Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

N14. Сказочник на свадьбе. .14.15.27.-.36.

Сказочный текст завершается формулой, сообщающей о том, что рассказчик присутствовал на пире и/или свадьбе, которые были устроены персонажами сказки.

Арабы Египта, итальянцы (Тироль), хорваты, болгары, венгры, румыны, арумыны, молдаване, гагаузы, поляки, кашубы, чехи, украинцы (Киевская, Харьковская губ.), белорусы, русские (Терский берег, Низовая Печора, Архангельская, Заонежье, Вологодская, Новгородская, Курская, Воронежская, Тамбовская, Саратовская, Оренбургская, терские казаки), румеи, абхазы, абазины, адыгейцы, кабардинцы, балкарцы, чеченцы, кумыки, аварцы, даргинцы, лаки, лезгины, арчинцы, рутульцы, цахуры, табасаранцы, агулы, таты, грузины, мегрелы, сваны, азербайджанцы, турки, иракские туркмены, курды, туркмены, узбеки, датчане, западные саамы, северные и южные карелы, вепсы, вожане, латыши, литовцы, коми-зыряне, коми-пермяки, мари, мордва, чуваши, казанские татары, башкиры, уйгуры, шорцы, челканцы, телеуты, манси, западные эвенки.

Северная Африка. Арабы Египта [«Женился сын султана на девушке, а я был у них на свадьбе и пил вино. Всего вам доброго, дорогие слушатели!»]: Лебедев 1990, № 33: 171.

Южная Европа. Итальянцы (Южный Тироль) [бездетный мельник мечтает о ребенке; к запруде приплыла корзина с младенцем; у жены не было своего молока, так что мальчика выкормили молоком ослицы и стали звать Fillomusso («сын ослицы»); он вырос силачем, выучился на кузнеца; попросил дать ему желещную палицу, но все слишком легкие; он собрал все железо, что было в кузне, сделал себе по силе и пошел странствовать; побеждает, берет в спутники вырывавшего деревья; далее берет в спутники дующего на мельницы, чтобы они вращались; держащего в мешке туман/облака и выпускающего их, если нужен дождь; на равнине стада, посреди дом; Ф. со спутниками договариваются по очереди готовить, убивая и жаря быков; каждый раз появляется бородатый карлик, бьет повара и съедает быка; когда остался Ф., он избил карлика и заметил, как тот скрылся в норе; спутники пытаются по очереди спуститься по канату, но каждый кричит, что жарко, велит поднять; Ф. спускается, внизу три дворца: стекелянный, серебряный, золотой; в стеклянном убил 5-главого дракона, вырезал языки, принцессу отправил наверх; то же в серебряном (7-главый дракон); в золотом (9-главый); подняв трех принцесс, спутники обрезали канат, т.к. хотели сами взять их в жены; Ф. нашел того карлика и заставил сказать, как подняться на землю; тот велит найти орла, сесть на него и кормить в полете; мяса не хватило, Ф. отрезал кусок от своей икры; в городе трое великанов (т.е. спутников Ф.) готовят свадьбы; Ф. вошел в зал, убил палицей великанов, женился на младшей принцессе; рассказчик был на свадьбе, но брошенная кость попала ему в локоть и рука до сих пор болит]: Schneller 1861, № 39: 113-117.

Балканы. Хорваты (Австрия) [«А мне дали клецкий в масле и суп в сите. Все же сказка закончилась»]: Neweklowsky, Gaál 1983: 129; болгары [«И я на свадьбе был – ел, пил и подарили мне горшок меду. Не успел я облизнуться, как прибежала ваша собака, повалила меня, и горшок упал, и не мог я хоть бы попробовать меду – потому и пришел сказать вам, чтобы вы собаку стерегли»]: Рошияну 1974: 68; венгры : Ортутаи 1974, № 4 (Баторлигет, медье Сабольч-Сатмар-Берег, 1930-е гг.) [«Обвенчались они, домой воротились, свадьбу сыграли. Знатная была свадьба, даже собаки невесть из какого далека сбежались, доотвалу думали наесться, да пока последние добежали, первые уж и с голоду околели. И цыганские парни тоже явились, ноги босы, головы непокрыты, это они на свой лад вырядились, для королевской свадьбы разоделись. Я тоже там прыгал да горланил, потому как первый дружка был. Пляшем и веселимся, шпоры у меня соломенные, репейки овсяные, звенят, что колокольчики. В углу у дверей большой мешок стоял, оглоблей завязан, ремешком подперт, чтоб набок не повалился. Я все прыгал, скакал да вертелся, покуда ненароком шпорою в мешок не въехал. Ух, ты! Из дырки Тиса с Дунаем полились, вон куда, на мою беду, меня затащили! Коли каши не дадите, / Боле сказок не просите!»]; № 13 (Баторлигет, медье Сабольч-Сатмар-Берег, 1930-е гг.) [«Поженились молодые, свадьба была на славу. Ходили за нуждою, жиром нужду справляли. От Хенциды, до Бонциды текла желтая жижа. Цыгане в пух и прах разрядились, только головы непокрыты и обуться не во что. Собаки сбежались, наесться собрались. Пока последняя прибежала, первая уж с голодухи околела. Тису с Дунаем в один мешок запихнули, оглоблею завязали, веревкою подперли. И я тоже там терся, болтался. Я был больший дружка, а еще был меньший дружка. Я плясал, скакал, подле мешка вертелся, соломенной шпорою, овсяным репейком за мешок зацепился, мешок порвался, вот меня сюда и занесло»]; № 14 (Богданд, комитат Силадь, 1942 г.) [«Такую свадьбу устроили, что из семи раз по семи стран гостей созвали. Пригласил парень родню – отца, мать, двоих странников. Честь по чести гуляли, пировали. Я тоже в каком-то углу притулился, жду, не перепадет ли какой кусочек. И правда, достался мне здоровый кус мяса. Ел я ел, да еще и домой понес. Была у меня лошадь, тулово восковое, хвост кудельный, голова тыквенная, глаза кукурузные, уши – ложки, а копыта стальные. Ехал я раз с горы, спотыкнулась моя лошадь о камень. Стальное копыто искру выбило, кудельный хвост занялся, восковое тулово растопилось, тыквенная голова треснула, оба кукурузных глаза выскочили и обернулись двумя ладными петухами. Наместо лошади, пошел я дальше с двумя петухами, да так до нынешнего дня и хожу. И петухи мои целы, ежели только куры их куда не загнали»]; № 16 (Надьсалонта, 1915 г.) [«Воротились домой, и после того трижды солнце не закатилось, как такую свадьбу сыграли, что и я там был. У меня рысак был, хвост кудельный, шерсть плисовая, я на нем за вином, за солью, за перцем и еще кой за чем ездил»]; № 29 (чангоши, Хетфалу, Румыния) [«Устроили богатую свадьбу. Ложек, тарелок вдоволь было, а все ж и тот себя счастливцем считал, кому хоть капля супа досталась. И я на свадьбу ходил. Попросил мяса кусочек. А кто-то костью в меня кинул, тик в левую ногу засадил – до сих пор хромаю. Там по соседству один человек жил. Голова совсем лысая была. Шаму Фехер Мартон его звали. Вот он тоже пришел, просит супа капельку. А кто-то осерчал, да тарелку супа на него и выплеснул, прямо с огня. Так он, бедняга, и помер со своею плешью. А молодые и сейчас все живы, ежели еще не померли. Вот и сказка вся, расходись, друзья»]: 140-141, 278, 292, 306, 361; румыны [среди концовок наиболее употребительна формула, в которой сказочник сообщает о своем присутствии на сказочном пире; варианты: «И я там был. Даже и хоровод водил...»; «И я там был, и пил, и ел, и плясал»; «Отправился и я на свадьбу... что было делать? И пил, и ел за целую деревню»; «Ну, оставил я их там на великом пиру, а сам сюда пришел и вам сказку рассказал»; «Оставил я их целоваться-миловаться, а сам к вам пришел сказку сказывать»; «и я там был, а не был бы, откуда бы смог вам рассказать»; «И я там был и таскал дрова для печки вертелом, воду решетом, а шутки ведрами»; «И я там был, пилил дрова мотыгой, таскал воду решетом»; «И я там был, таскал воду решетом и грузил яйца вилами»; «А меня позвали подавать им на стол вино в решете и жарить им лед на вертеле, чтобы их чуточку охладить»; «И справил он свадьбу распрекрасную... Сердце у него было не жестокое, не стал он обращаться с невестками так худо, как они с его женой обращались. Обращался он с ними, как и должно с невестками, и закатил пир горой... и я пошел было к ним на поклон, да выгнали меня вон, а я с досады пошел на конюшню и выбрал себе скакуна с золотым седлом, со стальным телом, с восковыми ногами, с конопляным хвостом, с капустной головой, с кукольными глазами, да поехал быстро по скале кремнистой: ноги таяли, хвост трещал, глаза лопались; а я сел верхом на палку и рассказал вам небылицу; а потом сел верхом на ворота и небылицу довел до конца»; «Он справил распрекрасную свадьбу, и я там был. Засунули меня в пушку и выстрелили, так что я точно угодил на этот стул, чтоб вам рассказать сказку»; «Случись и я на свадьбе этой девицы. Свадьба была на диво княжеская, а гостей – видимо-невидимо. Все веселились, кричали, плясали так, что земля дрожала. Даже и невеста веселилась, хоть и не до замужества ей было! А за столом, что угощений, что вин разных, прямо развязал бы пояс, ел бы и пил – только бы влезло! А из угощений вкусней всего были блины, прямо пальчики оближешь! Я так наесться ими досыта не мог, так они мне понравились! Такие были тепленькие да мяконькие, хоть глазами ешь! Один блин я за пазуху спрятал, чтоб съесть по дороге домой. Посредине пути мне так блинов захотелось, вынул я из-за пазухи и приготовился есть. И вдруг вижу – прямо передо мною какой-то неизвестный человек. Увидел у меня блин, видно, и ему он по вкусу пришелся, и давай меня просить-молить, чтобы я ему дал, а не то он лопнет от зависти, вот ведь штука! И все просил да просил, так что бросил я ему этот блин. А он, нет того, чтобы поймать, глаза закрыл, голову повесил. Блин-то шмяк ему на макушку, а как был он мяконький, то и прилип к его волосам. Попробовал было он его отлепить, все волосы вырвал и по сей день плешивый ходит... А коли мне не верите, посмотрите-ка на его голову, когда с ним встретитесь, увидите, что я вам правду сказал»; «После этого устроили свадьбу... Гости были – одни короли да цари. И я там был... некогда мне было есть, взял я миску с едой да деревянную ложку и пошел восвояси, к себе в деревню. По пути увидела меня сорока и ну кричать да меня крыльями бить. Знала, что я со свадьбы иду, и учуяла, что в миске мясо... А я от голода злой был, швырнул ложку – она ей к хвосту прилипла. А не верите, посмотрите на сороку – с той поры у нее хвост ложкой»; «И я там был, пил, ел, плясал. Был на этой свадьбе и Георге Нату (лысый дед из той же деревни. – Прим. собирателя ) и попросил, чтобы и ему дали блин. Те плюхнули ему блин прямо на голову, с той поры и по сей день он лысый ходит. Был и Георге Чуботариу (хромой дед из той же деревни. – Прим. собирателя ) и попросил похлебки. А те его костью по ноге угостили, до сей поры Георге хромой ходит»; «Потом я их оставил пить и веселиться, а сам верхом на колесе приехал к вам и всю сказку рассказал. Заплатите мне за это!»; «И устроили свадьбу на славу... и видел бы ты, голубчик, как плясали они – искры из-под каблуков летели. Я, по правде вам сказать, смотрел, как бы и мне поплясать... и, если б не змееныш, который толкнул меня локтем... может, поплясал бы и я. А так оставил я их одних угощаться. Забыл вам сказать: я, ей-богу, не знаю, живы ли они еще, а кто хочет знать, ничего нет проще, пусть пойдет спросит»; «Поженились они. Владыка их обвенчал, я с женой свечи держал, а потом сыграли расчудесную свадьбу. А на свадьбе – стол праздничный, на одном конце стола – я, на другом – царь, жених с невестой – посредине, а напротив – мышонок из сказки. Можете мне верить, что все так было. Ведь, если бы я всего этого не слыхал и не видел, как бы я мог наплести вам такого? Вы не смотрите, что я бедняк. Я, да будет вам известно, царский крестник, и сохрани вас господь меня как-нибудь обидеть: отрезать у меня хоть одну бороздку земли или украсть цыпленка; не жить вам тогда на белом свете! На этих днях жду я Шперлэ к себе: он приедет, как у нас заведено, с калачами и дарами. Как приедет, я вас тоже к себе позову, чтобы и вы на него посмотрели. А потом расскажу, что еще узнаю о богатыре Шперлэ – сыне царском, который и сам не сегодня-завтра станет царем»; «И так справлял он невиданную свадьбу. Были и мы на свадьбе. И оставил я его пить да веселиться»; «И как пошли все веселиться, и гости, и гармонист, который был с ними, и пили, и ели, и кричали, так что стал я пьян в стельку!»; «И потом женился он на этой девушке-красавице, и сыграли свадьбу, как в сказке, прекрасную свадьбу. Был там и я... Так-то!»; «Пришли какие-то цыгане, взяли какую-то ветошь. Я спрятался вон там, за царской печкой. И устроили пир. И как начали веселиться – столы порубили, стулья порубили, все ножки положили в горшки. И устроили большой пир. И когда собрались стрелять, меня сунули вместе с той ветошью в ружье и – бум! и вот я перед вами!»]: Рошияну 1974: 54-56, 63-64, 71-72, 81-82, 142-143; румыны : Миренер 1958 [«Счастливый юноша прискакал с королевной в свою деревню и справил веселую свадьбу. И я на свадьбе гулял, пировал. Со свадьбы вам и сказку принес. Зажили Трандафир с Сориной дружно и счастливо и прожили до глубокой старости. Если не умерли, то и сегодня здравствуют!»]: 127; арумыны [варианты концовок: «И я там был, и вскочил на оседланного коня, и прискакал рассказать вам сказку»; «И я там был, когда играли свадьбу... и прискакал...»; популярны варианты, в которых сказочник получает неисчислимые дары (цветы, одежду, еду, вина), а затем теряет их по дороге: около пруда он пугается кваканья лягушек, думая, что это турки, и бросает подарки; бешеные собаки подбирают полученные дары и т.д.]: Рошияну 1974: 58, 68; молдаване [«А потом были свадьбы, большие, богатые, на которых и я пировал. Поэтому обо всем и знаю. Как эту сказку услышал, так вам ее и рассказал»; «И справили они пышную свадьбу. И я там был и ел там и пил. А потом, оседлав поднос, / По коврижке вам всем принес, / И, забравшись на колесо, / Рассказал так, как было, все»; «Был и я на той свадьбе и гулял целых три дня, пока не надоело. А они оставались – пили и ели, / Плясали и песни застольные пели, / А я лесной орех оседлал, / Сказку придумал и вам рассказал»; «Много людей собралось там – пировали да веселились, был и я среди них, пил-ел, не помню сколько. Может, и сегодня справлял бы вместе с ними свадьбу, если б не пришлось вам сказку сказывать о том, что приключилось с Алистаром Фэт-Фрумосом»; «Счастье привело и меня на их свадьбу. Погулял я на ней, повеселился и видел, как они зажили в мире и согласии»; «Я на свадьбе их сидел, сладко пил и сытно ел, за просторными столами, за горящими свечами. А как взялся за гуся, / Сказка кончилася»; «Был и я на той свадьбе. Дали мне петушиную лапку от колена до пятки – сказали, что она самая мясистая. С той самой свадьбы, / Сказку я привез: / За что купил, за то и продал, – / Какой с меня спрос?..»; «Был и я на той свадьбе. На устах гостей были песни, гиканья и подвиги Тудора. И я, узнав от одного, другого, третьего про злоключения жениха, пустился странствовать по свету, чтоб рассказать вам повесть эту. А так ли все было, нет ли – не знаю: слыхать я про это слыхал, а видеть, не видывал»; «Как солнце своими лучами разгоняет тьму ночную, так радость осветила лица родительские – и закатили они пир на весь мир и сыграли свадьбу сына своего с прекрасной Вестрой. Народу было тьма-тьмущая, и я там был, мед-пиво пил, но узнав, что с ними приключилось, не высидел до конца, а Сел на колесо верхом, / Покатился кувырком, / Передать чтоб всем те вести / О Дафине и о Вестре»]: Ботезату 1981: 17, 79, 88, 190, 209, 217, 245, 257, 300; гагаузы : Мошков 1904, № 1б [«Иван разбогател и звал меня на свадьбу. Я пошел, хорошо угостился и вовсе ничего не видал]»; № 52 [«Пришел царский сын, взял девушку и сделал хорошую свадьбу. На этой свадьбе и я был. Шестьдесят бочек вина мы выпили, семьдесят быков съели. Я не ел, глазом не видал и пришел домой голодным и жаждущим. Бычка того я встретил, он оплакивал свою сестру, я рассказал ему, что она вышла замуж за царского сына, так и он туда же пошел»]: 7, 91-92; Сырф 2013 [«Я тоже на свадьбе побывал, вино-водку попил, по усам текло, а в рот не попало. Тут и сказке конец»; «На свадьбе собралась вся страна, я тоже там был, напротив сидел, много разных блюд поел, вин попил. Домой миску пахлавы дали, но на пути появился предо мной этот наш бесстыжий Иванчу: “Отдай мне это лакомство, отдай!” Рассердившись, я метнул в него миской! Весь стал в пахлаве! Миска угодила ему прямо в ногу. Человек до сих пор хромает»; (с. Дезгинжа, 1959 г.) «И я там был, и подвыпив, ушел, а они, должно быть, и сейчас пируют»; «Старик выдал замуж свою дочь за доброго парня, сына хозяйственного человека. Сыграли прекрасную свадьбу. Мы тоже пошли, вина с водой попили, птичью ножку поели, с подбородка текло, в рот ничего не попало»]: 88, 94, 163.

