Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

N15. По усам текло, а в рот не попало. .16.27.-.29.31.32.35.

Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик угощался едой и/или напитками, однако те не попали в его рот.

Немцы (Восточная Пруссия), гагаузы, украинцы (Гродненская, Киевская, Полтавская, Харьковская губ.), белорусы, русские (Терский берег, Низовая Печора, Архангельская {Пинега}, ЮВ Карелия, Заонежье, Вологодская, Псковская, Новгородская, Орловская, Курская, Воронежская, Тамбовская, Саратовская, Владимирская, Пермская, Оренбургская губ., терские казаки), поляки, румеи, адыгейцы, (чеченцы), лезгины, азербайджанцы, южные карелы, вепсы, вожане, Лутси, литовцы, коми-зыряне, мари, мордва, казанские татары, башкиры, манси.

Западная Европа. Немцы (Восточная Пруссия) [рыбак оказался замешан в заговоре; страшась наказания, он бежал в лес и решил сам повеситься; старик: я все знаю; плыви в море и принеси весь улов королеве; выловили три рыбки; одна схватила самка ворона, ее посадили под замок в комнату, усердно кормили; фрейлина понесла две других королеве, но сама одну съела; ее тоже стали держать отдельно; третью съела сама королева; все в один день родили мальчиков; Ratt – старший, сын ворона; Магда – средний, сын фрейлины; Карл – принц; они выросли и отправились странствовать; остановились в домике, где еда и питье; двое легли спать, а Р. стал сторожить под мостом; появился дракон с 12 головами: я сильнее всех в мире, ибо принц Р. еще слишком молод; Р. отрубил ему все головы; разбудил братьев и рассказал о случившемся; на вторую ночь – то же (15-главый дракон, братья помогли); на третью ночь 20-главый дракон (то же, братья помогли); принц Р. превратился в муху и прилетел в дом, где мать драконов и три ее невестки; она велит, чтобы старшая стала яблоней, средняя – домом, младшая – источником; братья нашли превращенных драконьих жен и изрубили в смолу; затем пришли в кузницу; дракониха просунула голову сквозь решетку и ее сожгли; местный король дал братьям трех своих дочерей; свадьба; я там был, ел и пил, но в рот ничего не попало]: Lemke 1887, № 28: 147-150.

Балканы. Гагаузы [«Я тоже на свадьбе побывал, вино-водку попил, по усам текло, а в рот не попало. Тут и сказке конец»; «Старик выдал замуж свою дочь за доброго парня, сына хозяйственного человека. Сыграли прекрасную свадьбу. Мы тоже пошли, вина с водой попили, птичью ножку поели, с подбородка текло, в рот ничего не попало»]: Сырф 2013: 88, 163; (ср. молдаване [«Я сам на той свадьбе был, за тем столом сидел, ел да пил, по усам текло, а в рот не попало!.. А потом – Сел верхом на палочку / И привез вам сказочку»; «Я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало» {литературная обработка Гр. Ботезату}]: Ботезату 1981: 129, 304).

Средняя Европа. Украинцы : Афанасьев 1985 (2), № 184 (место записи неизвестно) [«Сам зробився царем, ввійшов жить у царські будинки, братів зробив панами; бог послав жінці двоїх близнюків-діток; над батьком вистроїв церков, щодня {ежедневно} його поминає, сам п’є горілку з барильця {бочонок}, і я прихопився {примкнул, пристал} тай собі напився – по бороді текло, а в роті не було!»]: 22; Чубинский 1878, № I.5 (с. Липецкая Харьковской губ.) [«Як приіхав купців сын, на радощах назвали гостей, зробили друге весіллє. И я там був, мед-вино пив; по бороді текло, а в роті не було»]; № I.7 (с. Млиев Черкасского уезда Киевской губ.) [«Тоді він на тій одруживсь, и стали воны жить и постолом добро возить. Як начали воны пить та гулять, та з гармат стрелять, та й я там був, мед-вино пив, по бороді текло, а в роті не було: як стрельнули мене з гарматки, то валетів я сюди в хатку, та теперь тут сижу»]; № I.13 (с. Дорогичин Кобринского уезда Гродненской губ.) [«И я там був, мед-вино пив; по бороді текло, а на душі не було. И там вельме вылики люде; а я вліз у хату, а воны мене й не бачать. Сталы воны заметаты хату и мене замели и вкинулы в сміття и напхали тим сміттям гармату и мене впхнулы туды, да як стрельнули, дак я аж сюды залетів»]; № I.18 (Борисполь, Переяславский уезд Полтавской губ.) [«Звінчалис воны и тепер живут и хліб жуют. Я там була, мед-горилку пыла, по бороді текло, а в роті не було. И далы мині блин, а той блын да сімдесят год в гноі гныв, дак паничі такі гарнесенькі були да сміли, выхватылы да й зъілы»]; № I.62 (c. Бугаевка Таращанского уезда Киевской губ.) [«Батько як побачив ёго, зрадів, так що зараз насклыкав сусід и зробыв баль. И я там був, мед-вино пыв, по бороді текло, а в роті не було»]; № I.80 (с. Млиев Черкасского уезда Киевской губ.) [«От тоді він дуже обрадувався и задав пир на весь мір. Я там був, мед-вино пив, по бороді текло, а в рот не попало. Забили мене в гармату и як стрелили, то я