Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M99. Угроза истребить птиц, AA 981.1.

.12.14.17.21.23.27.-.29.33.-.35.

Персонаж собирается учинить насилие над всеми птицами или (реже) животными, но услышав мудрый совет, отказывается от своего намерения.

Хауса, арабы и берберы Марокко, арабы Алжира, Туниса, палестинцы, тибетцы, синдхи, сингалы, боснийцы, черногорцы, македонцы, македонские сефарды, боснийцы, сербы, болгары, албанцы, русские (Вятская), украинцы (Угорская Русь, Волынь), крымские татары, калмыки, карачаевцы, адыги, абхазы, абазины, осетины, ногайцы, грузины, армяне, айсоры, талыши, казахи, киргизы, челканцы, шорцы, прибайкальские и забайкальские буряты, дархаты, ойроты, монголы, монголы Ордоса, монгоры, манси.

Западная Африка. Хауса [жена Соломона видит, что в доме у соседки гладкий красивый пол; та объясняет, что замесила глину на крови животных, добытых ее мужем; жена Соломона просит того принести ей птиц, он соглашается; царь птиц узнает об этом от петуха, утром птицы не пришли, часам к 10 явился царь птиц, сказал, что они спорили по трем вопросам; что длиннее – день или ночь (если считать день от первого крика петуха и до времени, когда пора спать, то день); кого больше – мужчин или женщин (женщин, если считать женщинами тех, кто во всем слушается жену); Соломон отправил царя птиц домой, а соседка сказала его жене, что пошутила, никакой крови в глину не добавляла]: Tremearne 1913, № 54: 302-303.

Северная Африка. Арабы Марокко : Bushnaq 1987 [жена Сулеймана попросила ковер и постель из птичьих перьев; С. велел всем птицам явиться; маленькая сова опоздала: я задержалась, сравнивая ночь и день, камень и глину, мужчин и женщин; С.: и кого же больше? если считать лунные ночи за дни, то дней больше; если считать комки глины за камни, то камней больше; если считать женщинами мужчин, которые подчиняются женщинам, то женщин больше; С.: я, получается, женщина? Сова: да; у жены можно спросить совета, но решать должен мужчина; С. птицам: летите спокойно, куда хотите; жене: скорее позволю выщипать себе бороду, чем разрешу тебе проронить еще слово]: 244-245; Thay Thay 2001, № 66 (Тарудант, юг Марокко) [жена Соломона просит сделать ковер из птичьих перьев; первой пришла летучая мышь, отдала все перья и пух и ушла; сова пришла последней; объяснила, что считала, кого больше; дней больше, чем ночей, если лунные ночи считать за дни; если считать обожженные комья земли за кирпичи, то кирпичей больше, чем камней; если считать мужчин, слушающих женщин, за женщин, то женщин больше; С. поместил сову среди мудрецов; а у летучей мыши не осталось перьев, она выходит лишь по ночам]: 78-79; берберы Марокко (зап. 1950 г.) [жена Соломона потребовала от него ковер из перьев птиц; тот стал возражать – сейчас холодно и птицы замерзнут; но жена была непреклонна; явились все птицы, кроме совы; когда же пришла, объяснила, что пыталась выяснить, чего и кого больше: дней или ночей, мужчин или женщин; если лунные ночи считать за дни, то дней {ночей – ошибка} больше, а если мужчин, которые подчиняются женщинам, за женщин, то женщин больше; С. поблагодарил сову и отпустил птиц]: Leguil 1988, № 23: 151-155; арабы Алжира [возлюбленная Соломона просит его сделать ей дом из яиц; тот велит всем птицам и рыбам принести яйца; не явились Воробей и Удод; С. призвал их к ответу; Воробей объяснил, что не решился принести столь маленькое яйцо столь великому царю; Удод сказал, что считал, длиннее день или ночь (день, ибо свет луны его продлевает); больше живых или мертвых (живых, ибо о недавно усопших и о великих говорят так, будто те еще живы); мужчин или женщин (женщины, ибо дурак, требующий построить дом из яиц, не мужчина); С. наказал Удода, сделав его вонючим]: Hilton-Simpson 1924, № 2: 84-85; арабы Алжира (плато Тиарет) [жена Сулеймана попросила его сделать ей плащ из перьев птиц всех видов; С. созвал птиц; жалея их, брал пух с нижних частей ног, а у некоторых с шеи (теперь эти части лишены перьев); Сова явилась лишь через три дня; объяснила, что дней больше, чем ночей, если лунные ночи считать за дни; больше камней, чем земли, если комки земли считать за камни; больше женщин, чем мужчин, если мужчин, выполняющих женские капризы, тоже считать за женщин; С. все понял, разрешил Сове уйти, сохранив все свои перья]: Aceval 2005, № 145: 182-164; арабы Тунис : И. Левин и У. Мазинг в Шакрыл 1975 [современная устная традиция сюжета опирается, вероятно, на литературный источник, ибо айсорский вариант почти полностью совпадает с записанным в Тунисе]: 436; Stimme 1893, № 5 [Sineddur говорит своему свекру-царю, что женщины бывают как плохие, так и хорошие; приводит два примера; жена Саломона Bilkis велела ему построить дворец из птичьих яиц; все птицы пришли, сова и жаворонок задержались; сова говорит, что не любит женщин; жили супруги, обещали остаться вдовцом и вдовицей, если кто-то из них умрет; муж умер, жена плачет на могиле; царь велит визирю поймать вора, иначе казнит; визирь видит ту женщину; за обещание взять ее в жены она предлагает откопать ее мужа, отрезать ему голову; вор одноглаз; жена сама выковырила мужу глаз; визирь отказался брать в жены женщину, которая так отнеслась к умершему; жаворонок рассказывает историю купца; тот приехал в город разбойников; вышел рано, не зная про запрет появляться в это время; судья посадил его в темницу; на табакерке у него был портрет жены; показали султану, тот велел добыть женщину; визирь отправился в город купца, стал договариваться через старуху; жена купца сделал вид, что согласна; велела служанке стучать в дверь вскоре после прихода визиря; женщина: это брат мужа, разбойник; визиря посадили в погреб, велели прясть, держали впроголодь; султан послал второго визиря, с ним то же самое; султан сам поехал – то же; жена взяла от султана письмо: до моего возвращения передать власть предъявителю; заняв трон, освободила мужа (он ее не узнал), велела отправить с товарами на его родину; вернулась раньше его, стала спрашивать, где табакерка; открылась мужу, отпустила визирей с султаном]: 78-93.

