и втащила носилки внутрь. Они устали и развели большой огонь. Потом Самаекуру сказал своей сестре: "Ты мыла утром миски перед тем, как мы пошли на охоту?" - "Нет, я их не мыла", - ответила сестра. "Тогда помой их сейчас", - приказал он. Она встала, взяла большой чайник, наполнила его водой и подвесила над огнем. Как только вода вскипела, она взяла миску брата. Я подумал, что умру, если она сунет меня в кипяток. И она сунула. Но я успел выскочить, подпрыгнув до самой крыши, сбил ее и поднялся в верхний мир. И вскоре уже был в своем божественном доме.

Уже дома я начал думать: "Самаекуру - всего лишь человек, ему бы быть слабее меня, а он оказался сильнее". Разозленный, я долгое время предавался мрачным размышлениям. Наконец, я принял решение отправиться вниз еще раз и теперь уже не менять своего облика, а явиться в прекрасной божественной сути. Так я и сделал. Я оказался во дворе близ дома Самаекуру и стоял перед ним, не желая входить в дом как простой гость. Из дома вышла сестра Самаекуру и сказала: "Я знаю, что ты не собираешься входить в наш дом. Ты так сердито прохаживаешься, что я не буду приглашать тебя. Но тут рядом есть небольшой металлический сарай. И было бы хорошо, если бы ты вошел туда". И я направился к этому небольшому домику. Когда наступил вечер, я вошел внутрь и сел.

"Самаекуру, конечно, сердит на меня, - думал я, - хоть и я могущественный бог, а Самаекуру рожден на этой убогой земле, но все же он одолел меня". Так я подумал и решил  поговорить с ним. Тут-то я и почувствовал запах кала. Я ocмoтрелся и обнаружил, что сижу в отхожем месте, а Самаекуру и

с. 80.

его сестра извергали на меня сверху свой кал и испачкали с головы до ног. "Я могущественный бог, а Самаекуру всего лишь человек, рожденный на земле. Но он сильнее, он одолел меня, - думал я. - Что бы я ни делал, я никогда не одержу верх над Самаекуру, так что мне лучше покориться".

С ужасным воплем я выскочил из отхожего места, вознесся в верхний мир и вернулся домой, испачканный калом с головы до ног. Я снял мое железное оружие и вымыл его, перед этим вымыв голову и все мое тело. Я был ужасно зол и сидел, полный ярости. Мои братья-боги говорили между собой: "Гуляя во дворе около этого дома, мы почувствовали скверный запах". Я слышал эти слова, но сидел молча, сгорая от стыда. Позднее ко мне пришел старший брат и стал меня ругать: "Что же ты! Самаекуру так могуч, что способен одолеть любого. И ты глуп, если связался с ним". Так же бранили меня все остальные.

№ 12. Любовная история

С младенческих лет меня воспитывала моя тетка, которая вкусно готовила. Хорошо меня кормила и ухаживала за мной в доме моего отца. У нас на полу всегда стоял ряд металлических ящичков*1, на которых располагались металлические чашки, одна внутри другой, металлические миски, тоже одна внутри другой. Это был хороший дом. Это был замечательный дом. Я жила в этом доме на берегу моря. Каждый день моя тетка давала мне миску отличного мяса и жира, полную до краев. Так что я с трудом могла держать ее в руках. Я ела. И так мы жили.

Потом детство кончилось, и я стала взрослой девушкой. Как-то моя тетка дала мне несколько кусков шелка и велела шить. Но я совсем не умела шить. Кончилось тем, что я запутала нитку. Тетка отругала меня: "Моя племянница не умеет шить! Какая же ты тупица!" Так она сказала. И я училась шить каждый день и наконец научилась.

Потом моя тетка сказала: "Далеко отсюда, в Отасам, живет твой жених. Он младший из трех братьев. Кусок шелка был разорван пополам - тебе и ему*2. ТЕперь он, должно быть, вырос. Он очень богат и поэтому не поедет к тебе сам. Лучше тебе

_________________

*1 Символизирует достаток и порядок в доме.

*2 Обычная церемония обручения у айнов.

с.81.

поехать к нему самой, поехать к богатому человеку ("ниспа"). Так она сказала. Я слушала и думала: "Мне так хорошо живется с теткой, что трудно расстаться с ней даже и на один день. И я никуда не поехала. Однако моя тетка каждый день напоминала мне, повторяла те же слова.

В конце концов я собрала необходимые вещи, приличную одежду, уложила все это в сумку и взвалила ее на спину. И когда я уже была готова пуститься в путь, тетка сказала мне "В Отасаме, куда ты пойдешь, живут три богатых брата ("ниспа"). Старший из них живет в доме, ближайшем на твоем пути. В среднем доме живет младший со своей сестренкой. Третий же брат живет на краю деревни. Когда ты придешь туда, заходи в средний дом, в дом младшего из братьев". Так наставляла меня моя тетка в дорогу.

И я отправилась в путь. Вскоре оказалась перед высокой горой. Я поднялась на гору Томисан и осмотрелась вокруг. Сверху была видна моя тетка, стоявшая на пороге своего дома. Она следила за мной. Я пошла дальше, оглянулась -тетка провожала меня взглядом. Наконец, ноги принесли меня в поселение Отасам. Я увидела большой дом - такой, каким его описала мне моя тетка. За ним был дом моего жениха. Но я стояла и любовалась большим домом. Я подумала и решила, что дорога привела меня именно к этому дому. "Они - братья, - думала я, - и если я войду в дом старшего, значит, этого хотели боги". И я вошла в этот дом. Внутри было множество красивых и необыкновенных вещей. Здесь жил богатый человек. Он встретил меня с такой радостью, словно хорошо знал меня раньше. Он приготовил еду и накормил меня.