Средняя Европа. Поляки (из собрания Карла Яромира Эрбена) [«И в тот же вечер их повенчали, король объявил зятя своим преемником и устроил праздничные гулянья: ели, пили и веселы были, и я там был, мед и вино в три горла пил, и все, о чем я там узнал, как умел, вам рассказал»]: Лифшиц-Артемьева 2017: 228; кашубы (из собрания Карла Яромира Эрбена) [«А глупый парень получил в жены королевскую дочку, и устроили большой пир. И я там был, ел, пил и танцевал, но плохо меня на том пиру угощали: дали мне стеклянные башмаки, бумажный камзол и масляный колпак. Разгорячился я во время танцев, масло растеклось, камзол разорвался, стекло раскрошилось. Так что после этого забили меня в пушечное дуло и выстрелили, так что прилетел я к вам сюда за стол, тут и сижу. А двое новобрачных и до сих пор живы, едят, пьют, веселятся, если только вчера не померли»]: Лифшиц-Артемьева 2017: 200; чехи : Рошияну 1974 (Моравия) [«И был там пир превеликий, и стреляли днем и ночью из великанских пушек. Я сам крутился между гостями... а один пушкарь на радостях сунул меня вместо ядра, выстрелил, и я прилетел сюда»]: 65; Лифшиц-Артемьева 2017 (из собрания Карла Яромира Эрбена) [«Вскоре после этого состоялась громкая свадьба младшего королевича с той королевой, которую он освободил от заклятия в лесу, и длилась свадьба целых три недели. Столько было удовольствий и увеселений, столько питья и еды! А тот, кто это рассказал, на свадьбе побывал, булки ел и вино пил, только жаль – ничего от тех лакомств не осталось»]: 165; украинцы : Зінчук 2006 (Бойковщина, Рожнятовский р-н Ивано-Франковской обл., 1994 г.), № 47 [«А той панський син прийшов, і вони поженилися. Я був на тім весіллю, пив, їв, у роті сухо було, а в животі ніби віником позамітав. І байці конець, розбився горнець»]; № 54 [«Прийшли вони додому й поженилися. І я був на весіллю, пив, гуляв. В роті було сухо, а в животі як би віником замів. І байці конець, розбився горнець»]; № 66 [«А віт знайшов дівку Мішкови і зробив весілля. Я на тім весіллю була, мед-горівку пила, а в роті сухо було»]; № 86 [«А цар гостить гостей свіжо і наново на весіллі молодшої доньки. Просить увесь народ, який зібравсь там, щоб ішов на гостину. І я туди попав гостем і злакомився на стаканчик золотий, аби я його дістав у руки! Мене зловили, забрали, кинули на тарандак, а ви кажіть, що так або не так»]; № 109 [«Як пан ся зварив, дівчина зачала говорити, кінь повеселів і помолодів, а птах зачав співати. Вони обоє одружилися, зробили весілля. І я там був, веселився та й гуляв. Та загрузили мене в гармату, та як стрілили мною, то я аж у Суходолі вперся»]: 185, 199, 231, 308-309, 364; Чубинский 1878, № I.5 (с. Липецкая Харьковской губ.) [«Як приіхав купців сын, на радощах назвали гостей, зробили друге весіллє. И я там був, мед-вино пив; по бороді текло, а в роті не було»]; № I.7 (с. Млиев Черкасского уезда Киевской губ.) [«Тоді він на тій одруживсь, и стали воны жить и постолом добро возить. Як начали воны пить та гулять, та з гармат стрелять, та й я там був, мед-вино пив, по бороді текло, а в роті не було: як стрельнули мене з гарматки, то валетів я сюди в хатку, та теперь тут сижу»]; № I.62 (c. Бугаевка Таращанского уезда Киевской губ.) [«Батько як побачив ёго, зрадів, так що зараз насклыкав сусід и зробыв баль. И я там був, мед-вино пыв, по бороді текло, а в роті не було»]; № I.64 (с. Млиев Черкасского уезда Киевской губ.) [«Началы пыть, начали гулять, и я там був, як началы гулять, як начали з гормат стрилять, забылы и мене в гормату, и як стрельнули, так аж тут я сив!»]; № I.80 (с. Млиев Черкасского уезда Киевской губ.) [«От тоді він дуже обрадувався и задав пир на весь мір. Я там був, мед-вино пив, по бороді текло, а в рот не попало. Забили мене в гармату и як стрелили, то я залетiв, аж у цю хату, и теперь тут сижу»]; № II.95 (место зап. не указ.) [«Той панич наймав собі тогди фурмана до коней и поіхав. Приізжає до дому, вже навчився розуму, бере женится с тою самою панною, що він іi любив, и оженився, и живе собі до сеі пори з нею. На тім весільі я сам був, так мені дали істи и пити, що по бороді тікло, а в горлі сухо було, а я як ся впив, той ляг спати в солому. Тіi всі гості так же, як ся попили, та й взяли стріляти. Але єден з них взяв набивати гармату, та й и мене замишав в солому, на місці флейтуха, то як вистрілив, то я аж тут залетів и сказав вам сюю прахтику»]: 24, 35, 235, 249-250, 322, 635; белорусы : Афанасьев 1985 (1), № 109 (г. Погар Черниговской губ., нынешняя Брянская обл.; текст на диалекте, переходном от русского языка к белорусскому) [«Ти мала, ти багата паживши, радитили Иванькины памерли, а он и тяперь живе да хлеб жуе, рыбку ловя да добрых людей кормя; и гусак тей з ним. Я сам у Ивашки – надовесь ён свадьбу гуляв – а на той свадьбе скакав, мед-вино пив, в роте не было, а па бараде тякло»]; № 132 (Погар) [«Царь на тых сынов рассярдився, наказав их, як сам знав; а после гуляли три свадьбы, и я там быв, мед-вино пив, в роте не было, а только па бараде тякло»]; № 135 (Погар) [«Убивши змеиху, спалили и попял па ветру рассыпали, а сами паехали дамов; стали жить да паживать, гулять да пиравать, мед да вино папивать. И я там быв, вино пив, и в роте не было, а па бараде только тякло»]: 143, 204, 216; Афанасьев 1985 (2), № 210 (Новогрудский уезд Гродненской губ.) [«Назаўтра быў бал, на каторым былі і тые дванаццаць кралевічаў; і я там быў, мёд-віно піў, па барадзе цякло, а ў роце не было»]; № 294 (Погар) [«Во царевич став яё дапрашувать; яна призналась, хто яна и откуда. Йон и ажанився на ей. Я на свадьбе быв, мед-вино пив, в роте не было, а па бараде патякло»]: 101, 320; Афанасьев 1985 (3), № 344 (Новогрудский узед Гродненской губ.) [«Вяселля было гучнае, а па вяселлі паехалі да таго палацу, гдзе жылі разбойнікі, і пазабіралі ўсё багацтва і, прыехаўшы назад, далі бал, на каторым і я быў, мед-піво піў, па барадзе цякло, ў роце не было»]: 46; русские (Терский берег) [мачеха велит мужу выгнать детей от первого брака; сестра не велит брату пить из лошадиного, бычьего следа (станет жеребенком, бычком); он пьет из козьего, стал козленком; пришли в город, царь женился на этой девушке, уехал; баба-яга позвала ее к морю, столкнула, надела ее одежду; просит мужа зарезать козленка; тот прибежал к морю, жалуется сестре; сестра: поднять камень не могу, веревки сорвать не могу, скажи Ивану-царевичу, чтобы неводом вытянул; на третий день: котлы кипят, ножи точат, меня резать хотят! И. проследил, вытащил жену, козленок перевернулся и стал парнем; бабу-ягу расстреляли на воротах; свадьбу играли, а мне ничего не поставили]: Балашов 1970, № 155: 410-411; русские (Низовая Печора) [поп заблудился в лесу, медведица затащила его в берлогу; сосет лапу и попу дает; весной родила сына Медвежье Ушко (МУ); весной они убежали; медведица догнала, но МУ сорвал с нее шкуру, надел на себя и пришел с попом в деревню; поп сказал попадье, что с ним его работник; МУ впрягся в соху вместо лошади; затем вспахали землю дьякона; и дьячка; поп уже с ног падает; а затем и крестьянскую; поп решает избавиться от работника; попа советует послать за реку за пропавшим теленком; там его медведь съест; МУ притащил медведя вместо теленка; послали на мельницу вернуть долг или хлеб; а мельником черт; МУ приволок черта; черт и медведь стали дратья; МУ запер их с коровами и овцами; они передушили весь скот; утром МУ убил обоих; у царя дочь взбесилась; МУ пришел, ночью обыграл в карты приходившего к царевне чорта; разбил ему лоб молотком и вытащил клещами кишки; царь женил его на царевне; пиво по на свадьбе  был рассказчик; пиво тепло, по усу текло, в рот не попало]: Леонтьев 1939, № 68: 127-130; русские (Архангельская: Пинега) [«Вышла свадьба куды как хороша. Я там была, мед-пиво пила, да у меня рот кривой, да и тот с дырой»]: Карнаухова 2009, № 66: 188; русские (Заонежье) [«Взяла его за руку и с собой посадила, в церкви и повенчались. Царь ... задал пир на весь мир. И меня туда позвали, пивом, брагой потчевали, да дали чашку с дырой, да у меня рот кривой – мимо все бежало, в рот не попало»]: Карнаухова 2009, № 14: 79; русские (Вологодская) [свадьба, целую неделю пили; я тоже там был; если бы не был, так не видел, врать мне что ли]: Кузьмина 2008, № 58: 138-145; русские (Вологодская; из сборника Афанасьева, с. 84) [свадьба; и я тут был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было]: Бурцев 1895, № 41: 177-195; русские : Афанасьев 1985 (1), № 95 (Никольский у. Новгородской губ.) [«Присватался сусед, свадебку сыграли, и Марфуша счастливо живет. Старик внучат Морозком стращал и упрямиться не давал. Я на свадьбе был, мед-пиво пил, по усу текло, да в рот не попало»]; № 123 (место записи неизвестно) [«Свадьба королевича была веселая; все кабаки и трактиры на целую неделю были открыты для простого народа безденежно. И я там был, мед-вино пил, по усам текло, а в рот не попало»]; № 124 (Воронежская губ.) [«Царь перевенчал свою дочь за Ивана-царевича, а названника расказнил. И я там был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было; подали белужины – остался не ужинавши»]; № 129 (Воронежский уезд Воронежской губ.) [«Тут начался пир горой; Иван-царевич женился на Елене Прекрасной, за Петра-царевича отдал царицу серебряного государства, за Василья-царевича отдал царицу медного государства, а башмачника в генералы произвел. На том пиру и я был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало»]; № 137 (место записи неизвестно) [«На том пиру и я был, мед-вино пил, по усам текло, да в рот не попало; тут меня угощали: отняли лоханку от быка да налили молока; потом дали калача, в ту ж лоханку помоча. Я не пил, не ел, вздумал утираться, со мной стали драться; я надел колпак, стали в шею толкать!»]; № 141 (место записи неизвестно) [«После того взял свою нареченную невесту, воротился к старику и к старухе и сыграл веселую свадьбу; много тут было выпито, много было съедено. И я на свадьбе был, мед-вино пил, по усам текло, во рту сухо было; дали мне пива корец, моей сказке конец»]; № 147 (Курская губ.) [«Царь обрадовался; он и во сне не видал, чтоб принимать у себя Елену Прекрасную. Щедро наградил он Симеонов, не велел с них оброку, подушного брать; а сам женился на Елене Прекрасной и задал пир на весь мир. Я нарочно за тысячу верст туда пришла, пиво-мед пила, по усам текло, а в рот не попало! Там дали мне ледяную лошадку, репеное седельце, горохевую уздечку, на плечики – синь кафтан, на голову – шит колпак. Поехала я оттуда во всем наряде, остановилась отдохнуть; седельце, уздечку поснимала, лошадку к деревцу привязала, сама легла на травке. Откуда ни возьмись – набежали свиньи, съели репеное седельце; налетели куры, склевали гороховую уздечку; взошло солнышко, растопило ледяную лошадку. Пошла я с горем пешечком; иду – по дорожке прыгает сорока и кричит: “Синь кафтан! Синь кафтан!”, а мне послышалось: “Скинь кафтан!” Я скинула да бросила. К чему же, подумала я, остался на мне шит колпак? Схватила его да оземь и, как видите теперь, осталась ни с чем»]; № 157 (Архангельская губ.) [«У царей ни пиво варить, ни вино курить – всего много; в тот же день веселым пирком да за свадебку. Обвенчали Ивана-царевича с Ненаглядной Красотою и выставили по всем улицам большие чаны с разными напитками; всякий приходи и пей, сколько душа запросит! И я тут был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было»]; № 158 (место записи неизвестно) [«Отец с матерью обрадовались и на радостях задали пир на весь мир. На том пиру и я был, мед и вино пил, по усам текло, в рот не попало, на душе пьяно и сытно стало»]; № 162 (место записи неизвестно) [«Тут их и обвенчали; на той свадьбе и я был, мед-пиво пил, по бороде текло, в рот не попало»]; № 171 (Липецкий уезд Тамбовской губ.) [«А удалец на той царевне Полюше женился и раздиковинную пирушку сделал; я там обедал, мед пил, а уж какая у них капуста – ино {что даже} теперь в роте пусто!»]: 115, 166, 170, 195, 232, 248, 262, 295, 300, 314, 353; Афанасьев 1985 (2), № 197 (место записи неизвестно) [«Кобылица обратилась прекрасною царевною; тут они помирились, поладили и повенчались. Свадьба была знатная, и я там был, мед пил, по бороде текло, да в рот не попало»]; № 203 (Оренбургская губ.) [«Вот приезжают они к ее отцу; царь обрадовался и выдал за того дурака свою дочь-царевну. Свадьбу сыграли, долго пировали; и я там был, мед-вино пил, по губам текло, в рот не попало. Да на окошке оставил я ложку; кто легок на ножку, тот сбегай по ложку!»]; № 234 (место записи неизвестно) [«На той свадьбе и я был, вино пил, по усам текло, во рту не было. Надели на меня колпак да и ну толкать; надели на меня кузов: “Ты, детинушка, не гузай {не мешкай}, убирайся-ка поскорей со двора”»]; № 251 (место записи неизвестно) [«И я на свадьбе был, мед-вино пил, по бороде текло, в рот не попало. Сказке конец, а добру молодцу квасу корец»]; № 270 (место записи неизвестно) [«Король выехал казаку навстречу, обнял его, поцеловал и тут же решил выдать за него замуж прекрасную королевну. Свадьба была богатая: на той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, во рту не было»]; № 284 (Шенкурский уезд Архангельской губ.) [«Марфа Прекрасная и девять сыновей вышли навстречу; обнималися-целовалися, много сладких слез пролили, пошли в палаты и сделали пир на весь крещеный мир. Я там был, пиво и вино пил, по усу текло, а в рот не попало»]; № 293 (место записи неизвестно) [«Свадьба была веселая, и я там был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало»]: 59, 82, 193, 234, 270, 301, 318; Афанасьев 1985 (3), № 322 (Архангельская губ.) [«И был в те поры у нового полковника большой пир, на том пиру и я был, мед-вино пил, по усу текло, в рот не попало; кому подносили ковшом, а мне решетом»]; № 331 (место записи неизвестно) [«Сейчас послали за настоящим женихом, стали свадьбу справлять да пир пировать, а полковнику отказали. На той свадьбе и я был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало»]; № 334 (Саратовская губ.) [«Иван Несчастный скрепил свое сердце, спросил царевну про тех молодцев, и начался у них пир-веселье. На том пиру и я был, мед-вино пил, калачами заедал»]; № 367 (место записи неизвестно) [«Купец вынул ему двести рублев; солдат взял, поблагодарил его и пошел угощать свою родню. На том угощенье и я был; дали мне вина корец, моей сказке конец»]; № 427 (место записи неизвестно) [«Мать ему обрадовалась; тотчас назвала гостей, сродников, и подняли они пир великий; на том пиру и я был, мед-вино пил, по усу текло, во рту сухо было. Дали мне колпак, стали в шею толкать; дали мне шлык, а я под ворота шмыг! Сказке конец, а мне меду корец»]; № 432 (место записи неизвестно) [«Воротился из походу – царь встретил его с большим почетом: музыка заиграла, колокола зазвонили, пушки грохнули, и пошел пир на весь мир! И я там был, мед-вино пил, по усам текло, в рот не попало; ел я капусту, а в брюхе-то пусто. Дали мне колпак, стали со двора толкать; дали мне шлык, а я в подворотню шмыг! Дали мне синь-кафтан; летят синицы да кричат: “Синь-кафтан, синь-кафтан!” А мне послышалось: “Скинь кафтан!” Скинул и бросил на дороге. Дали мне красные сапоги; летят вороны да кричат: “Красные сапоги, красные сапоги!” А мне послышалось: “Крадены сапоги!” Снял да и бросил. Дали мне лошадку восковую, плетку гороховую, уздечку репяную; увидал я – мужик овин сушит, привязал тут лошадку – она растаяла, плетку куры склевали, а уздечку свиньи съели!»]; № 576 (Шенкурск, Архангельская губ.) [«Вот он приходит домой, с Настасьей-царевной сряжались да обряжались. Дядюшка князь Владимир приехал, ни пива варить, ни вина курить – все готово! Веселым пирком да и за свадебку; обвенчались, стали жить да поживать да добра наживать. Я там был, пиво пил, по усам текло, в рот не попало; дали мне колпак – стали в шею толкать, дали мне шлык – я в подворотню и шмыг!»]: 13, 23, 28, 81, 155, 164, 282; Востриков 1904, № 2 (терские казаки, ст. Наурская) [«Был пир горой, я там был порой, мед, горелку пил: по усам текло, а в рот не попало. Вам сказки конец, а мне меду корец»]: 80.