Передняя Азия. Палестинцы [у Соломона любимая жена; другие подкупили старуху, чтобы та рассорила с ней С.; старуха подговорила фаворитку попросить у С. дворец любви из плавающих в воздухе птичьих перьев; С. велел всем птицам явиться; сова не пришла; С. хотел ее казнить, простил, но велел ответить на вопросы; 1) какая птица самая красивая? – Мой сын; 2) Кого больше, живых или мертвых? – Если спящих включить в число мертвых, то мертвых. 3) Больше дня или ночи? – Дня, ибо если светит луна, ночь становится днем. 4) Больше мужчин или женщин? – Женщин, если причислить к ним мужчин, которые потакают женам; С. рассмеялся и отпустил сову]: Ханауэр 2009: 229-230.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы [царицу злит птичье пенье; она просит мужа созвать всех птиц и отрезать им клювы; царь посылает гонцов с приказом явиться на третий день; летучая мышь пришел на четвертый; стал объяснять, что другие птицы бездельничают, а у него важные обязанности: поддерживать равновесие между днем и новью, между числом мужчин и женщин; и если мужчина начинает исполнять все, что велит жена, он записывает его в женщины, чтобы равновесие сохранялось; царь понял намек, устыдился; сказал, что назначает царем птиц кукушку, а главным министром – удода, затем отпустил птиц; но на летучую мышь царь все-таки был обижен, поэтому легонько шлепнул его]: Shelton 1925, № 1: 17-20.

Южная Азия. Синдхи [царица просит царя построить дом из масла; тот отдает приказ; но когда встает солнце, масло начинает таять; царица: вели птицам собраться и крыльями заслонить солнце; все собрались, нет лишь птички mossirro; она приходит на следующий день, говорит, что в семье у них спорили, кого больше – мужчин или женщин; решили, что если считать подчиняющихся женам мужчин за женщин, то женщин больше; царь отпустил строителей и отругал жену]: Schimmel 1995, № 27: 193-195; сингалы [царь кормит лесных зверей, наг наградил его способностью понимать их язык, но он не должен об этом рассказывать; царица ревнует к зверям; просит, чтобы те соорудили запруду; все во главе с кабаном работают, кроме шакала; шакал отвечает кабану, что не просто сидит, а считает, кого больше – мужчин или женщин; если мужчин, действующих по указке женщин, приравнять к женщинам, то женщин больше; царь смеется, царица грозит утопиться; царь слышит разговор петухов, которые легко управляются с курами; царь отстегал царицу, отправил птиц и зверей в лес]: Волхонский, Солнцева 1985, № 52: 101-104.

