Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M97. Ослепший расспрашивает деревья, D1313.4.

.31.35.41.43.-.46.48.

Ослепнув или оказавшись вдали от цели, персонаж идет, натыкаясь на деревья различных пород и обращаясь к каждому с вопросом или просьбой. В конце концов он достигает цели.

Эстонцы, западные и восточные саамы, кеты, кучин, чипевайян, томпсон, оканагон, кутенэ, меномини, фокс, чиппева, оджибва, тимагами оджибва, алгонкины, аттикамек, западные болотные кри, восточные болотные кри, западные лесные кри, степные кри, степные оджибва, сенека, сарси, гровантр, арапахо, айова, шаста, (майду).

Балтоскандия. Эстонцы : Jakobson 1954 [Лиса пристает к рыбаку с дурацкими вопросами, тот бросает ее на камень посреди воды; Лиса притворяется, будто не умеет плавать, зовет рыб перевезти ее на берег; отвергает Щуку, Налима, Ерша; соглашается на предложение Угря, хватает его, выбрасывает на берег; жарит угря, принимает треск огня за лай собак, пугается, затем бьет огонь, горячие угли выжигают ей глаза; Лиса просит Березу, Сосну, Ель дать ей глаза, те отказываются; Осина верит, что Лиса забыла свои глаза на горе, что сходит за своими и вернет Осине ее; Лиса удаляется, распевая, как обманула Осину; та бросилась за ней, но сослепу лишь наступила на хвост; кончик лисьего хвоста теперь белый, а листья Осины дрожат от злости]: 91-95; Kippar 1986, № AT 8 + AT234: 44, 153; 2010, № V.5 (Äksi kihelkond, Tartumaa) [Лиса положила печь рыбу в горячую золу, уснула; когда проснулась, не нашла рыбу; стала бить по кострищу палкой, разлетевшаяся зола ее ослепила; Лиса идет, просит деревья одолжить ей глаза; Береза, Ель отказываются, Осина дает, Лиса не вернула; Осина ее увидела, погналась, схватила за кончик хвоста, он стал с тех пор белым]: 90; западные саамы : Klaus 1995 [Лиса притворяется мертвой, человек с караваном нарт подбирает ее, бросает на первую нарту, она соскальзывает; остается лежать, лишь когда брошена на последнюю, в которой лососи; сбрасывает лососей с нарты, убегает; Медведю, Росомахе, Зайцу отвечает, что наловила рыбы в проруби; привязывает к хвосту одного лосося, говорит, что у нее клюнуло; кричит, что идет человек, другие вскакивают, хвосты оборвались (у Росомахи - посредине); Лиса прячется под корнями сосны, Медведь пытается ее достать, она говорит, что он схватил не ее ногу, а корень, а когда Медведь хватает корень, Лиса делает вид, что он схватил ее за ногу; все же Медведь достал Лису, понес, она видит пестрого Дятла, говорит, что в свое время его раскрасила; Медведь хочет тоже быть в пятнышках, обещает терпеть; Лиса его связывает, оставляет в яме с горящим хворостом; Медведь сгорел, Лиса несет в мешке его кости, бьет одной по мешку, отвечает прохожему, что в мешке наследство ее родителей; пастух соглашается его купить, дает в обмен оленью упряжку; Лиса взяла в работники Stallo, Волка и Мышь, велела им зарезать оленей, Блохе и Зайцу велела мясо сварить; пошла мыть желудок, ударяла им о камень, крича, что это не она убила, а работники; Сталло и другие испугались, что пришел хозяин оленей, убежали; Лиса бросила горячие головешки в Зайца (попала в кончики ушей) и в Блоху (выжгла хвост), те убежали; пришел тот пастух, Лиса сказала, что все съели ее работники и родственники, вот один из них – Ласка; пастух бросил в него головешкой, кончик хвоста почернел; Лиса на берегу вызывает рыб, чтобы те перевезли ее на другой берег; последовательно отвергает всех (перечислены), принимает помощь лосося; подзывает его к