Кавказ – Малая Азия. Румеи : Чернишева 1958 (урзуф-ялтинский говор, Мангушский р-н Донецкой обл., 1952-1953 гг.) [«И я там была, и меня угощали, подарили мне коня. Ноги у него восковые, хвост льняной. Много-много гостинцев мне дали, чтобы я их вам привезла. Когда я ехала домой, Нюня Гургурош (соседка) выбросила жар (из печки). Конь мой в него наступил. Растаяли у него ноги, загорелся хвост, рассыпались все гостинцы. Так я ничего и не смогла вам привезти»]: 21 (укр. перевод в Чернишова 1960: 99); Чернишова 1960 (с. Сартана, окрестности Мариуполя, 1950-е гг.) [«І я там був, доп’яну напився, по губах текло, в рот не попало. Ніс вам пироги та курубиδа та флута (місцеве печення) такі жирнющі та смачні! Раптом на дорозі накинулись на мене чабанські собаки – трохи не розірвали. Я й сам упав і гостинці розгубив, повернувся додому з порожніми руками та порваними рукавами»]: 99; абхазы : Шакрыл 1974, № 8 [«Юноша повел отца с матерью к жене. Там их вымыли и стали ухаживать за ними, так что вскоре они поправились и даже помолодели. После этого они созвали весь народ и устроили большой пир. Я тоже был на пиру и только сегодня пришел сюда»]; № 26 [«Услышал об этом князь и снова устроил большой пир. Он собрал весь свой народ, показал ожившего Хаджаджа и внука и рассказал все, что случилось. Потом князь усыновил Смуглого Хаджаджа. С этих пор княжеский сын и Смуглый Хаджаджа навеки стали братьями. После этого народ разошелся. Каждый держал в памяти все, что случилось с княжеским сыном и Смуглым Хаджаджа. И я был на этом пиру, только что оттуда вернулся. А тебе, кто слушал меня, желаю, чтобы ты не умер, пока я весь мир не обнесу забором из толстых иголок – вместо кольев – и не заплету их тонкими иглами»]; № 45 [«Вот как хорошо бедный старик зажил на старости лет. И мне тоже приходилось бывать у старика. Однажды, когда я пришел к старику, у него был пир: оказывается, он пригласил своего зятя. Возвращаясь домой, я взял котел мясного отвара и бедро какого-то животного, что зарезал старик. По дороге мне встретился некто Озбак. При встрече лошадь моя испугалась, вздрогнула, отвар вылился и обварил Озбаку голову. Голова Озбака облысела. “Что ты со мной сделал!” – злобно закричал Озбак и бросился на меня. Я схватил бедро, кинул в Озбака и попал ему в ногу. С тех пор Озбак на всю жизнь остался плешивым и хромым»]; № 49 [«Вскоре Мата выстроил большие дворцы и зажил в них вместе со своей семьей. Он завел большое хозяйство и стал князем своего села. Тогда он позвал Исо, который обманул его, и сделал его за этот обман пастухом на десять лет. И я там был прошлой ночью, как тот человек, который там не был. Пировали мы, как люди, ничего для пира не имевшие. Такая была выпивка, как в том месте, где ее не было. Опьянели мы, как люди, ничего не пившие. На рассвете мы встали из-за стола, как те, кто и не садился за стол. Всю дорогу я шел, падая и оступаясь, как человек, никуда не идущий. Сейчас я пришел оттуда и нахожусь здесь. Рассказал вам новость, подобную лжи. Если спросите меня: “Это правда или ложь?” – я отвечу: “Если сказка – правда, это тоже правда”»]; № 50 [«Так он {паршивый} спас царя от гибели. Тогда тесть его, царь, устроил большой пир и передал свое царство зятю-паршивому. Тот, кто рассказал мне все это, был на том пиру толумбашем. И я был там. Когда же возвращался обратно, захватил с собой мясной отвар и ляжку быка. По дороге мне встретился Хабжкут, я вылил ему на голову отвар, и голова его облысела. Потом встретил я Шахуара, бросил в него ляжку, попал в колено, и колено разбилось вдребезги»]; № 81 [«Там устроили пир в честь пастуха, подарили ему половину своего скота и породнились с ним. А пастух, радуясь, что отомстил за своих братьев, взял скот и вернулся домой. И я был на том пиру, напился пьян и пошел домой. И когда возвращался, упал на спуске, что называется Касоу ибгалара, и покатился вниз. По пути я наткнулся на камень и сильно ушибся – до сих пор мои ребра болят. Пока ситом не наношу из моря морской воды, не сварю в наперстке абысту и не накормлю вас, до тех пор живите на свете!»]: 31, 138-139, 243, 261-262, 268, 379; Габулов 1987 [«А старые князья по случаю появления у них необыкновенного внука, который был наполовину золотым, наполовину серебряным и возвращения жены княжича, устроили такой пир и веселье, что небу жарко было. И я на том пиру был, усы в вине мочил. Вот попробуйте, до сих пор еще мокрые»; «Товарищи Джаныма поступили, как их научила лиса, и перебили всех злых великанов. Потом они поспешили вызволить Джаныма из железного дома. А сестра адау, убедившись, что осталась бобылкой, сразу забыла свою заносчивость и была счастлива, что Джаным взял ее в жены. Я был на свадебном пиру у Джаныма. А на обратном пути завернул на сельский сход. Там меня спросили, какие я слышал новости. Я рассказал о Джаныме, всем это очень понравилось, а Мамсыр Допуа вынул из кармана серебряную табакерку и дал ее мне, сказав: “За такую выдумку тебе следовало бы поднести лучший подарок, но пока довольствуйся этим”. Обрадовался я подарку и положил его в карман»; «Князь, у которого работала женщина пастухом, велел строго наказать виновных, но она не разрешила. Тогда князь послал за ее мужем, и тот сейчас же приехал, а с ним – и его молочный брат, которого тут же схватили и убили. Потом в честь встречи мужа с верной женой устроили пир. На том пиру был и я. Пил, ел сколько хотел, да еще на дорогу дали мне ляжку быка. Пока я шел домой, ее съел, и дома рассказал эту грустную историю»]: 14, 26, 73; абазины : Тугов 1985, № 45 [«Я был на свадьбе сиротки и сына хана, ел бычье ухо и запивал бузой. Мою сказку вы слышали. Живите до тех пор, пока не увидите то, что в ней рассказывается»]; № 64 [«Сидят охотник с женой на свадьбе, пируют. И я там был, попировал с ними и вернулся»]: 125, 194; адыгейцы (бжедуги, аул Тахтамукай, «от 62-летнего старика бжедугца Османа Гатагу») [«Устроили семидневный пир, накормили досыта всех собак и свиней: никто голодным не остался! И я там был, похлебку тоже ел, мяса кусок мне достался, но ничего в рот не попало!»]: Тамбиев 1900: 51-52, 60 (в том числе адыг. оригинал); кабардинцы : Лопатинский 1891а [«И я на свадьбе был, мед-бузу пил, что не помешало мне, однако, подслушать разговор новобрачных»; «Таким образом храбрец отстоял свою невесту и навсегда избавил ее от опасности. На следующий день отпраздновали свадьбу, и молодые супруги зажили на славу. И я на свадьбе был, бузу пил и халвой закусывал. В то время, когда хан награждал остальных братьев богатыми подарками, и мне достался хороший кинжал; но на обратном пути у меня его отняли абреки»]: 86, 115 (=Алиева 1978, № 7: 89; № 22: 207); Соколов, Бройдо 1936 [«Обрадовался этому рассказу охотник и еще крепче полюбил жену. И я на свадьбе был, и я там медовую бузу пил, но это мне не помешало подслушать их разговор-беседу»; «Семь дней, семь ночей там был большой пир. И я там был, большую чашу бузы выпил и с красивыми девушками отплясывал кафу и удж. Сейчас младший брат проживает в верхней части нашего селения. Он уже состарился. Выросли у него дети. Ну, я хабар свой кончаю. Спокойной ночи»]: 100, 223; Алиева, Кардангушев 1977 [«Семь дней, семь ночей продолжался свадебный пир. И я там был, много выпил хмельной бузы и вдоволь поплясал с красивыми девушками»]: 86; балкарцы [«И я на том пиршестве был, буза-сыра как из родника текли, а мне даже не язык не попали»]: Малкондуев 2017: 320-321; чеченцы : Мальсагов 1983, № 15 [«Сын выдал девушку за отца. Семь дней и семь ночей играли свадьбу. Приготовили такую пищу, которая и зубов не касалась, приготовили такое вино, которым и губ не обмочить. Я был там, дал им тума {червонец} и вернулся домой»]: 100; кумыки : Барсов 1882, № 1 (аул Тарки) [«Там они устроили пир на весь мир и пировали целых три месяца. Я тоже там был; мне достался хороший кинжал; я хотел принести, отняли у меня его злые мальчики»]: 128; Алиева 2013, № 74 [«Поняв, что ему здесь не будет жизни, хозяин синего бычка взял с собою мать и уехал в другой вилаят. Сыграв большую [богатую] свадьбу, он женился на дочери хана. Тот парень был моим другом. На его свадьбу в те края довелось и мне поехать. Выезжал на коне, устал [конь] по пути, пришлось возвращаться на ишаке. Поскольку дорога была долгая, сказка получилась длинная»]: 331; аварцы : Халилов 1965, № 54 [«Только дочери правителя нигде не было. Тогда Чилбик разрезал палец мертвой карт, и оттуда выскочила девушка. Немедленно сыграли свадьбу Чилбика и дочери правителя. Ударили в барабан, заиграли на зурне, начался пир. Оставив их веселиться, я пошел домой»]; № 72 (Хунзах, 1935 г.) [«Молодой хан нашел для своего друга хорошую девушку и женил его. Устроили пир на весь мир. Этот пир и сейчас продолжается. И я там был и вместе с ними пировал»]: 152, 231; Атаев 1972, № 76 (сел. Гоцатль, 1963 г.) [«Вышли все, кроме хана и его приближенных: Чилбик знал, кого не надо выпускать! Наконец Чилбик разрезал мизинец харт, и оттуда выскочила молодая красавица. Чилбик тут же на ней женился. Сыграли пышную свадьбу, били в медные барабаны, играли на кожаной зурне. А я оставил молодых за весельем и пошел домой»]; № 87 (сел. Гоцатль, 1952 г.) [«И как только она произнесла эти слова, блоха выпрыгнула и превратилась в юношу. Хан вынужден был выдать дочь за сына пастуха и устроить подобающий для чести его дома пир. Три дня играла зурна, били в барабаны, стреляли из пушек. Я оставил веселье и потихоньку вышел, чтобы рассказать вам обо всем»]: 102, 139 (немного отличающийся перевод текста № 76 в Ганиева 2011б, № 70: 581); Назаревич 1975 [«О радости Гунзари и молодого хана ни в сказке рассказать, ни в песне спеть. По всем ханстве был устроен такой пир, какого еще на земле не было. Били в барабаны, зажигали костры, ели и пили все, что хотели. Был на этом празднике и я. Не забыл я там и своих друзей, – захватил им лучшее, что было на столах, да так набил карманы, что они и до сих пор все порваны»]: 78; Ганиева 2011б, № 23 [«Исмаил женился на трех женах и устроил большую свадьбу. Я тоже там был, но танцевать не смог из-за болезни ног»]: 257; даргинцы : Вилльер де Лиль-Адам 1875 (аул Аямахи) [«Царь и царица очень обрадовались, что нашелся их любимый сын, и с торжеством отпраздновали его свадьбу с красавицей Уагег. Я тоже там был, и тебе я привез со свадьбы коня [“Или: эшака, иголку, или что бы ни было”], но сосед его у меня отнял, – ступай к нему в конюшню, там ты его найдешь»]: 24; Халилов 1965 (сел. Урахи, 1936 г.), № 56 [«И вот юноша устроил пир, созвав много гостей. Я тоже был приглашен и получил в подарок от молодой ханши золотое кольцо, которое хотел отвезти жене. Да по дороге встретил жену мельника, и она упросила отдать ей кольцо. Не мог же я отказать ей!»]; № 62 [«Девушки, которые должны были стать женами разбойников, вышли замуж за братьев-крестьян. Веселились три дня и три ночи. Я тоже был на этой свадьбе, получил в подарок шелковый платок, хотел его привезти своей невесте, да по дороге встретилась соседка Ханум, я и