Балканы. Боснийцы [жена Соломона потребовала построить для нее башню из птичьих костей; Соломон созвал птиц; все явились, а сова пришла с большим опозданием; объяснила, что считала, кого больше – гор или долин, мужчин или женщин; получилось, что если низкие холмы считать за долины, то долин больше, а если мужчин, которыми командуют женщины, считать за женщин, то женщин больше; Соломон решил не строить башню из птичьих костей]: seb-hor.blogspot.ru; сербы [жена объявила мужу, что выздоровеет, если он построит ей замок из птичьих костей; муж привел всех птиц, но совы нет; он послал за ней; она отказалась явиться; человек обещал ее убить; тогда сова пришла и сказала, что считала: больше долин или гор; долин больше: если есть гора, то долины всегда две; больше мужчин или женщин; если мужчин, живущих по слову женщин, считать за женщин, то женщин больше; человек отпустил птиц; те спросили сову, как удалось ей избежать беды; сова: я вас больше и мои кости пошли бы на фундамент]: Eschker 1992, № 61: 233-234; черногорцы -мусульмане (кучи) [жена просит Сулеймана сделать ей дом из птиц; С. созвал всех птиц, нет Сыча; лишь с четвертого раза Сокол приводит его; Сыч рассказывает, что считал, кого больше, мужчин или женщин; женщин на одну больше, это та, по прихоти которой надо задушить всех птиц; С. признал свой грех, обещал Сычу, что тот будет иметь на ужин птицу, которая сама станет прилетать ему на съеденье]: Гура 1997: 576; македонцы [то же, краткая версия; Сова, по Божьему повелению, регулярно получает по одному воробью]: Гура 1997: 576; македонские сефарды [царь Соломон встретил красавицу; та согласна за него выйти, если он доставит во дворец по перу от каждой птицы; горному петушку велено созвать птиц; нет соловья и совы; сова объясняет, что озабочена горечью мира, рассказывает историю; муж умер, жена безутешно рыдает; другого мужчину собираются вешать; женщина соглашается, чтобы вместо того вырыли из могилы и повесили ее мертвого мужа, становится женой того, кого вели вешать; сова отдает перо; соловей: я смеялся над радостью, которая есть в мире; (длинный рассказ); соловей положил свое перо, девушка вышла за С.]: Cohen et al. 1932: 216-225; болгары [царь (царевич) женится на еврейке (красавице); та требует, что он построил дворец из костей птиц (животных); царь требует от царя птиц (животных), чтобы тот созвал подданных; филин (сова) является с опозданием и объясняет, что считала, кого больше – мужчин или женщин; женщин больше; что глупо ради одной женщины убивать всех птиц (животных); царь птиц награждает сову правом съедать ежедневно по воробью]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № *983*: 367; албанцы [царица повесила сушить белье, пролетавшие сороки его запачкали; царица потребовала, чтобы муж приказал истребить всех птиц; всем птицам приказано собраться, сыч явился позже всех; сказал, что решал два вопроса: зачем приказано собраться и кого больше – мужчин или женщин; если мужчин, которые подчиняются женщинам, считать за женщин, то женщин больше; и царь – тоже женщина; благодарный царь хвалит сыча за то, что он спас пернатых; за это пусть сыч получает ежедневно двух кур; однажды он съел обеих за завтраком, полагая, что вечером будут еще, но больше куры сами не появлялись]: Lambertz 1952: 185-189.

Средняя Европа. Русские (Вятская), украинцы (Угорская Русь, Волынь) [дворец из костей птиц: по желанию жены царь хочет построить дворец из костей птиц; одна птица не является, а затем, явившись, сообщает, что она считала, кого больше – мужчин или женщин, и женщин оказалось больше, так как те, кто слушаются женщин, сами хуже женщин; царь отменяет свое приказание]: СУС 1979, № –983* (=AA 981.I): 252; ср. № 221B: 89 [птичий царь Кук (круг, орел-царь): пожирает множество птиц, решает построить из их костей дворец (гнездо); птицы договариваются об убийстве царя; по сигналу кукушки орел убивает его]; украинцы [царь птиц (старший птах) Кук по желанию своей жены созвал птиц сделать гнезда из их костей; Ворон опоздал на два дня; он пересчитывал в это время долины и горы; считая долиной всякое место, где стоит вода, долин насчитал больше; птицы были временно отпущены Куком на прокорм; во второй раз Ворон опоздал, считая сухие и зеленые деревья; если считать сухими те, на которых хотя бы одна сухая ветка, то сухих больше; в третий раз считал мужчин и женщин; если считать женщиной подчиняющихся женщинам мужчин, женщин больше; птицы взбунтовались против К. за то, что тот слишком подчинился жене, Сокол убил его]: Сумцова 1890: 80-81.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Акай {район Карасубазара?