берегу, хватает, несет жарить в пустой чум; жаркое шипит, Лиса думает, что пришли люди, выскакивает; поняв, в чем дело, бьет лосося, брызги жира выжгли ей глаза; Лиса идет, спрашивая деревья, но одолжат ли они ей глаза; два вида сосны не дают, береза дает, Лиса убегает, береза успевает ударить ее по хвосту, с тех пор кончик белый]: 3-10; Kohl-Larsen 1982 [пересказ того же источника в Dähnhardt 1910: 129; лиса стала клянчить у рыбака рыбу; он предложил ей есть мох, а затем схватил за хвост и зашвырнул в воду; лиса выплыла на камень, затем на берег, нашла одну забытую рыбаком рыбу, горячее кострище, стала жарить рыбу; заметив, что приближаются люди, лиса решила быстрее съесть рыбу, ударил ее о камень, горячий кусок отлетел, выжег ей глаза; лиса пошла, прося деревья одолжить ей глаза; береза: у меня только один, самой нужен; сосна тоже отказалась; бук: почему идешь прямо на меня? лиса: глаза забыла, одолжи; бук: не дам; осина согласилась одолжить лисе глаза на короткое время; прозрев, лиса крикнула, что вовек глаза не вернет; осина попыталась ее ударить, но лишь попала по хвосту, поэтому его кончик белый]: 177-179; Poestion 1886, № 1 (Карасйок, северосаамский диалект) [увидев человека с караваном нарт, лиса притворилась мертвой; человек положил ее на первую нарту, лиса соскользнула; переложил на вторую и т.д.; оказавшись на последней, где была рыба, лиса ее сбросила и сама спрыгнула; говорит медведю, что рыбу наловила, опустив хвост в прорубь; когда хвост примерз, лиса стала звать людей; медведь оборвал хвост, убежал; лиса тоже убежала, спряталась под корнем, спрашивает свои члены, как они помогали; нога: быстро бежала; ухо: чутко прислушивалось; нос: хорошо принюхивался; хвост: показывал, чтобы бежали сюда; медведь вытащил лису за хвост, несет, чтобы съесть; проходит мимо пестрого дятла; лиса: вот было время, когда я птичек раскрашивала! медведь хочет тоже стать пестрым; лиса: для этого сначала тебя надо связать; лиса его связала и сожгла, кости собрала в мешок, они гремят, встречный человек с оленями, запряженными в нарты, верит, что в мешке золото и серебро; отдает за мешок оленей; лиса: открыть можно, миновав пять-шесть гор; пожелала, чтобы у человека сломались лыжи; они сломались; чтобы у оставшихся у человека оленей сломались ноги; сломались; придя к полученным за медвежьи кости оленям, лиса позвала помощников убить их: медведя, волка, росомаху, горностая, мышь, песца, змею, ужа, лягушку; медведь выстрелил в подбородок (теперь там у оленя пятно – «медвежья стрела»); волк – в заднюю ногу (там пятно «медвежья стрела»); росомаха – в затылок (пятно «стрела росомахи»); горностай – в горло, мышь – в копыто, уж – в зад (у всех то же), песец – в основание уха (там теперь косточка «стрела песца»), уж – в кишки (знак на нутряном жире), лягушка – в сердце (там под жиром хрящик «стрела лягушки»); так прикончили всех оленей; лиса пошла мыть кишки, скрылась за камнем, стала кричать, будто ее схватили; звери испугались и разбежались, остались лишь горностай и мышь; в это время подошел обманутый человек; лиса: это мои помощники подменили костями золото; человек ударил горностая по кончику хвоста крюком для котелка над костром, кончик почернел; мышь ударил головней, поэтому она вся почернела; лиса пришла к человеку, который мастерил лодку; я тоже хочу такую; в ответ человек зашвырнул лису в реку, она выбралась на камень; каждая рыба предлагает ее перевезти на берег, лиса отвергает каждую; щука – скользкая, не удержусь; окунь – спинной