подарил ей платок»]; № 67 [«Они и сейчас живут и благословляют судьбу, которая соединила их на всю жизнь. На их свадьбе три дня и три ночи беспрерывно танцевали, а потом, все получили богатые подарки. Мне дали широкий и длинный шелковый пояс. Я вез его в подарок своей невесте, но по дороге встретилась моя соседка Хадижат. Пришлось подарить пояс ей!»]: 162, 185, 207; Назаревич 1975 [«Сыграли свадьбу, и не было еще в том краю невесты красивей, чем девушка – синяя птица. Я тоже был на этой свадьбе, получил платок, когда раздавали подарки, но по дороге встретилась соседка Хадижат, и я отдал ей этот платок»; «Тогда табунщик пришел к дочери падишаха уже не от других, а от себя. Дочь падишаха с радостью приняла его, сыграли свадьбу и был такой пир, что плясали даже безногие, а бой барабанов был слышен даже в стране падишаха. Был на этой свадьбе и я, и так наплясался, что ничего уже больше не помню»; «Семь дней и семь ночей веселились братья на свадьбе. Был там и я, и так веселился, что даже не заметил, хороша ли невеста»]: 44, 51, 56; Ганиева 2011б, № 9 (с. Харбук, 1930 г.) [«Цатахан, Чугурчи, Урхухуп, Липпар и Хункар целый месяц оставались на свадьбе Алихан-батыра и затем вернулись в родные места. На свадьбе Алихан-батыра был и я, а гостинцы, которые вез вам, унесла река»]; № 24 (с. Дейбук, 1959 г.) [«Падишаха убили, на его место назначили Шахисмаила. Он снова сыграл большую свадьбу. На этой свадьбе был и я, они остались там, а я вернулся»]; № 58 (с. Урахи, 1965 г.) [«Справили большую свадьбу, играли на барабане, стреляли из пушек. Народ веселился семь дней и семь ночей. Я тоже оказался на этой свадьбе. Пил-ел и получил большое удовольствие. Когда свадьба наскучила, я их оставил там, а сам сюда пришел. Недавно прослашал хабар, что у них родилось двое детей: мальчик и девочка. Мальчик, говорят, очень похожий на отца, а девочка – на мать»]: 134, 260, 515-516; лаки : Омар-оглы 1868 [«Молодец разделил табуны между молодежью деревни, потом сыграли свадьбу и задали пир: дудки засвистали, бубны загремели; народ собрался со всех концов, приехал слепой на хромом, три дня и три ночи пировали. Мне досталась баранья ляжка, шел я с нею к вам, да на дороге соседские собаки отняли»; «Потом Заза-белая корова одела девушку в красное платье, кормила ее сахаром и выдала, наконец, замуж за ханского сына. На свадьбе той я плясал, ел и пил, и вот к вам пришел»]: 50-52 (перепечатано с небольшой обработкой в Халилов 1965, № 36: 75; № 59: 178; другой перевод текста № 36 либо очень близкий вариант в Ганиева 2011, № 16: 194); Халилов 1965, № 43 (сел. Куркли, 1936 г.) [«Вернулся юноша домой и выдал дочерей морского царя за своих братьев. Сыграли богатую свадьбу, и на ней веселился весь город. Я там тоже был, вдоволь ел и пил. Они зажили счастливо, сыновья у них рождались похожими на отцов, а дочери – на матерей. Я их оставил и вернулся к вам»]: 104; Алиева 2013, № 94 (с. Кумух, 1958 г.) [«Снова сыграли свадьбу хана и его жены-“губернатора”. Я тоже был на той свадьбе. На той свадьбе я слышал этот хавар и пришел к вам, чтобы рассказать вам то, что я услышал»]: 424; лезгины : Ганиева 2011б, № 18 (с. Кака, 1928 г.) [«Семь дней и ночей под барабанный грохот заново сыграли свадьбу парня, ставшего падишахом, и морской девушки. И я был на той свадьбе и там бузу пил, только в рот ничего не попало, а лишь усы намочил. Они остались там, а я вернулся сюда и эту сказку вам доставил»]; № 62 [«На их свадьбе и я был. Пил и ел и вам подарки принес»]: 219, 534; арчинцы [досл. перевод: «Потом оттуда этот мужчина снова свадьбу сделал, а эти родители тогда им это богатство дали большое. Этой свадьбы долю скушавши, и-я сюда быстро пришел. Три яблока дали: одно яблоко я-сам съел, одно рассказ рассказывающему дал, одно Бутта {имя рассказчика} укусил (=съел)»; литер. перевод: «После муж снова сыграл свадьбу, а родители им много добра в приданое дали. Я, на этой свадьбе откушавши, скорее сюда пришел. Мне три яблока дали, одно я сам скушал, второе рассказчику дал, а третье Бутта съел»]: Кибрик и др. 1977, № 5: 32, 136-137; рутульцы : Назаревич 1975 [«Свадьба продолжалась семь дней и семь ночей. Пришли на свадьбу и родители Гаджи, и цыганка, которая сказала, что их сын скоро будет ханом. На свадьбе был и я, и у меня до сих пор блестят усы от ханского плова»]: 142; Ганиева 2011б, № 56 (с. Рутул, 1985 г.) [«Свадьба длилась сорок дней и сорок ночей. Все были счастливы, все получили много подарков. И мне дали мешок золота и серебра, но по дороге напали разбойники и отняли мои подарки»]: 506; цахуры (с. Цахур, 1986 г.) [«Они пригласили знаменитых певцов, устроили богатую свадьбу. Неделю пили, ели и отдыхали на этой свадьбе, и я принял там участие, Кальяльский Магомед, и Сюгютский Хасмагомед, и Курдульский Шамсиддин. И хозяева свадьбы, и мы, приглашенные, остались довольны друг другом. Ахмед с семьей остался жить в своей стране, падишах вернулся к себе, и мы с богатыми подарками тоже вернулись на свою родину»]: Алиева 2013, № 81: 370; табасаранцы : Ганиева 2011б, № 25 (с. Джули, 1972 г.) [«Ильяс с невестой приехали к отцу девушки, затем к падишаху с лекарством. Выздоровел падишах, семь дней и ночей играли свадьбу. Я тоже был на торжествах, меня угостили халвой, эту халву я привез в село и раздал всем встречным»]; № 39 (с. Фиргиль, 1990 г.) [«По приказу падишаха семь дней играли пышную свадьбу. А красавицу из крепости они решили оставить в качестве служанки. Я тоже был на свадьбе и вернулся домой с подарками»]; № 51 (с. Джули, 1972 г.) [«Вскоре младший царевич с женой и сыном прибыли к царю. В честь этого царь сыграл еще свадьбу, накормил многих бедняков. Я тоже ел там плов и вернулся в наше село»]: 266, 366, 464; агулы (аул Буркихан, 1957 г.) [«Собрали по всей стране в своих владениях находящихся музыкантов: зурначей, барабанщиков, гармонистов, красивых девушек, молодых юношей, старух и стариков. Шесть дней и ночей шла свадьба, девушка досталась юноше, юноша девушке. Они там остались, а я был гармонистом и шесть суток не спал и ни одной копейки денег не получил. Под зад коленкой ударив, прогнали меня сюда. И сегодня мне письмо пришло. Али говорит, у них 8 дочерей и 13 сыновей, а сами состарились, самому 160 лет, жене – 150 исполнилось. Здесь этот рассказ среди 12-ти юношей, 3-х девушек и при одной старухе рассказал. Конец»]: Магометов 1970: 227; таты [«Падишах тоже обрадовался и закричал: “Играйте, зурначи! Веселитесь, гости! Это свадьба моей красавицы дочери и умного плешака!” И гости веселились, пили, ели. Был там и я, пил, ел, веселился, плясал. Не верите? Но если бы я не был на этой свадьбе, то откуда я знаю всю эту историю?»]: Кукуллу 1974, № 8: 81; грузины : Габулов 1987 [«Вернулся потом к той девушке-ведунье, женился на ней. Отпраздновали большую свадьбу. И я на той свадьбе был, вино пил, да одну девушку-ученицу в жены заполучил»]: 304; Курдованидзе 1988 (1), № 44 (Душети) [«Повернул тогда отец с войском обратно, а царевна с царевичем отправились в свое царство. Обвенчались там и свадьбу справили. Девять дней и девять ночей свадьба та продолжалась. И я там был... Мор – там, пир – здесь»]: 175; Курдованидзе 1988 (2), № 87 (место зап. не указ.) [«Стал тогда юноша царем в той стране, а на деве женился. Справили они богатую свадьбу. И я там был»]; № 94 (Шида-Картли) [«Взял сын царя жену и мальчика и отвел их к отцу. Устроили богатую свадьбу. И меня хорошо напоили, и посейчас живут в счастье и благополучии. Мор – там, пир – здесь, / Отсев – там, мука – здесь»]: 107, 140; грузинские евреи (либо грузины; запись сделана в Кулаши) [«На радостях царь устроил роскошный пир. Я там был, много вина пил, печаль оставил там, веселье принес сюда»]: Машурко 1894: 387; мегрелы : Курдованидзе 1988 (1), № 34 [«Отпраздновали они пышную свадьбу, там было великолепное угощение, и даже птичье молоко! Был на том пиру и я и видел все своими глазами. Можете сами представить, что там творилось!»]: 114; сваны : Маргиани 1890b [«Дома Амиран отпраздновал свадьбу, на которой были всевозможные кушанья, яства и напитки, не исключая и птичьего молока. Я тоже там был и много пил. До осуществления всего сказанного мною будьте благословенны все и не болеть вам до того ничем!»]: 11; азербайджанцы : Богоявленский 1899, № 8 (Шуша) [«Спустя день, сыграли свадьбу царевны с Шамилем: пировали семь дней и семь ночей. Я там был, шербет и мед пил, по усам текло, а в рот [н]и капли не попало. С неба упало три яблока: одно мне, другое Мамед-беку {имя собирателя}, третье рассказчику»]: 71; Сеидов 1983 [«Сорок дней и сорок ночей играли свадьбу. Такой свадьбы никто еще не видел за всю свою жизнь. И я там был, плов ел, руками брал, на язык клал, а в рот не попало»; «Они стали веселиться вместе. И я на том пиру был. Шербет пил, по усам текло, в рот не попало. Плов ел, руками брал, на язык клал, а в рот не попало»]: 33, 49; турки : Kúnos 1901 [«they made a great banquet, at which they feasted forty days and forty nights with one another. I also was there, and I begged so much pilaw from the cook, and I got so much in the palm of my hand, that I limp to this day»]: 111; Дмитриев 1967, № 55 [«Падишах от радости велел три дня освещать и украшать город, велел устроить пир, а затем отдал и свою дочь дровосеку, так как он ее спас. Сорок дней, сорок ночей празднуют свадьбу и делают его молодым мужем, а дровосек, избавившись от жены, которая упала в колодец, до самой смерти живет в спокойствии с теми девушками, которых он взял. И я, услыхав о свадьбе, пошел; дали мне немного пилаву с шафраном. Когда я шел по дороге, собака с лаем – хар-хар – вцепилась мне в ногу; я бросил из рук пилав и стал бежать; передо мною выскочила мышь. Пока она прыгала туда и сюда, откуда-то появился араб. Он кричал: “Хватай ее, бей!” – а мышь от страха вскочила мне в нос, я чихнул, а араб сказал: “Да пошлет тебе аллах беду!” – и дал мне по затылку: мне показалось, что у меня глаза ла лоб вылезли. Коль ты на свадьбу поспешишь, в нос и тебе залезет мышь!»]: 311; Стеблева 1986, № 28 [«После этого заключили брак и устроили свадьбу на сорок дней и сорок ночей. Такая была свадьба, такая свадьба, просто все ходуном ходило... И я там был... Они достигли цели своих желаний, а мы залезем в паланкин. С неба упали двадцать апельсинов: десять мне и десять тому, кто рассказал сказку»]: 113; иракские туркмены (Киркук; в языковом отношении ближе к азербайджанцам, чем к собственно туркменам) [варианты концовок: «Пошел и я, да мне не досталось ничего»; «Пошел и я, да ничего не дали мне. Может, вы дадите»; «Сорок дней и сорок ночей играли свадьбу. Зажили припеваючи. И вам жить да радоваться. Просо вам на голову. На свадьбу и я сходил. Да заняты они были там, никто не усладил моего рта. Может, вы усладите»]: Пашаев 1992: 38; курды : Руденко 1970, № 14 (с. Багир Ашхабадского р-на, Туркмения) [«Семь дней, семь ночей длилась свадьба. Я тоже пил и ел на той свадьбе. Три яблока принес я со свадьбы: одно – тебе, другое – мне, а третье – дядюшке Слте»]: 40.