}) [когда Сулейман взял сотую жену, она вечно больна; говорит, что поправится, если он построит ей дворец из правых крыльев или из левых ножек птиц; птицы обратились к старику-беркуту, ему 380 лет; С. послал птицу-гонца, беркут обещал явиться, но не явился; С. послал ястреба, беркут явился; С.: почему не прилетел в первый раз? беркут: читал книгу узнать чего больше: воды или суши; если встать в воду по щиколотку, станет ясно, что воды больше; живых или мертвых: если спящих считать за мертвых, то мертвых; умных или глупых: если слушающихся женщин причислить к глупым, то глупых; С. назначил беркута птичьим падишахом]: Жердева 2020, № 57; калмыки [Филин - жена царя птиц Орла говорит, что будет рожать на спинах птиц, для этого их всех надо связать за нос; Орел просверливает птицам ноздри; Сова пришла позже всех; сказала, что выясняла, кого больше, живых или умерших; если спящих считать за умерших, умерших больше; если сгнившие деревья за лежащих, их больше, чем стоящих; если мужчин во власти женщин, за женщин, их больше, чем мужчин; царь понял, отпустил птиц; у Совы так и нет ноздрей]: Джимбинов 1959: 72-73 (=1962: 131-132; =Басаев 2004, № 161: 262-263; впервые опубл. Народное творчество Калмыкии 1940: 162-163); Попов, Басангов 1936: 45-46; балкарцы [жена пророка Ноха влюбилась в его молодого ученика; тот боялся, что какая-нибудь птица на них донесет; жена уговорила Н. собрать всех птиц и уничтожить их; Н. протрубил в трубу, все птицы слетелись, кроме филина (байкъуш); тот сказал, что считал живых и мертвых, мертвых оказалось больше, т.к. он причислил к ним глупых мужей, слушающих советы жен; Н. отпустил птиц]: Баранов 1897, № 5: 27-28 (=Джуртубаев 1991: 50, =2007: 26-27); (ср. карачаевцы , балкарцы [Рыжий Фук живет на небе в крепости из орлиных крыльев; спускает на землю котлы, чтобы нарты наполняли их для него припасами; нарты наполняют котлы камнями; по совету Сатáнай Дебет кует для Ëрюзмека оружие; тот садится на воздушный бурдюк, поднимается к небу, отрубает Ф. голову]: Алиева 1994, № 8: 311-313); абхазы [жена владыки зверей и птиц Ажвейпшаа просит его сделать дом из их костей; А. всех созвал, Сова опоздала; сказала, что считала живых и мертвых, прибавив к числу мертвых тех, кто слушал глупых советов жены; мертвых оказалось на одного больше; А. распускает собрание, говорит, что каждый день одна птица будет доставаться Сове и попадать в рай; увидев Сову, птицы клюют ее, каждая требует, чтобы Сова ее съела]: Хашба, Кукба 1935: 101-102 (=Бгажба 1983: 24, =2002: 28); адыги [муж понимает язык птиц и зверей; жена требует, чтобы он построил ей дом из костей птиц, крытый их перьями; решившись на это, он созывает всех птиц; сова является позже всех и сообщает, что задержалась, потому что считала, сколько мужчин и женщин на свете, и женщин оказалось больше, т.к. мужчин, которые слушают жен, причислила к женщинам; муж отказывается от своего намерения]: Тхамокова 2014, № 983: 193; абазины [жена князя-хозяина птиц желает дворец из птичьих костей; князь созывает всех птиц, Сова явилась лишь на четвертый раз; объяснила, что в первый раз считала, больше ли земли или воды (воды), второй – равнин или гор (гор), третий – живых или мертвых; живых больше, но если посчитать покойниками тех, кто случает глупых жен, то мертвых больше; князь отпустил людей, прогнал жену]: Тугов 1985, № 95: 283-284; осетины [Бог подружился с земным человеком Георгием, подарил ему оружие; сказал, что на Востоке есть олень, чье туловище в колокольчиках, его нельзя убивать; Георгий состарился; его сын Геор тоже стал охотником; вопреки предупреждению отца, убивает оленя; отец велит отнести шкуру царю; царский казначей спрашивает Геора, куда он несет шкуру и предлагает купить ее за большие деньги; царь заказывает Геору дом из птичьих костей. «Георгий дал своему сыну в 50 ведрах клей. Геор их отнес к молочному озеру, засыпал его; туда прилетели три курицы Солнца и птицы со всего света и бросились на клей». Одна из куриц обещает Геору построить дом из птичьих костей и дает ему волшебное перо; он опять встречает царского казначея, и тот выпрашивает у него перо за деньги; Геор строит царю дом; царь посылает за Красавицей Джулата; Геор берет с собой 7 девушек и 7 юношей; на дереве змея, не пропускает корабль, Геор бросил ему тушу быка, змей пропустил; далее мешает плыть ветер от крыльев орла, Геор бросает орлу тушу барана; Геор женится на Дж.; царь посылает войско, Геор просит Бога помочь, тот посылает орла, затем змея, ветер от крыльев разносит войско, змей топит корабли; Дж. превращает казначея и царя в паршивых волка и козла; волк съедает козла, волка убивают пастухи; Георгий и его сын правят в государстве]: Сокаева 2010, № 14: 73-74; ногайцы : Алиева 2013, № 57 [как в Ганиева 2011a; одна из четырех жен Сулеймана заболела и просит построить дворец из костей всех птиц; Сова приходит лишь на четвертый раз]: 256-257; Ганиева 2011а, № 71 [то же в Капаев 2012: 288-289; жена хана птиц родила сына, велела сделать ему колыбель из птичьих костей; хан созвал птиц, Филина нет, велел привести его силой; тот ответил, что услышал громкие крики и ушел; хан велит ответить, чего больше; 1) дней или ночей; если туманные дни приравнять к ночи, то ночей; 2) живых или мертвых; если рабов, невольников, слепых приравнять к мертвым, то мертвых; 3) мужчин или женщин; если выполняющих прихоти жен приравнять к женщинам, то женщин; хан отпустил Филина, сына уложил в деревянную люльку]: 191-192; грузины (Гурия) [царица просит построить дворец из костей птиц; царь велит всем птицам явиться; лесная завирушка (Prunella modularis) является лишь после повторного приказа; объясняет, что считала, кого больше; женщин оказалось вдвое больше, чем мужчин, если считать старухами тех мужчин, что у женщин под каблуком; царь отказывается от постройки дворца]: Wardrop 1894: 177; армяне : Бунятов и др. 1900, № 2 [жена Соломона просит построить ей замок из птичьих перьев; все птицы