плавник царапается; форель – тоже не подошла; лосось; лиса: подплыви ближе; лиса схватила его, выбросила на берег, сама туда же, развела костер, стала жарить лосося; ветки трещат, лисе кажется, что люди идут; потом поняла; бросила в лосося камень, жир брызнул ей в глаза, лиса ослепла; она идет, спрашивает деревья, не ли у них лишней пары глаз; береза отказывается дать, осина согласна одолжить ненадолго; лиса навсегда забрала ее глаза; осина успела лишь ударить ее по кончику хвоста, он побелел]: 7-15; восточные саамы (инари) [лиса просит рыб перевезти ее через реку; отвергает сома (скользкий), щуку (спина плоская), окуня (колючий), хариуса (чешуя крупная), сига (хребет как пила), гольца, форель; когда подплывает лосось, просит приблизиться к берегу и хватает его; начинает жарить, жир трещит, лиса пугается; ударила лососем о камень, капли горячего жира выжгли ей глаза; спрашивает различные деревья, не могут ли они одолжить ей глаза; большая сосна и сосна поменьше отказываются; береза соглашается дать попробовать; лиса забирает ее глаза и говорит, что никогда не вернет; береза бросилась за лисой, но лишь ударила ветками по концу хвоста, поэтому тот побелел]: Koskiemi, Itkonen 2019: 22-23; восточные саамы : Ермолов 1959 [лиса так хитра, что все звери на нее рассердились; медведь, волк, куница, песец и заяц пришли к ней; лиса: съедим того, кто всех меньше; съели зайца, затем куницу, песца и волка; медведь собрался съесть лису; лиса: не здесь, неси через горы; указывая на дятла: хорошо ему спину выкрасила; медведь соглашается, чтобы лиса и его выкрасила; собирает сучья и ивовые ветки; привязан ветками, обложен сучьями, лиса его сожгла заживо; несет в мешке косточки; отвечает человеку, что несет косточки дяди и деда; человек отдает за них важенку; лиса не может ее убить, зовет на помощь медведя и волка, те отдали ей желудок; лиса отошла в сторону, стала кричать, что важенку не она убила, а волк и медведь; те убежали, оставив мясо; стала его жарить; жир капает на горячий камень, шипит; лиса ударила мясом о камень, брызги выжгли глаза; сосна, ольха, береза не дали ей глаз (их весной смолой заливает; хрупкие; узкие), дуб дал; лиса спрашивает глаза, далеко ли видят; глаза – далеко; уши (далеко слышат); ноги (быстро бегают); хвост (за деревья, кусточки цепляться буду); лиса рассердилась на хвост, вернулась в логово, развела там огонь, стала греться, а хвост выставила, чтоб замерз]: 40-43; Харузин 1890 [мужик и Лиса жили вместе; оставшись одна, Лиса стала жарить сало, обожгла лицо, ослепла; мужик привел ее к сосне, налепил в глазницы смолы; Лиса видит, но глаза слипаются; тогда к березе, приложил кусочки бересты; Лиса пошла домой; другая лиса копает под деревом яму; Лиса думает, это дом; мужик тянет ее за хвост, отрывает его; находит в доме Лисы золото]: 344.

Западная Сибирь. Кеты [Мышь плыла по реке в берестяной клееварке; на пепелище нашла сломанную иглу (ей отталкиваться), на втором – целую, на третьем – наперсток (ей шапка); приплыла к старику со слепой старухой; согласилась вылечить ее, если он посадит их обеих в мешок, завяжет; велит старухе не кричать, иначе не вылечит; выела ей глаза, прогрызла мешок, убежала; старик нашел мышь, переломал ноги, вырвал глаза; мышь покатилась, натыкаясь на деревья, спрашивает у деревьев, кто они; Береза, Осина, Сосна, Рябина отвечают, что не могут вылечить; Черемуха вылечила; Мышь вернулась к своим детям, велела им выходить только ночью, чтобы люди их не избивали]: Ошаров 1936a: 115-117.