Иран – Средняя Азия. Узбеки : Шевердин 1984 [«Падишах устроил пир-веселье, выдал дочь за бедняка. Мы там были, плов ели, усы, бороду салом измазали»; «Сорок дней угощал царевич всех на своей свадьбе. И пери сказала ему на прощанье: “Когда захочешь меня увидеть, зажги мой волосок и я являюсь”. Так народ был избавлен от притеснений шаха, а царевич достиг исполнения своих желаний. Был я на той свадьбе, поел плова, намазал салом усы и бороду и вернулся домой»]: 139, 211; туркмены : Стеблева 1969, № 20 [«Так Караджа-батыр убил своих братьев, получил свою пери, задал праздничный пир на сорок дней и ночей и достиг цели своего желания. Я тоже побывал на этом пиру и ушел, завернув в полу кость. Да по дороге на меня бросился щенок моего деда по матери. Я хотел швырнуть в него комком земли, да по ошибке кинул костью. Тут щенок и обглодал ее»]; № 24 [«По этому случаю был устроен пир на несколько дней и ночей, резали баранов, варили плов. Я тоже нес с того пира миску плова и большущую кость. Но вдруг на дороге споткнулся – плов по земле рассыпался. А кость пес Акбилек утащил. Так я голодным и остался»]; № 33 [«Юноша от всего сердца поблагодарил птицу и отпустил ее. А потом он устроил свадебный пир на сорок дней и ночей и взял пери в жены. На том пиру и я был. И досталась мне на том пиру большая кость. Принес бы я ее вам, да пес Алабай выхватил ее у меня из рук и убежал»]; № 45 [«Ахмед-шах обрадовался, что его сын снова ожил, устроил пир на сорок дней и ночей и женил всех своих приемных сыновей. Мы тоже на том пиру побывали и изрядно там утомились. Хорошему – исполнение желания, дурному же – позор в наказание. Хотя зачем ему с ним оставаться, и его пусть исполнится желание»]: 65-66, 124, 179, 246-247.