прибыли, нет Совы; ее привели, она говорит, что перьев не жалко, но замок развеет ветер; благодарный за совет С. велит, чтобы к Сове на съеденье ежедневно прилетало по три воробья]: 8-9; Ганаланян 1979, № 297 [=Dirr 1920, № 70: 258; Соломон по прихоти жены велит птицам сбросить перья, чтобы построить из них дворец; Сова явилась последней; объясняет, что спорила, больше людей живых или мертвых; если обманутых женами причислять к мертвым, то мертвых на одного больше; С. отпустил птиц, но Летучая Мышь уже успела сбросить перья, теперь голая]: 116-117; айсоры [у Соломона жена-язычница; попросила мужа сделать для сына колыбель из птичьих костей; С. велел всем птицам принести по ребру; неясыть отказалась; С. послал удода; неясыть рассказала ему историю; муж и жена обещали хранить верность друг другу, если один из них умрет; муж умер; незнакомый молодой человек предложил вдове брак с условием, что она достанет труп мужа и отрубит ему голову; вдова согласилась; молодой человек сказал, что она изменит и ему, ушел; удод рассказал в ответ другую историю; царей Мирей предложил купцу играть в шахматы, если кошка со свечой в лапах просидит с ними до утра; кошка просидела, М. бросил купца в тюрьму, отнял богатство; жена купца пришла играть, принеся мышей; кошка за ними бросилась; жена освободила всех заключенных; неясыть пришла к С.; тот задал вопросы; больше развалин или жилых домов (развалин – жилье тоже обратится в развалины); больше мертвых или живых (живые тоже умрут); мужчин или женщин (слушающиеся жен сами женщины); С. наградил неясыть тремя воробьями, которые ежедневно сами прилетают к ней на прокорм; удода наградил короной; остальным птицам вернул ребра]: Эйвазов 1894, № 6: 68-71; талыши [девушка согласилась выйти за Соломона, если тот построит для нее дом из птичьих костей; С. созвал птиц, только сова не пришла; С. послал грифа привести ее; задает ей вопросы; 1) в мире больше разрушения или созидания (разрушения, если С. готов разрушить много домов, чтобы построить один); 2) живых или мертвых (мертвых, раз ради одной С. жертвует тысячами); 3) женщин или мужчин (женщин, ибо потакающие женским прихотям подобны женщинам); С. наградил сову: каждый день к ней будут прилетать на съеденье три птенца; она двух съедает, а одного отпускает как подношение Богу]: Асатрян 2005: 12-13.

( Ср. Балтоскандия. Норвежцы [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) покрыть дом кровлей из птичьего пуха или золотыми и серебряными перьями; 2) достать с дерева яйца из-под птицы; 3) положить голову под меч, прикрыв шею лишь перьями]: Christianes 1959: 83; датчане [в сказках, повествующих о том, как герой попадает к колдуну и бежит от него с его дочерью (ATU, № 325), колдун велит 1) узнать свою помощницу среди нескольких одинаковых женщин; 2) построить замок из перьев; 3) собрать развеянные зерно или перья]: Christianes 1959: 88).

Туркестан. Казахи : Каскабасов и др. 1979, № 12 [жена Сулеймана-патша попросила ему построить дворец из костей птиц; Ястреб собрал их, лишь Байгыз (овсянка-ремез) не явился; С. снова послал за ним Ястреба; Байгыз объяснил, что считал, кого больше, живых или мертвых; причислив спящих к мертвых, а бодрствующих, но не выказывающих покорности Богу к спящим, оказалось, что мертвых больше; женщин оказалось на одну больше, чем мужчин, если мужчин, которые слушаются баб, считать за женщин; С. велел распустить птиц]: 42-43; Малюга 1970 [хан вселенной Сулеймен уронил в ручей кольцо, дающее власть над животными и растениями, позволяющее понимать их язык; рыба проглотила кольцо; С. зашел в дом, там Жалмауыз-Кемпир; ее дочери Булук он понравился, они спрятали С. от мужа ЖК; Б. чистила рыбу, в одной оказалось кольцо С., он его вернул, взял Б. в жены; она потребовала дворец из птичьих костей; все птицы слетелись, байгыз (козодой) спрятался под камнем, сокол его вытащил и принес; байгыз объясняет, что думал, кого больше; 1) гор или равнин (гор, если считать кротовые кучки), 2) живых или мертвых (мертвых, если считать и спящих), 3) мужчин или женщин (женщин, если добавить выполняющих прихоти женщин мужчин); С. отпустил птиц]: 23-27; Потанин 1883 [ведьма Зура хитростью заставила Соломона жениться на ней; потребовала юрту, решетка которой должна быть из птичьих костей, а войлок из птичьего пуха; птица Байгус (сыч) советует С. запереть З. в железном доме, зажечь вокруг дрова; когда двери отворили, оттуда выползла змея, и сказав, что вознесется на небо, станет звездой, будет посылать на людей беды, исчезла; Байгус научил С., как узнавать положение З. на небе]: 784-785; Потанин 1916, № 57 [у Сулеймена 40 жен, Запуру любил больше всех; все девицы говорили, как счастливы жены С., а дочь рыбака сказала, что распоряжалась бы не только этими женами, но и самим С.; С. купался, снял свое кольцо, положил на одежду, ветер сбросил все в воду, одежду С. нашел, а кольцо нет; сам же велел женам пускать во дворец лишь того, кто покажет кольцо; С. надел рубище, отправился странствовать, остановился у того пастуха; каждый раз в сеть попадало по три рыбы, по числу членов семьи, но когда С. стал у них жить, число пойманных рыб ежедневно удваивалось; однажды в сеть попала золотая рабы, дочь пастуха ее распотрошила, ее лицо озарилось исходящим от перстня светом; С. взял девушку в жены, вернулся во дворец; узнав от сороки, что С. исчез, в Кудус-шагер (арабское эль-Кудс, Иерусалим) пришел дау; 39 жен закрылись в своих покоях, а З. приняла дау; когда С. вернулся, дау бежал, 39 жен вышли с изнуренными лицами, а веселая З. сказала, что на клевещут; С. спросил попугая, тот все рассказал; С. превратил Запуру в несчастную звезду, обреченную висеть между землею и небом; сороку за пустословие из белой сделал пестрой; много позже С. обещал младшей жене (т.