Мифологическая проза малых народов Сибири и Дальнего Востока
Составитель Е.С. Новик

Общее оглавление

Энцы

СНСС, 4

Тексты записали Глухий Я.А. и Сусеков В.А.

от Пальчина Н.С., "лесного энца" рода Чор, проживающего в р-не урочища Прилуки Потаповского с/с Дудинского р-на, 1910 г. рожд., место рожд. пос. Потапово

Плут, мошенник (4-я сказка)

с.149-150.

энецк яз: с.148-149.

1) Дёа сейчас же из коры сделанную лодочку снова в речную воду столкнул. 2) Дёа по речонке вдоль с песней едет, песню говорит. 3) Долго ли ехал (шел), мало ли ехал, вперед смотрит (глазами работает), впереди опять чум появился. 4) Дёа  (реки)  к берегу с (где есть) чумиком (к земле) опять пристал. 5) Дёа лодочку потащил наверх. Лодочку после того как затащил Дёа в чум  пошел. 6) Чума дверь как (только) открыл , опять чума внутри одна старушка и мальчик. 7) Дёа старушке говорит: "Старушка, я  жить (в) чум найти (вроде - русск.) не могу.  8) Вместе если жить плохо будет?" 9) Старушка говорит: "Почему плохо будет". 10) Мы двое товарища  ищем, люди мы, поживем давай".  11) Дёа со старушкой жить начал. 12) Дёа всегда один рыбачить любит. 13) Дёа рыбачить начал, старушка юколу не переставая , делает, работает. 14) Старушка юколу  делает, одну рыбью икру опять в отдельное место,  в бочоночек собирает. 15) Старушка, пока Дёа промышляет,  две или сколько рыбьей икры бочек собрала, бочоночков. 16) Дёа через некоторое время сказал: "Старушка, я сейчас, кажется, заболел, я ведь заболел, кажется,"  - говорит. 17) Дёа (это) на постели лежит,  (это) охает. 18) Через некоторое время старушка говорит: "Люди говорят будто бы, говорит, где-то шаманы есть. 19) Шамана бы, говорит, привели бы, меня может быть вылечит. 20) Долго ли не было, старушка  через некоторое время шамана привела вроде бы. 21) Эта старушка теперь шамана заставила шаманить. 22) Дёа тяжело вздыхает, болеет (пахнет, воняет). 23) Дёа через некоторое время смотрит -этот шаман сильно (бедово) хорошо одетый человек был. 24) У шаманьей  парки кисти из беличьих хвостов, соболиных хвостов, соболиная шкура, беличья шкура. 25) Дёа как вскочил, его молоток выхватил, его молоток как выхватит или его топор как выхватит. 26) Топора обухом шамана как ударил, опять у шамана ноги только дрыгаются. 27) Этого шамана одежду всю снял. 28) Дёа говорит - вот я не болел, на Дёу посмотри, одежду возьму. 29) Дёа после этого через некоторое время опять заболел. 30) Шамана куда-то дели, похоронили, возможно. 31) Дёа вскоре еще сильнее заболел, Дёа умер. 32) Дёу похоронили в чумочек. 33) Дёа добычу, рыбью икру в чумочек  положили. 34) Через некоторое время Бунля старушке говорят будто-бы  Дёа твой не умер, кажется, живой, кажется. 35) Бунля старушке говорит - Дёа твой говорит будто - Бунля, хи-хи.  36) Могилки палок между вижу будто у  Дёа  зубы все в икринках бывают. 37) Старушка говорит: "Бунля,  не  ходи Дёа-покойника около, тебе  померещится  он". 38) Бунля говорит: "Я Дйу напугаю". 39) Через некоторое  время Бунля ушел к Дёа-покойнику.  40) Точно так же Дёа говорит: "Бунля, хи". 41) Бунля говорит (думает): "Я сейчас тебя испугаю". Бунля через некоторое время говорит: "Дёиной речки с той стороны семь медведей в воду спустились". 43) Бунля говорит: "Дёу-покойника будут есть. Дёину рыбью икру съедят".  44) Дёа подпрыгнул, испугался (сердце ушло), могилу на две стороны раскопал. 45) Дёа говорит: "Бунля, где? Где?" 46) Дёа живой был, оказывается. 47) Вот какой Дёа такой.

Дёа (часть 5-я)

с.151.

энецк яз: 150-151.

1) Дёа обратно домой (в чум ушел), к старушке, к Бунле.  2) Дёа живет, кажется. 3) Он сказал старушке: "Хорошей одежды,  наверное, дашь, я похожу". 4) Старушка Дёину одежду вытащила. 5) Дёа оделся. 6) Дёа сказал: "Походить хорошо было бы по видным местам". 7) Дёа парку надел, Дёа ушел на пустое место (в лесу). 8) Дёа ходит, он нашел дерева пень с человека ростом (длины). 9) Дёа пень ударил кулаком. 10) Дёа пень с другой стороны снова ударил кулаком. II) Пень сказал: "Дёа, мои корни крепкие, отлепить попробую". 12) Пень зашевелился в две стороны. 13) Пень сказал: "Сейчас, пожалуй, побежим". 14) Дёа думает (говорит): "Подожди-ка немного, на пень я свой сокуй одену". 15) Дёа свой сокуй на пень одел. 16) Пень зашевелился. 17) Пень побежал, Дёа тоже побежал. 18) Пень навсегда ушел, Дёин сокуй навек унес. 19) Дёа кричит, говорит - меня жди. 20) Пень даже скрылся, не видать. 21) Дёа без одежды остался.