Балтоскандия. Датчане (либо немцы; запись сделана в Ютландии) [рассказчик сообщает, что был на свадьбе, которую справляли персонажи сказки; там он получил хлеб в бутылке, пиво в платке, костюм из бумаги и ботинки из стекла; лишившись этих подарков, запрыгнул во время салюта на пушечное ядро и прилетел таким образом к слушателям]: Bolte, Polívka 1930: 28 {в Рошияну 1974: 65 фиксация ошибочно атрибутирована как норвежская}; западные саамы (Люнген, побережье северной Норвегии) [мать умерла, Matthias посадил тело на саночки, отправился в город, пришел к богатому купцу, тот налил ему водки; М. сказал, что на улице его ждет старая мать, нельзя ли и ей налить; купец предложил старушке чашку водки, та молчит, он ее ударил, М. обвинил купца в убийстве, тот заплатил деньги; похоронив мать, пришел домой, сварил кашу, поставил горшок на Keule {полено?}; король увидел, купил Keule за большие деньги; жена стала варить кашу – не варится; король пришел к М., сестра сказала, что он спит, пошла разбудить; М. заранее зарезал козу, подвязал сестре под передник желудок с кровью; войдя в комнату, сделал вид, что сердит на сестру, ударил ножом в живот, брызнула кровь; М. взял палочку с отверстием и стал дуть сестре в уши до тех пор, пока она не «ожила»; король купил палочку, они с женой убили ребенка, тот не ожил; король посадил М. в бочку; ее оставили на три дня, чтобы затем бросить в прорубь; М. кричит, что он в раю; торговец скотом пожелал занять его место {и утоплен в проруби}; М. пригнал стадо, сказал королю, что со дна; король тоже пожелал добыть стадо, просидел три дня в бочке, утоплен; М. стал королем и справил пышную свадьбу; меня запихали в бочку и выстрелили, чтобы больше не врал]: Lagercrantz 1958, № 373: 119-123; северные карелы : Конкка 1959 (Лоухский р-н, 1956 г.) [«Устроили они потом веселый пир, и я там была, вино пила да закусывала. Только очутилась я перед пушкой, меня и выстрелили сюда. Вот и сказка вся»]: 133; Конкка 1963, № 15 (Петрозаводск, 1947 г.) [«Сыграли свадьбу. Тухкимус стал царевым зятем. И я там была на свадьбе, и там мне дали вина в посудине без дна. Немного я опьянела. Дали мне там гороховую плеть, седло из репы. Приехала и в родную деревню. Ватага мальчишек побежала мне навстречу, съели у меня гороховую плеть и седло из репы, мне ничего не досталось. И на этом эта [сказка] и кончилась. (Больше ничего не могу придумать)» (=Онегина 2010, № 13: 154)]; № 48 (Калевальский р-н, 1947 г.) [«Потом стали жить-поживать. Устроили пирование для всего города. И я там была, получила узорчатые варежки, гороховую плеть, восковую лошадь. Потом как пришла на пожар, когда в доме Тайпале горели, то восковая лошадь растаяла, узорчатые варежки сгорели, а гороховую плеть собаки съели. Туда мое добро и ушло, да такой длины и сказка»]: 111, 326; южные карелы : Конкка, Тупицына 1967, № 6 (Олонецкий р-н, 1936 г.) [«Иван Царевич и эта девушка поженились, и теперь еще живут. Я была там на свадьбе, дали в бездонной рюмке вина, и я опьянела, хоть по усам все вытекло»]; № 13 (Кондопожский р-н, 1940 г.) [«Берет девушка сына Ийван-старика в свой дом, к своему добру, и крестную взяли матерью на остаток ее жизни. А к Ийван-старику даже не съездили. И так хорошо еще по сей день живут. Сыграли очень хорошую свадьбу, и я была на свадьбе. Колобок испекли, в сыту макнули, но попробовать его мне не пришлось; в стакане без дна дали вина. Еще и сегодня пьяна, сказки только рассказываю»]; № 20 (Пряжинский р-н, 1965 г.) [«Тут эта Аня и осталась. И живут они теперь, и я там была на ихней свадьбе, пиво пила, да по бороде текло»]; № 26 (Пряжинский р-н, 1939 г.) [«Солдат уехал домой, женился и теперь еще живет богато. И я там был. Меня напоили и еще с собою вина дали. Иду домой по тракту, качаюсь; идет Деккуев Мийккул навстречу, спрашивает: “Откуда, сват, идешь?” “А был, братец, на такой-то и на такой свадьбе, там напоили, да еще с собой вина дали”. “А еще есть ли вино?” “Есть, братец, вот бутылка!” “Давай выпьем!” “Давай!” Оба опьянели, уже на дороге места мало для двоих, уже друг за другом идем да кряхтим. Затем свалились – один по одну сторону тракта, другой по другую. Сват был меткий мужик и упал в бочку с медом, а я, как плохо вижу, попал в бочку со смолой. Спали там, спали, пока пьяные были, а как голова прояснилась, так и встали оттуда. Глядим, так сват весь в меду, а я в смоле. Воды поблизости нет помыться, и давай мы друг друга лизать. Я вылизал мед, а сват смолу, стали чистыми, только потом попали к людям, а не то не впустил бы нас никто. ( Такой конец сказки я говорю, когда слушающий начинает дремать, я потом этого задремавшего и называю .)»]; № 35 (Олонецкий р-н, 1936 г.) [«Отец пришел, и убили этого волка. ( Видишь ты, триста денег получил за сына да еще волка! ) С этой радости устроили угощение, народу было очень много. И я там был. Досыта поел булки, одна булка еще осталась, не мог больше съесть. Еще и сегодня живот полон»]; № 38 (Кондопожский р-н, 1938 г.) [«Царь стал снова жить со своей женой, взял ее в свое государство. А сын остается жить тут с девушкой-лебедью. И теперь еще они живут счастливо. Я на пиру тоже была, вином потчевали. По усам текло, а пить не довелось»]; № 48 (Пряжинский р-н, 1964 г.) [«Так свадьба расстроилась, парень остался неженатым. В своей деревне взял девушку. Теперь только живут-поживают. Еще и я была на свадьбе, там дали мне ледяного коня, гороховую плеть, кожаное седло. Приехала в деревню, поповская рига в огне, ледяной конь тут растаял, гороховую плеть куры выклевали. Штофа был кусок, сукна другой, те там потерялись. Я осталась тут лишь с передником на животе»]: 57, 103, 164, 230-231, 284-285, 307, 353; Oinas 1955 (людики) [«Я там был, мед пил; он был на моих губах, а в живот не попал»]: 229; вепсы : Онегина, Зайцева 1996, № 18 (с. Шокша, 1937 г.) [«Все, что было записано в приказе, царь уплатил. После этого устроили свату бал, на этом балу гулял старший брат, и я, Кузов, на этом балу тоже был, пива пил досыта, по губам текло, в рот не попало. Охмелел я, и царь выдворил меня пинком»]: 100; Oinas 1955 [«Я тоже был на этой свадьбе, пил мед и вино; по усам бежало, а в рот мой не попало]: 229; вожане [«когда я был на этой свадьбе, я пил и ел, что хотел; выпил немного вина; пил пиво. Они стекали по моим щекам, а в рот не попали»]: Oinas 1955: 229; латыши [«Поехали дурак с принцессой обратно во дворец и устроили веселую свадьбу. Гостей на свадьбу со всех концов земли созвали. И меня пригласили. Решила я, что на королевскую свадьбу кое-как не оденешься, поэтому купила калачовую повозку, пироговых лошадей, морковные ботинки, стеклянное платье, масляную шляпу и бумажный зонтик. Добралась я хорошо и все-то видела, и все-то слышала <...> Слыхала я на свадьбе, что тот дворец, где теперь дурак с прекрасной принцессой живет, и прежде был королевским дворцом <...> Славно я на той свадьбе погуляла. А вот домой еле добралась. Только от королевского дворца отъехала, налетела на меня целая свора собак. Набросились собаки на мою калачовую повозку и сожрали ее. Звала я на помощь, да все напрасно. Прибежали, правда, какие-то парнишки и прогнали собак, но зато съели пироговых лошадей. Нет у меня ни повозки, ни лошадей. Пошла я пешком, но далеко ли пешком-то уйдешь? А в дороге еще дождь хлынул, и моему зонтику конец пришел. После дождя солнышко пригрело, и растаяла моя масляная шляпа. Что поделаешь? Пошла я дальше простоволосая. Если б на этом напасти кончились, я бы как-нибудь до дому добралась. Но у одной усадьбы налетели на меня бессовестные козы, и осталась я без морковных ботинок. Только и было теперь на мне, что стеклянное платье. Беда пристанет, не отвяжется! Поднялся сильный ветер, швырнуло меня на большой камень, и разбилось мое платье на мелкие осколочки. И осталась я на дороге совсем голая. Стыдно мне было дальше идти, поэтому залезла я в ригу и в связку льна спряталась. Может быть, я и по сей день там пролежала бы, но, как на грех, поблизости охотились егеря того самого дурака короля, на чьей свадьбе я гуляла. Стреляли они, стреляли и остались без пыжей. Тут один заскочил в ригу и схватил ту связку, в которой я спряталась. Притащил меня в лес и в ствол ружья запихивает. Стала я кричать, чтоб не стреляли, а то еще убьют, да поздно. Грянул выстрел, и закинуло меня за леса, за болота. Только эдак неделю спустя очнулась я уже здесь. Из-за этой свадьбы вся моя жизнь кувырком пошла. Вот что случается со свадебными гостями!»]: Арийс 1971: 140-142; литовцы [«Задал король пир на весь мир, и я там был, многое видал, много ел и пил, по усам текло, а в рот не попало»; «Король казнил ведьму-Лауму, а через три дня устроил пир на весь мир. И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало. Вез бревен воз, в лаптях деньги вез, деньги растерял, ты их подобрал и купил тулуп – мне отдай, коли глуп!»; «Признал король своего сына, нарядил в богатое платье, отвязал королеву от мельничного постава и созвал великое множество гостей. То-то была радость! И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот не попало»; «И я на пиру у Топотуна был, гостям прислуживал. Надели на меня стеклянную шапку, стеклянные сапоги, бумажный кафтан. Подаю я кушанье на стол, а гость меня как толкнет, – так блюдо из рук и вылетело, упало на ноги и сапоги разбило. Со стыда кинулся я к клети, а на меня собаки набросились, разодрали и кафтан и шапку. Забрался я в клеть, лег на кудель. Прибежали слуги, схватили меня вместе с куделью, запихали в пушку да как выстрелят – я и попал в город Вильнюс...»; «На радостях устроили во дворце пир горой. И я на том пиру был. Какую там стрельбу подняли! Я тоже как трахну-бабахну из голенища! Только выстрел мой еле слышен, а коли уши завязать, и вовсе не слыхать»; «Отписал он королевне и бедняку полкоролевства, и в тот же вечер отпраздновали они свадьбу. И я там был, за столом сидел, на гостей глядел, а что видал, что слыхал, все слово в слово записал»]: Лёбите 1987: 102, 141, 149, 184-185, 220, 323.