е. дочери рыбака) исполнить любое ее желание; та пожелала дворец из костей птиц; птицы собрались, нет лишь ремеза *бай-гуш); за ней послали копчика; бай гуш отвечает, что занят подсчетами; то же с ястребом; сокол привел бай-гуша; тот объясняет, что считал, кого больше: живых или мертвых (если к мертвым причислять тех, кто просыпает утреннюю молитву, то их больше), мужчин или женщин (женщин, если к ним причислить мужчин, слушающихся жен); С. отпустил птиц и отказался исполнять женский каприз]: 176-179; 1972, № 7 [Джебраил джалмаус пейгамбар переловил всех птиц, сделал им дырки в носу, навязал на аркан, собрался съесть; остался Байгус (овсянка-ремез); предлагает Д. сделать аркан из солнечного луча и коровьего масла; Д. не может, отпускает птиц; байгуса казахи не ловят], 10 [младшая жена Сулеймана хочет дворец из птичьих костей; при сборе не оказалось птицы бай-гуш (овсянка-ремез); она приходит лишь с третьего повеления, говорит, что считала живых и мертвых (в число мертвых тех, кто не приходит на утреннюю молитву), мужчин и женщин (слушающие женщин есть сами женщины); С. отказывается от своего намерения; (то же 1883: 367)]: 49-50, 161-162; Сидельников 1971(3) [Сулейман уронил в ручей кольцо, позволявшее понимать язык животных и птиц, рыба его проглотила; он пришел в дом Жалмауыз кемпир, ее дочь Булун не позволила матери его растерзать; обе спрятали С. от прилетевшего ночью мужа Дк; Б. чистила рыбу, нашла в ней кольцо, С. надел его, женился на Б.; та просит построить дом из птичьих костей; говорит, что не хватает птицы Байгыз; за ней послали Ворона, затем Сокола; Байгыз отвечает, из-под камня, что думает; высовывается, Сокол его хватает, приносит; С. спрашивает, о чем Байгыз думал; 1) гор больше, чем равнин, если считать кротовые кучи горами; 2) мертвых больше, чем живых, если считать спящих за мертвых; 3) женщин больше, чем мужчин, если считать слабодушных мужчин женщинами; С. отпустил птиц, те избрали Байгыза бием]: 199-202; киргизы [Азрет-Султан решил взять в жены одну из девиц ханства; все они вышли на смотрины, но он был не в духе и не обратил на них внимания; купаясь в речке, он потерял перстень-талисман, его проглотила рыба, а А. стал простым бедняком; пришел в хижину нищего рыбака; дочь того предложила, чтобы пришедший помог чистить рыбу; А. увидел, как девушка вынула из живота рыбы его перстень; попросил дать ему его; девушка долго не соглашается, не верит словам А.; когда, наконец, А. надел перстень на палец, то явился во всем могуществе; женился на девушке, которую полюбил; когда она забеременела, то попросила построить ей дворец из пуха всех птиц; те явились и А. приказал спутать их, чтобы утром надергать перьев и пуха; сороку жена попросила не трогать, ибо она предупредила ее о грядущем счастье (когда А. в облике нищего подошел, крик сороки раздался с запада, что хорошо); поэтому у сороки на крыльях все перья ровные, а у других птиц нет]: Поярков 1900: 16-21; киргизы (Нарынская обл., Ак-Талинский р-н) [жена просит хана построить для нее дом из птичьих перьев; хан рбъявил всем птицам, чтобы они в назначенный день все явились к нему; немного опоздали курица, фазан, ворона и перепелка; они прогневали хана и с тех пор не могут высоко парить и быстро летать; последним явился удод; стал объяснять, что хотел выяснить — больше в мире живых или мертвых, мужчин или женщин; хан: и кого больше? удод: мертвых на одного больше, если в их число включить тех, кто спит до восхода солнца; вы, хан тоже проспали до восхода солнца в объятиях жены; женщин больше, потому как мужчин, которые подчиняются женщинам, причислил я к числу женщин; вот и вы тоже, послушавшись жены, собрались построить дом из птичьих перьев; уцелевшие птицы были благодарны удоду за то, что спас их от гибели; они водрузили ему корону на голову и избрали его ханом]: Сабыр уулу 2008: 266-267; (ср. каракалпаки [у хана нет сына, он выдает свою дочь Гульзибу за мальчика; она становится ханом, сын визиря – визирем, узнает, что хан – девушка; они договариваются бежать, но ночью визиря подменяет атаман разбойников; дочь хана от него убегает, выходит за пастуха Мейтина; шьет тюбетейки, М. продает их за дорого; купец узнает об этом, хан забирает М. в услужение, дает трудные поручения, чтобы завладеть женой; 1) построить дворец из тигриных клыков (М. вынимает занозу у льва, тот велит тиграм дать по клыку); 2) дворец из перьев царь-птицы; змей айдарха каждый год пожирает ее двух птенцов; М. убивает змея, начинается буря с дождем; дождь – слезы птиц, ветер – от их крыльев; все царь-птицы дают по перу; хан хочет сжечь М. на костре, чтобы передать привет своим родителям на небе; М. сжигает перо царь-птицы, та приносит его к себе, дает плоды для хана; хан и визири велят себя сжечь, М. делается ханом]: Волков, Майоров 1959: 3-13).