залетiв, аж у цю хату, и теперь тут сижу»]; № I.126 (с. Соловьевка Радомысльского уезда Киевской губ.) [«Теперь він живе з нею дуже добре. Я там був, мед вино пив, по бороді тікло, а в роті ны було. Правда, я молодець, що зробив казці конець?»]; № II.72 (с. Соловьевка Радомысльского уезда Киевской губ.) [«И я в того чоловіка ів мед, да він по бороді тік, а в роті не бував»]; № II.95 (место записи не указ.) [«На тім весільі я сам був, так мені дали істи и пити, що по бороді тікло, а в горлі сухо було, а я як ся впив, той ляг спати в солому. Тіi всі гості так же, як ся попили, та й взяли стріляти. Але єден з них взяв набивати гармату, та й и мене замишав в солому, на місці флейтуха, то як вистрілив, то я аж тут залетів и сказав вам сюю прахтику»]: 24, 35, 63, 73, 235, 322, 424, 584, 635; белорусы : Афанасьев 1985 (1), № 109 (г. Погар Черниговской губ., нынешняя Брянская обл.; текст на диалекте, переходном от русского языка к белорусскому) [«Ти мала, ти багата паживши, радитили Иванькины памерли, а он и тяперь живе да хлеб жуе, рыбку ловя да добрых людей кормя; и гусак тей з ним. Я сам у Ивашки – надовесь ён свадьбу гуляв – а на той свадьбе скакав, мед-вино пив, в роте не было, а па бараде тякло»]; № 126 (Новогрудский уезд Гродненской губ.) [«А масенжны дзядок быў ў іх аж да смерці і многа ім памагаў ў усём, а асабліва ў вайне. Часто яны рабілі балы, на каторых і я быў, мёд-віно піў; па барадзе цякло, а ў роце не было»]; № 132 (Погар) [«Царь на тых сынов рассярдився, наказав их, як сам знав; а после гуляли три свадьбы, и я там быв, мед-вино пив, в роте не было, а только па бараде тякло»]; № 134 (Новогрудский уезд Гродненской губ.) [«Вод ён і цяпер жывець, да клочче жуёць, а мы хлеб, бо ў яго нет! І я там быў, мед-віно піў; па барадзе цякло, аў губе ня было»]; № 135 (Погар) [«Убивши змеиху, спалили и попял па ветру рассыпали, а сами паехали дамов; стали жить да паживать, гулять да пиравать, мед да вино папивать. И я там быв, вино пив, и в роте не было, а па бараде только тякло»]; № 160 (Погар) [«Федар Тугарин и Анастасия Прекрасная даехали благапалучна да свайго двэра, стали жить да паживать да добры мысли мать, да и тяперь сабе живуть. Я у гостях у их быв, мед-вино пив; у роти не было, а толька па бараде тякло»]: 143, 177, 204, 214, 216, 309; Афанасьев 1985 (2), № 210 (Новогрудский уезд Гродненской губ.) [«Назаўтра быў бал, на каторым былі і тые дванаццаць кралевічаў; і я там быў, мёд-віно піў, па барадзе цякло, а ў роце не было»]; № 294 (Погар) [«Во царевич став яё дапрашувать; яна призналась, хто яна и откуда. Йон и ажанився на ей. Я на свадьбе быв, мед-вино пив, в роте не было, а па бараде патякло»]: 101, 320; Афанасьев 1985 (3), № 344 (Новогрудский узед Гродненской губ.) [«Вяселля было гучнае, а па вяселлі паехалі да таго палацу, гдзе жылі разбойнікі, і пазабіралі ўсё багацтва і, прыехаўшы назад, далі бал, на каторым і я быў, мед-піво піў, па барадзе цякло, ў роце не было»]: 4; русские (Терский берег) [поп нанял работника; через два месяца тот ведет его к медной горе, зашил пьяного в воловью шкуру, птица подняла шкуру на гору, работник проснулся, выбрался, поп велит кидать медь, человек зипуном прикрыл от грозы трех птенцов птицы; птенцы просят мать не убивать человека, та согласилась спустить его на землю; человек снова нанялся к попу (все то же, серебряная гора); на третий раз у золотой горы работник сам зашил попа в шкуру; тот нашел гнездо, разорил, птица его расклевала; работник женился на попадье; я на свадьбе был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало]: Балашов 1970, № 28: 94-97; русские (Низовая Печора) [поп заблудился в лесу, медведица затащила его в берлогу; сосет лапу и попу дает; весной родила сына Медвежье Ушко (МУ); весной они убежали; медведица догнала, но МУ сорвал с нее шкуру, надел на себя и пришел с попом в деревню; поп сказал попадье, что с ним его работник; МУ впрягся в соху вместо лошади; затем вспахали землю дьякона; и дьячка; поп уже с ног падает; а затем и крестьянскую; поп решает избавиться от работника; попа советует послать за реку за пропавшим теленком; там его медведь съест; МУ притащил медведя вместо теленка; послали на мельницу вернуть долг или хлеб; а мельником черт; МУ приволок черта; черт и медведь стали дратья; МУ запер их с коровами и овцами; они передушили весь скот; утром МУ убил обоих; у царя дочь взбесилась; МУ пришел, ночью обыграл в карты приходившего к царевне чорта; разбил ему лоб молотком и вытащил клещами кишки; царь женил его на царевне; пиво по на свадьбе  был рассказчик; пиво тепло, по усу текло, в рот не попало]: Леонтьев 1939, № 68: 127-130; русские (Архангельская: Пинега) [«Вышла свадьба куды как хороша. Я там была, мед-пиво пила, да у меня рот