Дёа (часть 6-я)

с.152.

энецк яз: с.151-152.

1) Дёа домой ушел. 2) Домой придя, Дёа говорит: "Старуха, сокуй унесли". 3) Дёа говорит: "Пень я найду". 4) Дёа парку надел снова. 5) Дёа думает, в уме говорит: "Люди мясо едят". 6) Дёа по людским чумищам ходит. 7) Дёа кость нашел, лопатки кость. 8) Дёа говорит: "Из этого мясо сделать хорошо было бы". 9) Дёа лопатки кость снегом обморозил. 10) Дёа из своего носа кровь добыл.  11) Потом Дёа своей кровью лопатку всю намазал. 12) Дёа сделал оленью лопатку. 13) Дёа домой унес. 14) Дёа старушке отдал, сказал: "Скоро люди придут". 15) "Это мясо сваришь." 16) Через некоторое время и вправду люди пришли. 17) Дёа говорит: "Старуха, котел вари". 18) Старуха медный котел сварила, котел вскипел. 19) Гости сидят. 20) Дёа говорит: "Котел вынимай". 21) Старуха из котла вынимать стала. 22) Старуха кость вытащила, кость белая, мяса нет. 23) Дёа говорит: "Старуха, мясо мое гости, кажется, съели". 24) Дёа ругается, лук схватил, людям говорит будто - мясо мое съели. 25) Я вам покажу (дам), из лука убью. 26) Люди испугались (сердца ушли), на улицу выскочили. 27) Люди в лес побежали, убежали. 28) Люди одежду оставили, сокуй (мн.число). 29) Дёа говорит - я так вас сделал. 30) Мой сокуй пень унес, теперь вашу одежду я возьму.

Дёа (7-я часть)

с.153-154.

энецк яз: с.153.

1) Дёа после этого через некоторое время в лес ушел. 2) Впереди речки на берегу чумик видно. 3) Дёа говорит: "В чум пойти хорошо было бы". 4) Дёа до чума дошел. 5) Дёа около чума спрятался.  6) Через некоторое время старушка на улицу ушла, (мочу отлить) до ветра. 7) Дёа струшку за руку схватил.8)Старушка чуть не  крикнула. 9) Дёа говорит: "Тихо (молчи)". Говорит: старичку  так крикни. 10) Старушка крикнула: "Сюда иди, я ребенка родила".  11) Старичок на улицу выскочил: "Где, где, старушка?"  12) Дёа маленьким ребенком (как) плачет: "Уа, уа".  13) Старичок говорит: "Это, оказывается, мальчик, вырастить хорошо было бы". 14) Старушка со стариком в чум зашли. 15) Дёа через некоторое время мальчиком стал, на улице начал ходить. 16) У старичка очень большой хор был, оказывается. 17) Старичок рыбу добывает, старушка юколу делает. 18) Через некоторое время Дёа говорит: "Папа, огромного хора убить бы хорошо было бы". 19) Старичок не хочет. 20) Старушка говорит: "Почему не хочешь?" 21) Одному ребенку слово отказываешь  (отрезаешь). 22) Через некоторое время старичок большого хора убил. 23) Мяса много. 24) Дёа говорит: "Папа, с этой земли аргишить хорошо было бы". 25) Дёа говорит: "Я вперед болышого хора мясо увезу. 26) Рыбью юколу тоже в лодку положите, реки на ту сторону пойду. 27) Я приду обоих вас заберу". 28) Дёа водой поплыл реки на ту сторону (веслом) гребнул. 29) Дёа до середины реки дошел, Дёа крикнул: "Старичок, старушка, я вашим ребенком не был, я Дёа". 30) Дёа навсегда ушел, по речушке вдоль.  31) Старушка со стариком с голоду умерли. 32) Дёа вот такой.

Текст записала Сорокина И.П.

от Пальчина Н.С., "лесного энца" рода Чор, 1910 г.рожд., место рожд.пос.Потапово

Дёа

с.156-158.

энецк яз: 155-156.