Субарктика. Кучин : McGary 1984: 460-468 [Vasaagihdzak видит, как птички подбрасывают свои глаза, они падают обратно в глазницы; он повторяет трюк; на второй раз бросает слишком далеко, птички уносят его глаза; кто-то тыкает в глаза В., он хватает Лиса, хочет его порвать, тот обещает быть поводырем; привязывает к нему веревку, убегает; В. натыкается на деревья, спрашивает, как их зовут; когда дерево отвечает, что оно Пихта, он делает новые глаза из пихтовой смолы; смола светлая, поэтому у европейцев светлые глаза; Утки и Гуси танцуют; В. набивает мешок мхом, говорит, что в нем танцы; один танец - с закрытыми глазами; В. душит птиц по одной, Белолобый Гусь открывает глаза, поднимает тревогу; В. наступает на Поганок двух видов, с тех пор у них плоская гузка; В. оставляет добычу готовиться; В. предлагает Лису бежать наперегонки, кто добежит до мяса, возьмет себе; Лис притворяется, что хром, В. предлагает ему бежать напрямик, а он сам побежит по длинной дороге; Лис прибегает первым, прячет мясо, втыкает кости ног в землю; Лис снова приходит - якобы, только что дошел; В. грызет кости; затем находит наевшегося спящего Лиса; бьет его палкой, обкладывает травой, поджигает; затем видит вдалеке невредимого Лиса], 480-489 [Vasaagihdzak отвечает водоплавающим птицам, что в мешке у него танцы; все танцуют всю ночь; под утро В. предлагает танец с закрытыми глазами, сворачивает птицам шеи; Белолобый Гусь поднял тревогу; когда Поганки двух видов выбегали, В. наступил им на гузку, поэтому у них ноги навыворот; В. запекает дичь; идет к озеру; Лис притворяется больным, с видимой неохотой соглашается бежать наперегонки до запеченных уток, прибегает первым, съедает мясо, сует кости в землю, будто бы мясо сгорело; В. находит наевшегося спящего Лиса, обкладывает травой, поджигает, тот убегает; птицы подбрасывают свои глаза, В. к ним присоединяется, Голубая Сойка уносит его глаза; Лис тыкает В. палкой в глазницы, В. хватает его; Лис просит его пощадить, ведет за веревку; перевязывает ее к дереву, убегает; В. натыкается на деревья, спрашивает, кто они; Ива, Тополь; когда дерево отвечает, что оно Пихта, он делает новые глаза из смолы; Лис не знает, что В. вернул себе зрение, подходит, В. его убивает]; чипевайян [дождь заливает землю; Висáкечак делает лодку, просит Утку нырять; та несколько раз приносит на лапках ил, В. творит сушу; видит личинок в оленьем черепе, просит разрешить присоединиться к трапезе, сует голову, застревает, оленем плывет по реке; к нему бросаются люди, он выскакивает на берег, разбивает череп; приводит Медведя к ягоднику, тот ест, толстеет, засыпает, В. убивает его; варит мясо, просит можжевеловые деревья раздвинуться, а то у него заболел живот; застревает, птицы съедают мясо; скручивает можжевельник, с тех пор его ствол кривой; В. решает, что его глаза слабоваты, вынимает их, слепнет; идет, спрашивая деревья об их названиях; отвергает тополь и пр., найдя сосну, делает новые глаза из смолы; создает особенности ландшафта, повадки животных; его зад обожжен, он бросает струпья на березу; просит гусей танцевать, закрыв глаза, убивает по одному; один открывает глаза, птицы бегут, В. наступает на water-hen и на гагару, с тех пор те не могут ходить по суше; В. смеется над экскрементами медведя, тот кидается на него; В. просит ласку залезть медведю в зад, обгрызть сердце; после моет ласку, кончик хвоста остается черным; В. ест что-то черное, вызывающее извержение газов; садится на горячий камень, бросает обожженные струпья на березу; просит гусей дать ему перья, летит с ним; те забирают перья, он падает, люди испражняются на него; он убегает голышом, превращается в камень, уходит в землю; лишь его волосы видны на поверхности скалы]: Lowie 1912: 195-200.

Побережье - Плато. Томпсон [дочь Койота выходит за Рысь, властелина холода; Койот приходит к зятю, тот замораживает его; Койот протаивает языком отверстие во льду, разбирает и пропихивает себя по частям; собирает, но Ворон унес его глаза; Койот натыкается на деревья, спрашивает их названия; первые растут высоко в горах, затем все ниже по склону; когда появляются тополь и ива, рядом река; Койот идет вниз по течению, встречает девушек-Птиц; подманивает Крапивника, будто хочет показать звездочку, вырывает ее глаза, вставляет себе; подруги вставили Крапивнику глазки из красных ягод; люди играют в мяч глазами Койота; он встречает старуху, расспрашивает о ее обычаях, убивает палкой, надевает ее кожу; просит ее четырех внучек перенести его туда, где играют; трое младших по дороге бросают мнимую бабушку (видимо, из-за сексуальных домогательств Койота, но прямо об этом не говорится); старшая доносит; Койот хватает свои глаза, убегает; пускает туман, его не могут догнать]: Hanna, Henry 1996: 56-63; оканагон [Чикади подбрасывает свои глаза, ловит в глазницы; Койот делает то же; два Ворона их уносят; Койот спрашивает деревья об их именах, чтобы выйти к реке; пьет; спрашивает свою маленькую сестру Синюю птичку, видит ли она звездочку; выхватывает ее глаза, вставляет себе; ее сестра Голубая Сойка делает ей новые из ягод; Койот спрашивает старуху-Фазаниху, чего она боится; Крапивы ; он бьет ее крапивой до смерти, напяливает ее кожу; ее внучки Голубая птичка и Голубая Сойка рассказывают, как на Танце Солнца они играли глазами Койота; спрашивают, Почему у тебя странный голос ( Обожгла супом рот ); Глаза ( Поранила один палкой ); утром по очереди несут бабушку на Танец Солнца; Койот делает себя тяжелым, сестры бросают мнимую бабушку, люди за это ругают их; Койот хватает свои глаза, убегает, бросив кожу Фазанихи; сестры оживляют бабушку]: Guie 1990, № 16: 141-147; кутенэ [Койот видит, как Старик забрасывает свои глаза на березу, они возвращаются; Койот перехватывает глаза, потешается над Стариком, засовывая ему пальцы в глазницы; тот хватает его, возвращает свои глаза, отнимает глаза Койота; Койот спрашивает кусты и деревья, как их зовут; находит чернику, делает глаза из черничинок, немножко видит; юноша зовет сестру собирать чернику; Койот убивает его, надевает его одежду; убивает сестру, надевает ее одежду; приходит к старухе, убивает ее, надевает ее одежду, приходит туда, где танцуют с его глазами; хватает глаза, убегает]: Linderman 1997, № 4: 41-48.