кривой, да и тот с дырой»]: Карнаухова 2009, № 66: 188; русские (Заонежье) [«Взяла его за руку и с собой посадила, в церкви и повенчались. Царь ... задал пир на весь мир. И меня туда позвали, пивом, брагой потчевали, да дали чашку с дырой, да у меня рот кривой – мимо все бежало, в рот не попало»]: Карнаухова 2009, № 14: 79; русские (ЮВ Карелия) [«Там я был, мед, вино на свадьбе пил, в рот не было, по бороде текло, и дали мне блин, который трое суток в кадушке гнил»]: Господарев 1937: 227-258; русские (Заонежье) [мачеха велит Маше прясть у проруби; веретено упало в прорубь; Маша просит щуку его подать, та предлагает идти само по дорожке; Маша пришла к избушке старухи; та велит топить баню, дает решето носить воду; птичка кричит: замажь дырки глиной! Маша моет детей старухи: лягушек и червяков; те довольны; и старуху вымыла; старуха дает золотое веретено и коробку, велит дома открыть на соломе; там золото и брильянты; мачеха посылает родную дочь; та не слушает птичку, накидала снегу на каменку, дети старухи обгорели; когда дома открыла коробку, из нее полыхнуло пламя, мачеха со своей дочерью сгорели; и я на поминках былда, мед пила, а в рот не попало]: Онегина 1986, № 21: 85-87; русские (Вологодская) [часовщик и плотник поспорили, чье мастерство выше; плотник сделал летающую тележку и должен был получить от царя главную награду; однако царевич случайно сел в летающую тележку и улетел; плотник бросили в темницу, награду получил часовщик; у другого царя дочь в башне; выйдет за того, кто к ней прилетит; царевич стал к ней летать; его обнаружили и хотят казнить; но просят показать, как тележка работает; он затащил внутрь царевну и вернулся к отцу; вспомнил о плотнике; его освободили и наградили; на пиру он мед-пиво пил, по усам текло, а в рот ему не попадало]: Кузьмина 2008, № 62: 156-159; русские (Вологодская; из сборника Афанасьева, с. 84) [свадьба; и я тут был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было]: Бурцев 1895, № 41: 177-195; русские (Вологодская, Белозерский край) [Иван Медвежье Ушко со своей женой сыграл свадьбу; Я там пивко пила, по усу текло, а в рот не попало»]: Соколов, Соколов 1981, № 54: 204-209; русские (Псковская) [мужик наколупал смолы, вылепил быка, поставил в саду; медведь, затем волк, лиса, заяц прилипли; медведь пообещал прикатить бочку меда, волк – пригнать стадо, лиса – пригнать гусей, заяц – «принести кочанья»; все выполнили свои обещания; мужик с бабой стали жить-поживать; и я там была, и мед пила, по усам текло, в рот не попало]: Площук 2004, № 11: 72-746; русские (Псковская) [корочка нашла горошину, дед с бабой посадили ее в бане, та пробила потолок, выросла до неба; дед полез, баба следом, держа веревку в зубах; хотела что-то спросить, выпустила веревку, упала, разбилась; дед сперва решил, что она смеется; похоронил; сам долез до неба, там столы конфетные, ложки пряниковые, напитки медовые; он от всего отломил, попробовал; по усам текло – в рот не попало]: Площук 2004, № 20: 87; русские : Афанасьев 1985 (1), № 3 (Владимир) [«А обманутого волка с примерзлым хвостом увидали на пруде мужики и убили его. Я там был, мед пил, по усам текло, да в рот не кануло»]; № 81 (Череповецкий уезд Новгородской губ.) [«Рыбарь сварил уху, хлебал да хвалил: такая была жирная! Я там был, вместе уху хлебал, по усу текло, в рот не попало»]; № 95 (Никольский уезд Новгородской губ.) [«Присватался сусед, свадебку сыграли, и Марфуша счастливо живет. Старик внучат Морозком стращал и упрямиться не давал. Я на свадьбе был, мед-пиво пил, по усу текло, да в рот не попало»]; № 103 (Бобровский уезд Воронежской губ.) [«Дед как узнал все это, рассердился на жену и расстрелил ее; а сам с дочкою стал жить да поживать да добра наживать, и я там был, мед-пиво пил: по усам текло, в рот не попало»]; № 123 (место записи неизвестно) [«Свадьба королевича была веселая; все кабаки и трактиры на целую неделю были открыты для простого народа безденежно. И я там был, мед-вино пил, по усам текло, а в рот не попало»]; № 124 (Воронежская губ.) [«Царь перевенчал свою дочь за Ивана-царевича, а названника расказнил. И я там был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было; подали белужины – остался не ужинавши»]; № 128 (Пинежский уезд Архангельской губ.) [«Пришел Ивашко домой, взял у братьев девицу из золотого царства, и стали они жить да быть, и теперь живут. Я там был, пиво пил; пиво-то по усу текло, да в рот не попало»]; № 129 (Воронежский уезд Воронежской губ.) [«Тут начался пир горой; Иван-царевич женился на Елене Прекрасной, за Петра-царевича отдал царицу серебряного государства, за Василья-царевича отдал царицу медного государства, а башмачника в генералы произвел. На том пиру и я