Между тем стемнело и настал вечер. Богатый человек сказал: "Ты поступишь правильно, если переночуешь здесь". С неохотой я отправилась спать. А когда проснулась, увидела, что со мной спит богатый человек. Я стала плакать и уже собиралась уйти, когда он сказал: "Злой дух заставил меня сделать это! У меня ведь не было плохих намерений. Ты - еще с детства нареченная невеста моего младшего брата. И хотя я не собирался причинять тебе зло, все же невольно сделал это. Когда придешь в дом своего мужа, положи вот это ему на блюдо". Сказав так, он дал мне рукоять кинжала. С одной стороны рукоять была отделана серебром: оплетена тончайшей серебряной сеткой, в которой было полно маленьких серебряных рыбок, а держал эту сетку маленький серебряный человек.

с.82.

 С другой же стороны рукояти - маленький золотой человечек держал золотую сетку, полную маленьких золотых рыбок.

Я взяла эту вещь и вышла из дома, пошла по тропинке, которая вела к дому человека, назначенного мне с детства. Над домом плавали две большие тучи. Я вошла в дом. Богатый человек посмотрел на меня и сказал: "Ей столько же лет, сколько и мне. Красивая девушка!" Я все еще стояла в дверях, а он смотрел на меня и улыбался. Пока он смотрел на меня, я подошла к огню. Когда я села у огня, он сказал: "Мой маленький брат не ел с прошлого месяца и все время спит. У него распух живот ("цепукаха")*3. Я не знаю, что с ним и очень беспокоюсь. Может быть, сейчас, когда он узнает о твоем приходе, он хоть немного поест". Так он сказал, и тут же мы услышали шаги за стеной дома. Я подумала, что пришел мой жених, но это оказался тот больной человек. Он вошел и сел к огню. Девушка-служанка приготовила ему еду, положила еду и мне на железное блюдо. Она накормила и хозяина дома, моего мужа. Когда мы насытились, я отодвинула от себя блюдо с остатками еды и положила на него рукоять кинжала, которую вытащила из-под рубашки. Даже теперь мне доставляло удовольствие смотреть на эту вещь. И я вручила ее своему мужу.

Он взял ее и сказал; "Мой старший брат не по своей воле заставил тебя провести с ним ночь. Богам нравится, когда мужчина соединяется с женщиной. Я только человек. Но у бога из верхнего мира есть младшая сестра, которая хочет стать моей женой. Ее желание так велико, что я перестал есть с прошлого месяца, хотя и совершенно не чувствую голода".

Сказав эти слова, он схватил меня, вытащил из дома и повел к лесу. За домом была маленькая железная хижина на сваях, прямо домик на ножках. Он отодвинул дверь*4 в сторону, затащил меня в хижину, и мы легли вместе. "Теперь мы муж и жена. Поэтому мы в первый раз будем спать вместе. Но если ты окажешься слабенькой, богиня заберет меня к себе. А если ты окажешься крепкой, мы долго будем жить вместе". Так он сказал и уснул.

Когда я проснулась и огляделась вокруг, я почувствовала что-то странное у себя под боком. Тело моего мужа оказалось

_____________________

*3 "Цепукаха" болезнь, часто упоминаемая в древних легендах, и очень редко встречающаяся в настоящее время.

*4 Айны обычно пользуются дверьми, которые отодвигаются в сторону.

с.83.

опоясанным железным поясом, прикрепленная к нему цепь уходила вверх к крыше и кто-то сверху тянул за эту цепь. Я, как была голая, схватила эту цепь и потянула ее изо всех сил вниз. Но девушка с небес, богиня оказалась сильнее меня. Я стала плакать и кричать, звать младшую сестру моего мужа. Она пришла, но увидела меня и закричала: "Ай, что такое! Голая женщина!" И с этим криком она выбежала из дома. Я закричала снова и стала звать старшего брата. Он открыл дверь, вошел, увидел меня и воскликнул: "О! Голая женщина!" И убежал. В конце концов силы мои иссякли, муж выскользнул из моих рук, и богиня с еще большей силой потянула его наверх. И утащила, улыбаясь, в верхний мир.

Мне ничего не оставалось, как кричать и плакать. Пока я кричала, пришла из моей родной деревни тетка, которая меня воспитывала. Она принесла кинжал без ножен. Замахнулась им и ударила. Я думала, что она убьет меня. Но внезапно я превратилась в маленькую птичку и вылетела наружу через отверстие в крыше. Так как я не знала, куда мне лететь, я посмотрела вниз и увидела части голого женского тела, валяющиеся около дома. А моя тетка, сидя на них кричала и дрожала всем телом.

Я полетела сквозь облака и попала на небеса. Когда в облике маленькой птички я влетела в дом богини, боги сказали: "Девушка пришла на небеса совсем голой. Мы чувствуем запах ее тела, и это нас расслабляет". Так они сказали. Но я все же влетела в дом через отверстие в крыше. Здесь была богиня. Она держала в руках, как драгоценный коралл,  умирающую душу моего мужа. Она готовила для него лекарства. Я выхватила из ее рук душу моего мужа и вернулась на землю, держа душу во рту. Поскольку нам некуда больше было деваться, я заползла в рот разрубленной женщины и потеряла сознание. Когда очнулась и осмотрелась, увидела своего мужа, возвратившегося в мир живых.

Вот так я оживила одного из братьев селения Отасам. Моя тетка, чья сила помогла мне вернуть моего мужа с небес, была тоже жива. С тех пор мы жили вместе в счастье  и достатке. Я рассказываю сказки о богатых и живу вместе с другими людьми. Такова легенда.

Печатается по: "Американский фольклор", - Т. XXV. - № XСУ. -  1912. - Январь-март, - С. 72-86. Перевод В. Дракунова.

с.84.