Южная Сибирь - Монголия. Челканцы [сначала всех птиц Дьайашы создал большими; его коня испугал взлетевший Рябчик, Д. упал на камень; решил истребить всех птиц, созвал их, Рябчика привели лишь через три дня; он объясняет, что в первый день считал рыб и камни, рыб больше, если считать продолговатые камни рыбами; во второй – звезды и кочки, кочек больше, если считать и пни; на третий – женщин и мужчин, женщин больше, если к ним прибавить мужчин, поддающихся женским уговорам; Д. решил, что задумал убить Рябчика из-за уговоров матери, решил просто сделать его маленьким]: Садалова 2002, № 6: 87-91; шорцы [жена говорит творцу Чаячи, что среди птиц нет порядка; тот спускается с горы; Журавль предлагает себя в паштыки (старшину), Ч. велит ему собрать птиц; Чибис прилетает последним, говорит, что считал, чего больше; 1) если к камням добавить кусок песчаника, то камней больше, чем звезд; 2) если к лежащим деревьям добавить сухую осину, их больше, чем стоящих; 3) если к мужчинам добавить Ч., который слушается женщины, то женщин больше; птицы избирают паштыком не вора-Журавля, а Павлина, каждая дает ему по перу, поэтому он красивый и пестрый]: Тотыш 1959: 18-22; тувинцы [ханша хочет попробовать всякого птичьего мяса; настала очередь Филина; за тем посылают Ястреба, Филин является лишь на исходе третьей ночи; объясняет, что в первую ночь попал на сходку, там спорили, после бури больше поваленных деревьев или устоявших; если причислить к поваленным согнутые, то поваленных больше; на вторую ночь – больше дней или ночей; если считать пасмурные дни за ночи, ночей больше; на третью – больше мужчин или женщин; если считать мужчин, подчиняющихся женщинам за женщин, то женщин больше; хан запретил жене уничтожать птиц, птицы отблагодарили филина]: Хадаханэ 1984: 95-97 (=Падерина, Плитченко 1986: 136-138); прибайкальские буряты : Баранникова и др. 2000, № 23 (Иркутская обл.) [Филин, жена птицы Хан Хурдуг, просит мужа собрать подданных, соединить их за клювы, пусть обмахивают ее летом крыльями; Сова прилетает последней, говорит, что слушала спорящих людей; те обсуждали, больше стоящих деревьев или упавших (наклонившиеся посчитали за упавшие, их больше); живых или мертвых (старых причислили к мертвым); ночей или дней (пасмурные дни посчитали за ночи); мужчин или женщин (попавших под влияние жен посчитали за женщин); решили: мужчина, подчинившийся женщине, - пестрый жук, а хан, подчинившийся ханше – черный жук; стали выбирать нового хана, решили Журавля; Чекан спрашивает, к дневному или к ночному крику Журавля прислушиваться; Журавль переломил ему спину; решили, что Журавль не может быть ханом, оставили прежнего; Журавль будет перевозить Чекана]: 89-91; Элиасов 1973, № 104 (прибайкальские?) [после смерти царя-птицы Гаруди царем выбрали Орла, он взял в жены Филина; жена просит собрать всех птиц, продеть в ноздри шнур, посадить в круг, она станет в середине высиживать яйца; Сыч сказал, что готов собрать птиц, но сам явился последним; объяснил, что считал, сколько стоячих и лежачих деревьев (лежачих больше, если считать сухие); женщин или мужчин (женщин больше, если добавить мужчин с бабьим умом); царь прогнал жену]: 370-371; забайкальские буряты (хоринские) [после сотворения мира у животных было собрание, на котором они выбирали царей и решали, какой образ жизни у кого будет; на этом собрании не было налима; верблюд пришел последним и под конец; ему нужно было получить кибыгын (тестикулы); так как все было разобрано, верблюду предложили то, что осталось; предложенное показалось ему маленьким и не соответствующим его размеру, поэтому он, повернувшись назад, пошел обратно; тестикулы бросили ему вслед, они прилипли к его заду; лось, идя с собрания, повстречал на берегу реки с налимом; рассказал, что тому велено жить в глубине, питаться тиной и делать дневки в каждом изгибе реки; налим спросил, кому достались конь, ружье и собака; лось ответил, что человеку; налим сказал, что теперь ни лосю, ни ему несдобровать – человек будет их убивать; лось огорчился и стал так плакать, что два из четырех его глаз лопнули; теперь у него есть шрамы пониже двух уцелевших глаз; на том же собрании птицы выбирали царя; почти все были за журавля; против выступил доголон ханчир (погоныш); он заявил, что журавль кричит беспрестанно, не разбирая дня и ночи; птицы согласились и выбрали царем Гароди; журавль рассердился, растоптал ножку погоныша; собравшиеся велели журавлю носит погоныша на себе, когда тому потребуется перебраться из одной страны в другую; поэтому весной после прилета журавлей на их спинах бывают следы ноши, а погоныш при спуске на землю не может сразу сесть прямо; царь птиц Гароди женился на птице шара-шубу (филин); она забеременела и перед тем как разрешиться от бремени, заявила мужу, что желает родить на спинах его