был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало»]; № 137 (место записи неизвестно) [«На том пиру и я был, мед-вино пил, по усам текло, да в рот не попало; тут меня угощали: отняли лоханку от быка да налили молока; потом дали калача, в ту ж лоханку помоча. Я не пил, не ел, вздумал утираться, со мной стали драться; я надел колпак, стали в шею толкать!»]; № 141 (место записи неизвестно) [«После того взял свою нареченную невесту, воротился к старику и к старухе и сыграл веселую свадьбу; много тут было выпито, много было съедено. И я на свадьбе был, мед-вино пил, по усам текло, во рту сухо было; дали мне пива корец, моей сказке конец»]; № 147 (Курская губ.) [«Царь обрадовался; он и во сне не видал, чтоб принимать у себя Елену Прекрасную. Щедро наградил он Симеонов, не велел с них оброку, подушного брать; а сам женился на Елене Прекрасной и задал пир на весь мир. Я нарочно за тысячу верст туда пришла, пиво-мед пила, по усам текло, а в рот не попало! Там дали мне ледяную лошадку, репеное седельце, горохевую уздечку, на плечики – синь кафтан, на голову – шит колпак. Поехала я оттуда во всем наряде, остановилась отдохнуть; седельце, уздечку поснимала, лошадку к деревцу привязала, сама легла на травке. Откуда ни возьмись – набежали свиньи, съели репеное седельце; налетели куры, склевали гороховую уздечку; взошло солнышко, растопило ледяную лошадку. Пошла я с горем пешечком; иду – по дорожке прыгает сорока и кричит: “Синь кафтан! Синь кафтан!”, а мне послышалось: “Скинь кафтан!” Я скинула да бросила. К чему же, подумала я, остался на мне шит колпак? Схватила его да оземь и, как видите теперь, осталась ни с чем»]; № 157 (Архангельская губ.) [«У царей ни пиво варить, ни вино курить – всего много; в тот же день веселым пирком да за свадебку. Обвенчали Ивана-царевича с Ненаглядной Красотою и выставили по всем улицам большие чаны с разными напитками; всякий приходи и пей, сколько душа запросит! И я тут был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было»]; № 158 (место записи неизвестно) [«Отец с матерью обрадовались и на радостях задали пир на весь мир. На том пиру и я был, мед и вино пил, по усам текло, в рот не попало, на душе пьяно и сытно стало»]; № 162 (место записи неизвестно) [«Тут их и обвенчали; на той свадьбе и я был, мед-пиво пил, по бороде текло, в рот не попало»]; № 171 (место записи неизвестно) [«А удалец на той царевне Полюше женился и раздиковинную пирушку сделал; я там обедал, мед пил, а уж какая у них капуста – ино {что даже} теперь в роте пусто!»]; [вариант концовки к тексту № 146: «А я там была да мед пила, по усам текло, а в рот не попало. Дали мне шлык, да в подворотню меня швырк; дали мне колпак, да и ну меня толкать; дали мне щуку на серебряном блюде, я – щупать, щупать, ан ни Щуки, ни блюда и доныне нет! Дали мне гороховую плетку и вощаную лошадку; я стала смотреть, ан лошадка растаяла, а плетку воробьи расклевали! И до сих пор пешком хожу. Дали мне синий сарафан да красные коты; летит синица и кричит: “Синь да хорош!”, а я думала: “Скинь да положь!” – взяла да и скинула. Дали мне кузов, а я и ну гузать (медлить)»]: 14, 103, 115, 127, 166, 170, 188, 195, 232, 248, 262, 295, 300, 314, 353, 486; Афанасьев 1985 (2), № 182 (место записи неизвестно) [«С того времени жил он с своей женою по-царски, ездил в коляске, пиры задавал; на тех пирах и я бывал, мед-вино пивал; сколько ни пил – только усы обмочил!»]; № 197 (место записи неизвестно) [«Кобылица обратилась прекрасною царевною; тут они помирились, поладили и повенчались. Свадьба была знатная, и я там был, мед пил, по бороде текло, да в рот не попало»]; № 202 (Карачевский уезде Орловской губ.) [«За это Иван-царевич велел Елену Прекрасную привязать к хвосту богатырского коня и размыкать по чистому полю. Я там был, мед пил, по усам текло, а в рот не попало»]; № 203 (Оренбургская губ.) [«Вот приезжают они к ее отцу; царь обрадовался и выдал за того дурака свою дочь-царевну. Свадьбу сыграли, долго пировали; и я там был, мед-вино пил, по губам текло, в рот не попало. Да на окошке оставил я ложку; кто легок на ножку, тот сбегай по ложку!»]; № 207 (Шенкурский уезд Архангельской губ.) [«Иван-царевич предал его лютой смерти; попы его схоронили, панихиду отпели и отправились поминки творить; и я тут был – поминал, кутью большой ложкой хлебал, по бороде текло – в рот не попало!»]; № 234 (место записи неизвестно) [«На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак да и ну толкать; надели на меня кузов: “Ты, детинушка, не гузай {не мешкай}, убирайся-ка поскорей со двора”»]; № 250 (Архангельская губ.) [«Женился на царевне, и стали провождать жизнь свою во всяком благополучии и веселье; и я там был, вино-пиво пил, по губам-то текло, а в рот не попало; тут мне колпак давали