Средний Запад. Меномини : Bloomfield 1928, № 92 [Енот делает шарик из своих экскрементов, дает съесть голодному Волку, прячется на дереве; сторожа под деревом, Волк засыпает, Енот мажет ему глаза смолой; ослепший Волк натыкается на деревья, спрашивает у них их названия; тонет в озере; старик вылавливает труп, вытапливает жир, созывает птиц и зверей; кто сколько взял жира, у того он сейчас; Медведь хочет вечную ночь; Бурундук – столько летних и столько же зимних месяцев, сколько полос у него на теле; повторяет, День, день ; Медведь повторяет, Ночь, ночь , но случайно говорит, День ; Бурундук выигрывает, Медведь не может его догнать; Пума хочет охотиться на Человека, но Собаки его отгоняют; Птицы решают ловить Рыбу; Черепаха гоняется за Выдрой; Комар решает пить кровь Человека], 93 [как в (89); Сова начинает охотиться на Зайца]: 303-323, 323-339; фокс [Енот подстроил так, что Волк съел его дерьмо Енота; Енот прячется на дереве, Волк ждет внизу; Енот сбрасывает кору, Волк бросается на нее; наконец, засыпает; Енот справляет нужду в глаза Волка, тот слепнет; идет, натыкаясь на деревья, спрашивает, как их зовут; наконец, натыкается на иву, значит река рядом; Ласка отвечает Волку, как глубоко (до колена, до пояса, до рта); Волк тонет]: Jones 1907, № 10: 121-131; чиппева [ Венебожо видит кусочек мяса в черепе лося; став змеей, лезет внутрь; возвращает свой облик, голова остается в черепе; натыкается на деревья, спрашивает их названия; кедр указывает веткой в сторону реки или озера]: Barnouw 1977, № 1 [В. падает с обрыва, череп раскалывается], 4 [плывет через озеро; люди думают, это лось, раскалывают череп, стреляя в него]: 25-26, 73; оджибва : Josselin de Jong 1913, № 15 [ Нанабожо находит череп лося; став змейкой, залезает внутрь есть мозг; превращается опять в человека, не может снять череп; натыкаясь на деревья, спрашивает где река; где камни; плывет; индейцы преследуют "лося"; Н. подскальзывается на камнях, разбивает череп, убегает, смеясь]: 27-28; Radin 1914, № 1 [как в Radin, Reagan; Ненебожо ; без спрашивания имен деревьев ]: 3-4; Radin, Reagan 1928, № 10 (Миннесота) [ Манабозо убивает карибу, жарит мясо; скрип деревьев мешает ему, он сует между ними руку, не может вынуть; волки съедают мясо; освободив руку, М. превращается в змею, поедает мозг внутри черепа карибу; раньше времени возвращает свой облик, его голова остается внутри черепа; М. идет, натыкаясь на деревья, спрашивает у них дорогу к озеру; плывет; люди принимают его за карибу, стреляют; он разбивает череп о камень, его узнают]: 86-87; тимагами оджибва [девушка видит Солнце во сне, теперь не может смотреть на него, уходит жить к Солнцу; через 4 дня в оставшейся дома деревянной миске оказываются четверо мальчиков, один с рогами, дед отправляет их в 4 стороны света; это 4 ветра; пятый – Nenebuc; он пошел наказать западный ветер, дующий слишком сильно, от этого еды мало; сломал дубиной ему один рог; убил трех гусей, велел своему анусу сторожить; тот подает сигнал, Н. сердится, велит замолчать; люди украли мясо; чтобы наказать анус, Н. садится в костер; находит и ест обгорелые куски своей плоти, думая, что это мясо животного; испражняется на птенцов куропатки, с тех пор они не белые, а коричневые; спит у края скалы, куропатки его сбросили