Волга – Пермь. Коми (зыряне и пермяки) [варианты сказочных концовок: «А на той свадьбе я сам был, в рот ничего не попало, а по усам все потекло»; «После всем по бокалу дали, нам тоже дали. Вино пили, по усам текло, а в рот не попало»; «<…> подарок дали очень красивый. Я с ним в лес пошел, да кукша и говорит: “Спит да хорош”. А мне послышалось: “Спит да похож”. Я галстук этот и выбросил»; «Мне бы ледяную кобылу да гороховую уздечку давали же на свадьбе, подарки. Да поехала я домой, а баня горит. Стала тушить. Повернулась, а ледяная кобыла растаяла, гороховую уздечку голуби склевали. И ничего не осталось»; «Я тоже на той свадьбе был, да только по усам вино текло, хоть тогда усов-то у меня не было»; «И я там был, солодовое пиво и вино пил. По усам спустилось, по губам покатилось, в сапоге все собралось, мышиное гнездо загорелось, я всем этим и потушил»; «И я там был, пил-ел сколько мог, да молодые гостинцев еще дали. Пришел домой, а семью барин без коровы оставил. Подумал, да и в вино, которое с собой принес, набросал гороха, да и вылил воронам. Вороны опьянели, я их ощипал и понес барину под видом заморских рябчиков. Он купил, дал хорошие деньги, и я приобрел корову и лошадь. С этого времени вот так хорошо и живу»; «Богатырь выздоровел, и они поженились, пир на весь мир сделали. А Яраске горчицу, да соль, да перец, да табак перемешали и тем накормили с ложки, а я там тоже был, и хорошо угостили, не так, как Яраску»]: Коровина 2013: 123, 126-127, 130, 186; луговые мари : Четкарев 1941 (Ронгинский р-н, 1935-1936 гг.), № 22 [«Иван с Василисой доехали до дома Василисы, созвали своих зятьев и сестер и устроили большой праздник. И я там был, мед пиво пил – по усам текло, в рот не попало. Дали мне колпак, стали меня в шею толкать; дали мне шлык – я в подворотню шмыг и коленко ушиб»]; № 35 [«Приходят, играют свадьбу. И я был на этой свадьбе, молодушка было подала мне ковш с пивом, закапало у меня через губы и со стыда я убежал. Сказка туда – я сюда» (немного отличающийся перевод в Четкарев 1948: 123)]; № 36 [«С этих пор охотник уже ничего не мог делать. Свадьба кончилась. И я ходил смотреть свадьбу, дали мне кружку пива, по губам текло – в рот не попало. Сказка туда – я сюда»]; № 37 [«Приходят домой к отцу. Играют свадьбу. И я был на этой свадьбе. Подали мне пиво, по губам текло, – в рот не попало. Сказка туда – я сюда»]: 234, 281-282, 286; мордва : Евсевьев 1964, № 13 (эрзя) [«Дома юноша выгнал свою невесту с переднего угла, посадил рядом с собой девушку, которая пришла с ним, и стали гулять свадьбу. Я тоже там был, вино и пиво пил»]; № 17 (эрзя, с. Шентала, 1915 г.) [«Вспомнил тогда юноша все. Прогнал от себя невесту. Сироту посадил с собой рядом и обвенчался с ней. Я тоже был на свадьбе»]; № 42 (эрзя, с. Малый Толкай) [«Царевна поцеловала дурака и за руку подвела к своему отцу. Царь благословил их. Стали свадьбу играть. И я там был, мед-пиво пил, по усам текло, а в рот ничего не попало»]: 87, 145, 295; чуваши : Васильев 1937 [«Благословил отец сына с молодой женой. И затеял Иван свадебный пир. И я там был, пиво медовое пил да губы свои облизал и сказку эту рассказал»; (Свияжский уезд, 1913 г.) «На той свадьбе был и я. Люди пили большими ковшами, а я решетом. Иван больше не занимался волшебством. Ухаживал за освоими родителями. С женой жил очень дружно»]: 83, 187; Данилов, Нечаев 1975 [«На том пиру все пили и ели и прославляли геройство и удаль победителя подземного царя – доблестного Кехермен-кетила. И я на том пиру был, обо всем узнал и вам рассказал»; «И завели свадебный пир на весь мир. И я на том пиру был, обо всем этом узнал и сказку рассказал»]: 27, 66; казанские татары : Ярмухаметов 1957б [«Тридцать дней пировали, сорок дней свадьбу справляли, гостей мясом неродившейся кобылицы угощали! И я на той свадьбе был – из пустого ковша мед пил»]: 20; Рошияну 1974 [«И я на свадьбе был. Две кружки чая съел и два куска хлеба выпил»; «И я на свадьбе был, много там еды и воды было; пироги не переводились, бочки с медом повсюду стояли; все шумовкой пили, а я – только ручкой от шумовки»]: 67; Замалетдинов 2008а, № 41 [«И я на той свадьбе гулял. Сегодня пошел, вчера пришел. А угощенье там знатное было: мясом кормили, медом поили. Две бочки, один ковш, сколько хочешь, столько пьешь. Ну, я-то больше всех выпил: они все ковшом да ковшом черпали, а я все ручкой да ручкой...»]; № 43 [«Как выдали баеву дочку за нашего батыра, пир горой пошел. Тридцать дней к нему готовились, сорок дней этот пир справляли, пять кобыл не пойманных сварили, наелись все до отвала. И я на том пиру побывал, ай, хороший был пир! Столы от кушаний так и ломились, в котлах бараны живые томились, мед-пиво ставили бочками – век бы ходить за такими дочками! – честное общество ковшами хлебало, мне, правда, одной ручкой перепало»]; № 64 [«Был и я у них на свадьбе, и мне немного налили. Так вот они и живут-поживают»]; № 68 [«Десять дней веселились, десять дней справляли свадьбу. И я был на торжествах, сегодня пошел, вчера пришел. Не было конца и края угощениям, сами пили ковшами, мне досталась лишь ручка ковша»]: 138, 152, 321, 354; башкиры : Бараг 1988, № 11 (Александровский р-н Оренбургской обл., 1960 г.) [«Братьев своих Тан-батыр изгнал, а сам женился на младшей дочери хана, стал наследником престола. Три дня гулял я на свадьбе, пил мед, по усам текло, а в рот не попало»]; № 28 (Давлекановский р-н Башкирии, 1964 г.) [Тимирхан «вернул зрение отцу и матери и повез их на свадебный пир. После пира он поставил отца царем в соседнем царстве. Сам вернулся в родные края и тоже стал царствовать. Я тоже вернулся со свадьбы и поставил самовар. Проголодался. Айда, сынок, вместе чай пить будем»]: 81, 186; Бараг 1989, № 9 (Белорецкий р-н Башкирии, 1965 г.) [«На другой день свадьбу сыграли. На той свадьбе я был, кумыс пил. А они и сейчас хорошо живут, говорят»]; № 39 (Аргаяшский р-н Челябинской обл., 1962 г.) [«Зашумела, загудела свадьба на всю округу. И я там был, мед-брагу пил, мясо ел. Вот только сегодня вернулся домой»]: 70, 190; Бараг 1990, № 14 (Абзелиловский р-н Башкирии, 1975 г.) [«Царь устроил большой пир, и зятя на царство посадил. Мы тоже на том пиру были, пили – не опьянели, ели – не наелись. Тех, кто терпеливо слушал, мы баснями угощали»]; № 20 (Аргаяшский р-н Челябинской обл., 1980 г.) [«Мулла прочитал никах, сыграли свадьбу. На свадебном пиру, как и положено, были скачки, состязались борцы, играли кураисты, пели певцы, плясали танцоры. Бочонками были кумыс, медовуха, много бузы, / Чашу держи, сват, закусывай казы. В таком веселье прошла неделя. И я на той свадьбе был, кумыс и медовуху пил. На свете и такое вот происходит»]; № 43 (Белокатайский р-н Башкирии, 1977 г.) [«Свадьба Киньи с ханской дочерью длилась сорок дней, сорок ночей. Не осталось никого, кто бы на свадьбе не побывал, угощений не отведал. И меня туда пригласили, сегодня поехал, вчера вернулся. Чего только не ел, чего только не пил, да жаль – в рот ничего не попало. А из-за чего? Из-за дурости шайтанов. Вот и все. Сказку в другом месте ждут, а я остаюсь тут»]: 42, 55-56, 109.