да вон толкали; я упирался да вон убирался»]; № 251 (место записи неизвестно) [«И я на свадьбе был, мед-вино пил, по бороде текло, в рот не попало. Сказке конец, а добру молодцу квасу корец»]; № 270 (место записи неизвестно) [«Король выехал казаку навстречу, обнял его, поцеловал и тут же решил выдать за него замуж прекрасную королевну. Свадьба была богатая: на той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было»]; № 279 (Ливенский уезд Орловской губ.) [«Тогда запрягли тройку лошадей и поехали домой к отцу, к матери; стали жить да поживать, добра наживать; я там была и мед-вино пила, по усам текло и в рот не попало»]; № 284 (Шенкурский уезд Архангельской губ.) [«Марфа Прекрасная и девять сыновей вышли навстречу; обнималися-целовалися, много сладких слез пролили, пошли в палаты и сделали пир на весь крещеный мир. Я там был, пиво и вино пил, по усу текло, а в рот не попало»]; № 292 (Шенкурский уезд Архангельской губ.) [«Пришла красна девица; царевич примерил ей башмак — башмак ей ладен. Он взял ее замуж; стали они жить да поживать да добра наживать. Я там был, пиво пил, по губам текло, в рот не попало. Дали мне синь кафтан, ворона летит да кричит: “Синь кафтан! Синь кафтан!” Я думаю: “Скинь кафтан!” – взял да и скинул. Дали мне колпак, стали в шею толкать. Дали мне красные башмачки, ворона летит да кричит: “Красные башмачки! Красные башмачки!” Я думаю: “Украл башмачки!” – взял да и бросил»]; № 293 (место записи неизвестно) [«Свадьба была веселая, и я там был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало»]: 14, 59, 79, 82, 94, 193, 232, 234, 270, 292, 301, 317-318; Афанасьев 1985 (3), № 322 (Архангельская губ.) [«И был в те поры у нового полковника большой пир, на том пиру и я был, мед-вино пил, по усу текло, в рот не попало; кому подносили ковшом, а мне решетом»]; № 331 (место записи неизвестно) [«Сейчас послали за настоящим женихом, стали свадьбу справлять да пир пировать, а полковнику отказали. На той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало»]; № 334 (Саратовская губ.) [«Иван Несчастный скрепил свое сердце, спросил царевну про тех молодцев, и начался у них пир-веселье. На том пиру и я был, мед-вино пил, калачами заедал»]; № 379 (Тамбовская губ.) [«И я там был, мед-вино пил, только в рот не попало, а по усам текло»]; № 427 (место записи неизвестно) [«Мать ему обрадовалась; тотчас назвала гостей, сродников, и подняли они пир великий; на том пиру и я был, мед-вино пил, по усу текло, во рту сухо было. Дали мне колпак, стали в шею толкать; дали мне шлык, а я под ворота шмыг! Сказке конец, а мне меду корец»]; № 430 (Шадринский уезд Пермской губ.) [«Я тут был, мед пил; по усам текло, в рот не попало. Дали мне колпак, да почали толкать; дали мне кафтан, я иду домой, а синичка летат и говорит: “Синь да хорош!” Я думал: “Скинь да положь!” Взял скинул, да и положил. Это не сказка, а присказка, сказка впереди!»]; № 432 (место записи неизвестно) [«Воротился из походу – царь встретил его с большим почетом: музыка заиграла, колокола зазвонили, пушки грохнули, и пошел пир на весь мир! И я там был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало; ел я капусту, а в брюхе-то пусто. Дали мне колпак, стали со двора толкать; дали мне шлык, а я в подворотню шмыг! Дали мне синь-кафтан; летят синицы да кричат: “Синь-кафтан, синь-кафтан!” А мне послышалось: “Скинь кафтан!” Скинул и бросил на дороге. Дали мне красные сапоги; летят вороны да кричат: “Красные сапоги, красные сапоги!” А мне послышалось: “Крадены сапоги!” Снял да и бросил. Дали мне лошадку восковую, плетку гороховую, уздечку репяную; увидал я – мужик овин сушит, привязал тут лошадку – она растаяла, плетку куры склевали, а уздечку свиньи съели!»]; № 560 («Бронницын, № 1 {Бронницын Б. Русские народные сказки. СПб., 1838, кн. I}. Перепечатано Афанасьевым с рядом неточностей») [«Василиса жениха дождалась, а царевичу невеста нашлась. Четыре венца заказали, две свадьбы пировали, на веселье на радостях пир горой, мед рекой! Деды дедов там были, мед пили, и до нас дошло, по усам текло, в рот не попало; только ведомо стало, что Иван по смерти отца принял царский венец, правил со славой державой, и в роды родов славилось имя царя Гороха»]; № 576 (Шенкурск, Архангельская губ.) [«Вот он приходит домой, с Настасьей-царевной сряжались да обряжались. Дядюшка князь Владимир приехал, ни пива варить, ни вина курить – все готово! Веселым пирком да и за свадебку; обвенчались, стали жить да поживать да добра наживать. Я там был, пиво пил, по усам текло, в рот не попало; дали мне колпак – стали в шею толкать, дали мне шлык – я в подворотню и шмыг!»]: 13, 23, 28, 95, 155, 159, 164, 231, 282; Востриков 1904, № 2 (терские казаки, ст. Наурская) [«Был пир горой, я