подданных; Г. разослал приказ всем подданным немедленно явиться к нему; велел прибывшим прокалывать дырочки в клювах и, продернув в те дырочки шнурок, всех связать; на призыв явились почти все; всем им прокололи клювы и, продернув через дырочки шнурок, привязали их друг к другу; позже других явился гойбанга (ночная птица козодой); Г. стал его допрашивать; козодой ответил, что сравнивал количества существующих на свете мужчин и женщин, дней и ночей, высоких и низких лесин; Г. спросил, кого в каждом случае больше; козодой: «Если отнести мужчин, находящихся под властью жены, к женщинам, женщин оказывается больше; если отнести пасмурные дни к ночам, ночей оказывается больше; если отнести нагнувшиеся лесины к низким, низких лесин оказывается больше»; Г. понял, что в таком случае сам он относится к числу женщин, и огорчился; не давая просверлить клюв козодоя, приказал распустить всех связанных птиц; затем улетел в другое место, оставив жену; поэтому у всех птиц кроме козодоя просверленные поперек клювы]: Гомбоев 1890, № 13: 73-75; ойраты (дюрбюты) [жена Хана Гариде просит сделать для новорожденного колыбель из птичьих костей; Хан собрал всех птиц и проткнул им носы, чтобы связать вместе; Летучая Мышь явилась лишь после второго приказа; сказала, что решала, больше ли дней или ночей, мужчин или женщин; если сумерки присчитать к ночи, то ночей; если мужчин, слушающих неразумных требований женщин причислить к женщинам, то женщин; Хан Гариде велел отпустить птиц]: Потанин 1883: 173-174; дархаты [(зап. Палкиным); Хан Гариди женился на шулмусе; та предлагает сделать башню из птичьих носов; ХГ велел птицам собраться, проткнуть им носы, чтобы потом отрубить все зараз; Хоттун шибо (пеликан) явилась только после третьего приглашения; ответила, что в первый день считала, больше ли дней или ночей (если пасмурные дни причислить к ночам, то ночей), сухих или сырых деревьев (если хотя бы одна ветка высохла, считать за сухие), мужчин или женщин (если мужчина слушает женщину, считать за женщину); ХГ отменил приказ; Шулмус велела шее Хотуна трижды повернуться против солнца, но шея повернулась лишь раз]: Потанин 1883: 175-176; монголы [Филин, жена царя птиц Хан-Гаруди, попросила, чтобы все его подданные держали ее на себе; ХГ проколол птицам клювы, продел веревку, жена села на птиц; последней явилась птица гуйбанга ; ответила, что летела 70 лет, видела три пир ; первый – дней меньше, чем ночей (если пасмурные дни причислить к ночам); второй – мужчин меньше, чем женщин (мужчин, ведущих дела по совету жен, причисляет к женщинам); царь отпустил птиц; Филину сказал, что встретится с ней через некоторое время ночью; с тех пор Филин ночами зовет ХГ]: Потанин 1919a, № 32: 52; монголы (Ордос) [жена хана птиц Хан-гариди жалуется мужу, что ей нужна мягкая постель; для этого надо собрать всех птиц, взять у них пух; царь собрал птиц, проткнул им носы, чтоб держать их на привязи; птица Ябылык ( ябалак – тюркск "сова"); является последним; (далее непереведенная фраза); Я. отвечает, что ночи больше, чем дня, ибо если к ночи прибавить пасмурные дни, а к женам – женоподобных мужчин, то женщин и ночей больше; (далее не вполне ясно, птица Ябылык отбыла)]: Потанин 1893, № 3: 343-344; ойраты (дюрбюты) [у царя птиц Хан Гариде родился сын; ханша предложила сделать колыбель из птиц; хан собрал птиц, проткнул им носы, чтобы связать; Сарисын-Бакбага не явился; когда его привели, ответил, что считал, больше дней или ночей, мужчин или женщин; если считать время, когда светло, но солнца нет, за ночь, то ночей больше; мужчин больше, т.к. на неразумную жену можно прикрикнуть; хан отпустил птиц]: Потанин 1883: 173-174; монгоры [Царь Птиц женат на Вороне (Crow); она упрекает его в том, что подданные живут лучше него; он издает указ, чтобы все птицы послезавтра передали ему свои жилища, еду и одежду; Сороки явились позже всех; сказали, что задержались, потому что встретили спорщиков; одни говорили, что больше дня, другие, что ночи; ночи больше, если облачные дни считать ночью; в следующий раз - больше мужчин или женщин; женщин, если считать за женщин мужей, слушающихся своих жен; Царь Птиц устыдился, отпустил птиц]: Stuart, Limusishiden 1994: 130.

Западная Сибирь. Манси [жена Верхнего Духа говорит, что ему надо жить в доме, сделанном из костей всех животных и птиц; он собирает животных и птиц, чтобы их убить; Сова спрашивает, кого больше, мужчин или женщин; сама отвечает, что женщин, ибо живущий женским умом мужчина сам женщина; Верхний Дух распускает зверей, сбрасывает жену с неба на землю; сестра Верхнего Духа ( Калтась-эква ) находит ее внутри горы, где она родила Эква-пырись ; тетка забирает его к себе на берег Оби, он вырастает; мать мальчика остается в горе, она Саквталях-нëр-эква – Верховий Реки Ляпин Горная Женщина]: Лукина 1990, № 133: 342-346.