Туркестан. Уйгуры (место записи не указано) [«На том пиру и я был. Мне подарили пару сапог, но по дороге, оказывается, я их потерял»]: Алиева 1971: 21.

Южная Сибирь – Монголия. Шорцы : Потанин 1883, № 174 («№ І73-175 записаны А.В. Адриановым во время его поездки в 1881 г. к черневым татарам от одного нарпахчи (сказочника) в Чегорале, местности по р. Онзасу, притоку р. Пызаса, где живутъ Узут-шоры или Таяш сеёк (кость Таяш), как они сами себя называют») [«Сначала Алтын-Кылыш поехал к Кайгану, тестю своему, попировал у него и на прощанье сказал, что он едет на покой. Потом заехал к другу своему Кан-мергену, с ним попировал и также распростился. По приезде домой, Алтын-Кылыш стал пировать, а мне пряники подавать»]: 577; челканцы [«Все, что создано в горах, собрали для свадьбы, все, что было найдено на охоте, варили на свадьбе. Два богатыря отыграли свадьбу, стали жить да поживать, а я побыл на той свадьбе и вернулся домой»]: Кандаракова 2005: 158; телеуты (улус Кытманово, Степной Алтай, 1976 г., от сказителя-қайчы С.Д. Канзачакова 1912 г.р.) [концовка эпического сказания о «ездящем на светло-соловом коне Алтын-Эргеке»: «Тотчас на своей земле – в своем юрте / Той устроил. / Родственников письмами / (И) словами зазывать стали. / Пока пили-пили, ели-ели, / На этом пиршестве у тощего человека / Уши докрасна поправились. / Тощего пса / Хвост торчком встал от сытости. / Казана дно пробивается, / Оставшийся люд расходится, / Блюда дно продырявилось, / Весь народ расходится. / На этом тое весь народ пил, / Хотя некоторые говорили: / – На этом тое кто пил? Кто ел? / Мне ни вина, ни мяса не дали, / На них осерчав, / Я, на белого зайца верхом сев, / Домой вернулся. / Они, словно печень, утонули, / Я, словно легкое, всплыв, вылез. / Сказанье мое закончилось, / Тобою записанным оно пусть будет» (последние слова обращены сказителем к собирателю – телеуту К.И. Максимову)]: Функ 2020: 126-129 (в том числе оригинал на телеут. яз.).

Западная Сибирь. Манси (сел. Шугур, р. Юконда, 1955 г.): Лукина 1990, № 146 [«Долго шли, коротко шли, наконец пришли домой. Приготовили вино. / Неделю ели, неделю пили. / Я там ела, я там пила. / Вот моя песня была, / Вот моя сказка была»]; № 188 [«Царица с царем приготовили праздничный стол. Собрали народ со всего города, со всего поселка. Неделю ели, неделю пили. Кончили. Я там ела, я там пила. По носу бежало, а в рот не попало»]: 411, 494.

Восточная Сибирь. Западные эвенки (Подкаменная Тунгуска) [«Ведьма вскрикнула, сдохла. А Гудей и Аялик дальше побежали. К вечеру домой пришли. Люди обрадовались Отец с матерью тоже. Потом свадьбу отгуляли. Я на той свадьбе был, оленье молоко пил» (см. резюме в данных по E9i «Волшебная жена – водоплавающая птица»); «Обрадовался жених. Невеста-то умная и красивая оказалась. В жены попросил. Та согласилась. Через год у них свадьба была. Я на той свадьбе песни пел, оленье мясо ел...» (см. резюме в данных по M114b «Прийти ни голым, ни одетым»)]: Суворов 1957: 14, 44.