там был порой, мед, горелку пил: по усам текло, а в рот не попало. Вам сказки конец, а мне меду корец»]: 80; Зеленин 1991 (Пермская губ.), № 36 [«Я тут был да пиво пил, по усам-то текло, да в рот-от не попало; дали мне-ка синь колпак да начали меня из избы-то толкать, дали мне-ка щуку, и я двери-те не мог ущупать»]; № 53 [«Живут-поживают, добра наживают. Я там был, мед пил – по устам текло, в рот не попало»]; № 77 [«И я тут был да мед пил: по усам бежало, в рот не попало»]: 188, 288, 387; поляки [король велит сыну жениться лишь после его смерти и взять невесту из яичка; после смерти отца молодой король купил яйца у колдуньи; она велела по пути домой не спускать с них глаз и когда какое-нибудь захочет пить, сразу же напоить; воды нет, 14 яичек пропали; последнее успел напоить, возникла красавица; пока король бегал в замок за платьем, колдунья превратила девушку в дикую утку, заняла ее место; король поражен, что девушка подурнела, но все же женился; садовник: на пруду утка с золотыми перьями; он взял утку себе в покои; пока его не было, королева велела утку зарезать, зажарить; капля крови повару: зарой меня под королевским окном; выросла яблоня, на ней 7 красных яблок, король велел огородить ее забором; в его отсутствие королева съела яблоки, яблоню велела порубить, сжечь; старушка подобрала щепки, стала топить печку, одна щепка все-время выскакивает; старушка положила ее в сундук; пока ходит просить милостыню, в доме кто-то готовит и прибирает; старушка подсмотрела, застала красавицу; король велит всем женщинам приходить, рассказывать сказки; девушка надела лохмотья, пришла, стала рассказывать свою историю; королеву приковали к полу, заставили слушать, затем разорвали боронами; свадьба; и я там был, вино и мед пил, по усам текло, в рот не попало]: Щербаков 1980: 47-49; поляки (мазуры) [у хозяина каждую ночь кто-то крадет с яблони золотое яблоко; старший, средний сыновья идут сторожить, засыпают; младший-дурак видит, как в полночь появился черный рогатый кабан; убил его; братьям завидно; они убили младшего и зарыли; на могиле вырос тростник; старый пастух сделал дудку, стал играть, она поет: Играй, милая дудочка, у меня камень на сердце, старший брат меня убил, средний ему советовал, а я убил кабана ради отца; пастух сжег дудку, а на этом месте выросла яблоня с золотыми яблоками; лишь пастух мог их брать, а если кто-то другой пытался, яблоня сразу же вырастала; кошка посоветовала пастуху лучшее яблоко сорвать и сохранить; это яблоко стало петь ту же песенку; кошка велела отдать яблоко принцессе; как только принцесса отделила яблоко от черенка, перед ней оказался тот младший брат; свадьба; я тоже там был и пиво пил, по подбородку текло, в ротне]: Toeppen 1867: 139-140.

Кавказ – Малая Азия. Румеи (с. Сартана, окрестности Мариуполя, 1950-е гг.) [«І я там був, доп’яну напився, по губах текло, в рот не попало. Ніс вам пироги та курубиδа та флута (місцеве печення) такі жирнющі та смачні! Раптом на дорозі накинулись на мене чабанські собаки – трохи не розірвали. Я й сам упав і гостинці розгубив, повернувся додому з порожніми руками та порваними рукавами»]: Чернишова 1960: 99 (в том числе румейский оригинал); адыгейцы (бжедуги, аул Тахтамукай, «от 62-летнего старика бжедугца Османа Гатагу») [«Устроили семидневный пир, накормили досыта всех собак и свиней: никто голодным не остался! И я там был, похлебку тоже ел, мяса кусок мне достался, но ничего в рот не попало!»]: Тамбиев 1900: 51-52, 60 (в том числе адыг. оригинал); (ср. чеченцы [«Сын выдал девушку за отца. Семь дней и семь ночей играли свадьбу. Приготовили такую пищу, которая и зубов не касалась, приготовили такое вино, которым и губ не обмочить. Я был там, дал им тума {червонец} и вернулся домой»]: Мальсагов 1983, № 15: 100); лезгины (с. Кака, 1928 г.) [«Семь дней и ночей под барабанный грохот заново сыграли свадьбу парня, ставшего падишахом, и морской девушки. И я был на той свадьбе и там бузу пил, только в рот ничего не попало, а лишь усы намочил. Они остались там, а я вернулся сюда и эту сказку вам доставил»]: Ганиева 2011б, № 18: 219; азербайджанцы : Богоявленский 1899, № 8 (Шуша) [«Спустя день, сыграли свадьбу царевны с Шамилем: пировали семь дней и семь ночей. Я там был, шербет и мед пил, по усам текло, а в рот [н]и капли не попало. С неба упало три яблока: одно мне, другое Мамед-беку {имя собирателя}, третье рассказчику»]: 71; Сеидов 1983 [«Сорок дней и сорок ночей играли свадьбу. Такой свадьбы никто еще не видел за всю свою жизнь. И я там был, плов ел, руками брал, на язык клал, а в рот не попало»; «Они стали веселиться вместе. И я на том пиру был. Шербет пил, по усам текло, в рот не попало. Плов ел, руками брал, на язык клал, а в рот не попало»]: 33, 49.