1) Бабушка сказала: "Черного неблюя сокуй, неблюя малицу тебе сделала". 2) Дёа надел, в лес пошел. 3) Дёа, в то время как шел, встретил сухой пенек. 4) Дёа сокуй на него одел, малицу на него одел. 5) Дёа по гнилому пеньку кулаком ударяет: "Побежим двое!" 6) Гнилой пенек говорит: "Подожди, корни мои крепкие, корни оторву". 7) Сухой пенек зашевелился, потом как побежит, сокуй и малицу Дёа навсегда унес. 8) Дёа говорит: "Сейчас домой приду, бабушка меня заругает". 9) Дёа говорит: "Подожди, одежду все равно себе найду, когда богатые люди приедут". 10) Дёа в дом бабушки пришел. II) Бабушка говорит: "Где одежда?" 12) Дёа говорит: "Ты не говорила мне, что у тебя 6ез одежды родня есть, родню твою одел". 13) Дёа бабке говорит: "Подожди, богатые люди приедут, все равно испугаю их, одежду себе достану". 14) Дёа, конечно, спал, утром встал. 15) В то время зима была. 16) Дёа, как всегда, силки проверял, так к силкам и пошел. 17) Дёа, немного погодя, пока ходил по делам, в какое-то чумище вышел.  18) Дёа в чумище одну кость лопатки хора нашел. 19) Дёа говорит: "Что я с этой костью сделаю?" 20) Дёа кость положил на себя, к чуму принес. 21) Дёа эту кость делать стал. 22) Кость снегом облепил (обморозил). 23) Потом поленом, кулаками свой нос бить стал, потом из своего носа кровь вытащил. 24) Дёа лопатки кость сильно заморозил, сделал похожей на оленье мясо своей кровью. 25) Дёа кость на улицу на сушилку положил. 26) После того, как они поспали утром, на упряжке богатые люди пришли. 27) Неблюя (из неблюя) сокуи, неблюя малицы на улице сняли, кто на сушилку бросил, кто на нарты бросил. 28) Дёа бабке говорит: "Гостей кормить надо бы. 29) На улице есть у меня мясо хора". 30) Дёа на улицу выскочил, большую лопатку занес, еле занес, большого оленя мясо было. 31) Бабке говорит: "Медный котел повесь". 32) Дёа говорит: "В котел мясо опусти, пусть мясо варится". 33) "Пока гости котел ждут, на улицу пойду-ка". 34) Через некоторое время в чум зашел. 35) Говорит: "Бабушка, бабушка, котел сварился, кипит". 36) Через некоторое время бабка лопатку из котла вытащила, говорит: "Мяса-то нет на этой кости". 37) Дёа рассердился: "Гости мясо, конечно, съели, пока я ходил на улицу". 38) Дёа длинное деревянное корыто схватил, запрыгал по углям огня вокруг, как сумасшедший, запрыгал. 39) Люди испугались, на улицу выскочили, некоторые бегут, некоторые вожжи сняли, на санки сели, так и поехали, даже одежду забыли. 40) Одежда их на сушилке Дёа осталась, на нартах Дёа осталась. 41) Дёа говорит: "Бабка, бабка, говорила ты одежды нет, на улице одежды много. 42) Я с одеждой остался". 43) Даже теперь есть такие люди, на Дёа похожие.

Сказки

Записала Сорокина И.П.

от Ноуку Пилько, энца, 1965 г. рожд., место рожд.  Воронцово (диалект маду)

Мышка

с.158-159.

энец яз: 158.

1) Мышка идет. 2) Чумище нашла. 3) В этом чумище доску нашла.  4) Мышка доске сказала: "Мне поможешь?" 5) Доска ей говорит:  "Помочь-то помогу, я одна, но что за это дашь?" 6) Бедненькая  мышка сказала: "Женщину тебе дам, жену надо?" 7) Доска сказала: "Надо". 8) Вдвоем пошли. 9) Идут двое. 10) Другое чумище нашли. 11) Лямку увидели. 12) Мышка сказала: "Мы воевать идем, нам помогать пойдешь?" 13) Лямка сказала: "Пойти-то пойду, что дадите взамен?" 14) Мышка сказала: "Женщину, если надо, жену дадим". 15) Втроем пошли. 16) Другое чумище нашли. 17) Там стружку встретили.  18) Этой стружке говорят: "Мы воевать идем, нам поможешь?" 19) "Вам помочь-то помогу, что дадите за это". 20) "Жену тебе дадим, надо?" 21) "Надо". 22) Вчетвером идут. 23) Опять чумище нашли. 24) Там камень великан был. 25) Мышка камню говорит: "Мы воевать идем, нам поможешь?" 26) Впятером пошли. 27) Потом спицу нашли. 28) Вшестером пошли. 29) Потом великан брезентовый чум нашли. 30) Мышка под брезент зашла, видит, какая-то одна красивая  женщина огонь разжигает. 31) Около женщины ведьма сидит. 32) Ведьма женщине говорит: "К бабушке в чум иди, я утром приду".  33) Эта женщина вышла и мышка вышла. 34) Мышка стружке говорит: "В отверстие печки спрячься". 35) Ведьма печку разжигать стала.  36) Огонь от стружки в разные стороны пошел, ведьма обожглась.  37) В отверстие трубы выйти хотела, дым глаза ест. 38) Сапоги надеть хотела, спицу в ногу воткнула. 39) Спица в сапоге была.  40) Хотела в отверстие двери убежать, доска ей как дала, в чум назад закинула. 41) Она упала, камень в голову как ударил, так и мозги вылетели. 42) Ведьма умерла. 43) Сказки* конец.

_____________________ * В оригинале - сузбичу.