Балтоскандия. Южные карелы : Конкка, Тупицына 1967, № 6 (Олонецкий р-н, 1936 г.) [«Иван Царевич и эта девушка поженились, и теперь еще живут. Я была там на свадьбе, дали в бездонной рюмке вина, и я опьянела, хоть по усам все вытекло»]; № 38 (Кондопожский р-н, 1938 г.) [«Царь стал снова жить со своей женой, взял ее в свое государство. А сын остается жить тут с девушкой-лебедью. И теперь еще они живут счастливо. Я на пиру тоже была, вином потчевали. По усам текло, а пить не довелось»]: 57, 307; Oinas 1955 (людики) [«Я там был, мед пил; он был на моих губах, а в живот не попал»]: 229; вепсы : Онегина, Зайцева 1996, № 18 (с. Шокша, 1937 г.) [«Все, что было записано в приказе, царь уплатил. После этого устроили свату бал, на этом балу гулял старший брат, и я, Кузов, на этом балу тоже был, пива пил досыта, по губам текло, в рот не попало. Охмелел я, и царь выдворил меня пинком»]: 100; Oinas 1955 [«Я тоже был на этой свадьбе, пил мед и вино; по усам бежало, а в рот мой не попало]: 229; вожане [«когда я был на этой свадьбе, я пил и ел, что хотел; выпил немного вина; пил пиво. Они стекали по моим щекам, а в рот не попали»]: Oinas 1955: 229; Лутси (зап. 1893) [купец оставил дочь на попечении священника; тот стал к ней приставать, она не согласна, он написал ее отцу, что дочь развратничает; купец пишет сыну, велит сестру застрелить; та упросила брата ее отпустить, он сделал ложную могилу; девушка прожила три года в лесу, питалась ягодами и почками; принц ее нашел, привел к себе, влюбился; король разрешил свадьбу; у царя ни пиво варить, ни вино курить; однажды молодой король уехал, а потом послал за женой корабль; капитан стал к ней приставать; она попросила доплыть до острова и сбежала; ее подобрали рыбаки; в городе попросила пастуха достать ей мужскую одежду, нанялась кучером к своему отцу; тот ее не узнал; на именины купца все пришли: священник, капитан, король; мнимый кучер рассказывает свою историю; капитан и священник наказаны; Ja ma ka sääl sei ja jei, a suuhe saa-as, kõik iks üle huuli maha läts (Я сам ел, пил, в рот не попало, все по губам сошло)]: Annom et al. 2018: 58-62; Лутси (зап. 1893) [царь держал сына за 10 замками; но он силен, вырвался; в лесу старик в домике; учит его и кормит, запрещает заходить в комнату, дверь в которую завязана лыком; юноша входит, там конь, перед ним мясо, и лев, перед ним сено; юноша переложил местами; старик сердится; через некоторое время юноша снова входит в ту комнату; конь: держи меня за морду; трясет мордой, юноша падает; конь: отхлебни воды из бутыли; то же; еще; на этот раз силы столько, что удержался; возьми щетку и оселок ; конь летит, старик гонится, пасть раскрыта; юноша бросает щетку (лес и гора), оселок (гора); старик пробирается; конь велит махнуть правым поводьем – мост через огненную реку; они по нему проскакали; левым: старик в это время был на мосту, мост рухнул, старик сгорел; конь отправлен пастись, юноша устроил себе домик и сад около королевского дворца, в нем серебряные и золотые яблоки; младшая принцесса его заметила; приехали женихи; король: кому поднесут чарку, тот будет мужем; старшие поднесли приезжим, младшая – садовнику; женихи старших не хотят такого зятя, пришли с войском; юноша вызвал коня, всех разгромил, снова скрылся в своем домике; к младшей приехал новый жених, юноша разбил его войско; тогда тот вывел страшного коня из высокой горы, а на нем старик; тяжелая битва; юноша ранен в руку, просит у короля благословения (король не понимает, что это его младший зять), после этого убил старика, а жениха замуровали; юноша засыпает на 12 дней, король узнает свою повязку; через 12 дней юноша проснулся здоровым; на пиру конь велит не пить первую чарку; юноша пригубил, конь заржал, чаша упала, разбилась; конь велит взять платок царицы и вытереть губы юноше и себе; превращается в брата юноши, что давно пропал; я там пил и ел, по губам текло, в рот не попало]: Annom et al. 2018: 135-139; литовцы [«Задал король пир на весь мир, и я там был, многое видал, много ел и пил, по усам текло, а в рот не попало»; «Король казнил ведьму-Лауму, а через три дня устроил пир на весь мир. И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало. Вез бревен воз, в лаптях деньги вез, деньги растерял, ты их подобрал и купил тулуп – мне отдай, коли глуп!»; «Признал король своего сына, нарядил в богатое платье, отвязал королеву от мельничного постава и созвал великое множество гостей. То-то была радость! И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало»]: Лёбите 1987: 102, 141, 149; Кербелите 2014, № 84 [см. мотив L108; на похоронах волк увидел гроб и так испугался, что отрыгнул У. живой, она стала кукушкой, кукует у гроба, Р. ожил, они поцеловались; и я там была, мед-пиво пила, во рту не задержалось, по бороде утекло]: 188-192.

Волга – Пермь. Коми-зыряне [«А на той свадьбе я сам был, в рот ничего не попало, а по усам все потекло»; «После всем по бокалу дали, нам тоже дали. Вино пили, по усам текло, а в рот не попало»; «Я тоже на той свадьбе был, да только по усам вино текло, хоть тогда усов-то у меня не было»; «И я там был, солодовое пиво и вино пил. По усам спустилось, по губам покатилось, в сапоге все собралось, мышиное гнездо загорелось, я всем этим и потушил»]: Коровина 2013: 123, 130; луговые мари : Четкарев 1941 (Ронгинский р-н, 1935-1936 гг.), № 22 [«Иван с Василисой доехали до дома Василисы, созвали своих зятьев и сестер и устроили большой праздник. И я там был, мед пиво пил – по усам текло, в рот не попало. Дали мне колпак, стали меня в шею толкать; дали мне шлык – я в подворотню шмыг и коленко ушиб»]; № 36 [«С этих пор охотник уже ничего не мог делать. Свадьба кончилась. И я ходил смотреть свадьбу, дали мне кружку пива, по губам текло – в рот не попало. Сказка туда – я сюда»]; № 37 [«Приходят домой к отцу. Играют свадьбу. И я был на этой свадьбе. Подали мне пиво, по губам текло, – в рот не попало. Сказка туда – я сюда»]: 234, 282, 286; мордва (эрзя, с. Малый Толкай) [«Царевна поцеловала дурака и за руку подвела к своему отцу. Царь благословил их. Стали свадьбу играть. И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот ничего не попало»]: Евсевьев 1964, № 42: 295; мордва [Андямо собрал хлеб, снес в амбар; мышщь и воробей поссорились из-за зернышка; каждый пожаловался, орел стал сражаться со львом, спикировал на него, но лев скрылся, а орел ударился о камень; Иван Царевич хочет орла застрелить, тот просит его лучше выходить; И. год кормил орла живыми гусями; орел спикировал на три дуба, только верхние сучки поломал; велит кормить его год овцами – обломал макушки пяти дубов; третий год кормить быками; после этого сломал семь дубов до корня; дал Ивану Царевичу коробочку, из которой выйдет все; и я там был, мед, пиво пил, по бороде текло, в рот не кануло]: Юртов 1883, № 12: 41-51; казанские татары : Ярмухаметов 1957б [«Сорок дней продолжалась свадьба, пятьдесят дней продолжался веселый пир. Когда гости разошлись и разъехались, джигит переехал с женой в свой дворец, перевез туда своих родителей, и стали они жить все вместе счастливо и весело. Я у них сегодня был, вчера вернулся. Поиграл, поплясал, поел-попил, усы намочил, а в рот ничего не попало!»; «Вызвал джигит к себе своих родителей, и стали они жить все вместе. Я у них был – сегодня ходил, вчера вернулся. Поиграли, поплясали, поели-попили, усы намочили, а в рот ничего не попало»]: 218, 252; Замалетдинов 2008а, № 60 [«С тех пор Гульчечек зажила счастливо, не ведая ни горя, ни печали. И я у них бывал: сегодня пришел, а вчера ушел. Угощали меня там на славу: масло ел да мед пил. Две бочки, один ковш – знай пей сколько хошь. Жаль одно: по усам текло, а в рот не попало»]; № 72 [«Братья раскаялись в своих дурных поступках, оставшуюся жизнь прожили в мире и согласии. Сегодня я пошел к ним, вчера вернулся, играли-смеялись, пили-ели, усы замаслились, а в рот ни капли не попало»]: 286, 380; башкиры : Бараг 1988, № 11 (Александровский р-н Оренбургской обл., 1960 г.) [«Братьев своих Тан-батыр изгнал, а сам женился на младшей дочери хана, стал наследником престола. Три дня гулял я на свадьбе, пил мед, по усам текло, а в рот не попало»]: 81; Бараг 1990, № 43 (Белокатайский р-н Башкирии, 1977 г.) [«Свадьба Киньи с ханской дочерью длилась сорок дней, сорок ночей. Не осталось никого, кто бы на свадьбе не побывал, угощений не отведал. И меня туда пригласили, сегодня поехал, вчера вернулся. Чего только не ел, чего только не пил, да жаль – в рот ничего не попало. А из-за чего? Из-за дурости шайтанов. Вот и все. Сказку в другом месте ждут, а я остаюсь тут»]: 109.

Западная Сибирь. Манси (с. Шугур, р. Юконда, 1955 г.) [«Царица с царем приготовили праздничный стол. Собрали народ со всего города, со всего поселка. Неделю ели, неделю пили. Кончили. Я там ела, я там пила. По носу бежало, а в рот не попало»]: Лукина 1990, № 188: 494.