вниз; обгорелые куски его плоти стали лишайниками; убивает медведя; два дерева скрипят, Н. сует между ними руку, застревает; все звери пришли есть медвежатину; только кролик не ел, остался тощим; Н. стал муравьем, забрался в медвежий череп; стал опять человеком, не вытащить голову; натыкаясь на деревья, спрашивает, какой они породы; так доходит до реки, плывет, люди думают, что плывет медведь; Н. упал на скалу, медвежий череп разбился; Н. ранит стрелой царицу Гигантских Рысей; Жаба идет ее лечить; Н. убивает Жабу, надевает ее кожу, вонзает свою стрелу глубже в тело Рыси, убивая ее; Рыси посылают потоп; Н. велит Бобру достать землю, тот не доныривает до дна; Ондатра всплывает мертвой с землей в лапах; Н. делает землю; посылает белого Ворона узнать, велика ли она; тот ест дохлую рыбу, становится черным; Чайка ест немного, концы крыльев ее становятся черными; Сова ест свежую рыбу, не возвращается]: Speck 1915d, № 1: 28-38; алгонкины [см. мотив M53; Вискеджак (канадская сойка) убивает медведя, печет мясо, оно украдено; муравьи забрались в череп есть мозг; В. делает свою голову маленькой как у змеи, просовывает в череп; голова становится прежней, он не может ее вытащить; идет, натыкаясь на деревья; у каждого спрашивает, как его имя; дойдя до ольхи, понимает, что берег озера рядом; плывет; люди хотят убить медведя; В. выбирается на другой берег, падает, череп раскалывается]: Speck 1915d, № 2: 6-7; аттикамек [все боятся огромного Скунса; Росомаха подкралась, схватила его за зад; все животные подбежали, разрезали большого скунса на части, поэтому скунсы теперь маленькие; Скунс успел пустить струю в лицо Росомахи, та ослепла; идет, натыкается на деревья, спрашивает каждое, как его имя; когда доходит до Тополя, понимает, что вода близко; Росомаха моет лицо в море, поэтому морская вода имеет характерный запах {видимо, вкус}]: Davidson 1928a: 270-271; западные болотные кри (каменные кри) [огромный Скунс идет, всех убивает своей струей; Норка, затем Ласка притворяются мертвыми; Скунс их осматривает, видит анальное отверстие, думает, что оно от стрелы, отбрасывает; Росомаху просят помочь; тот прячется в бобровых ходах, Скунс растрачивает свой залп, Росомаха хватает его за зад, все бросаются на Скунса, делят на части, чтобы он был маленьким; держа Скунса, Росомаха ослеп; ему прикрыли тряпкой лицо; он идет к морю мыться, натыкается на деревья, спрашивает, как их зовут; это последовательно Пихта, Сосна, Береза, Тополь, Ива; каждое следующее растет ближе к воде; Росомаха моется, прозревает, полосы на морде остались]: Brightman 1989: 143-145; восточные болотные кри (западный берег зал. Джеймс): Ellis 1995, № 68 [Weesahkwechahk собрал зверей на праздник; пришел гигантский Скунс, отказывается уйти, Росомаха хватает его за зад; слепнет от этого; идет в сторону моря, натыкаясь на деревья, спрашивая каждое, как его имя; каждое следующее растет ближе к воде (береза, ива, ольха); наконец, натыкается на камень, входит в воду, промывает глаза; море делается соленым]: 363-367; Skinner 1911 (Олбани) [Большой Скунс преследует всех животных; те голодают; лишь у Бобра большой запас еды; Бобр портит воздух, пытаясь поднять свой мешок с едой; Выдра смеется, обиженный Бобр не дает еды; если бы звери тогда получили ее, они бы подобно бобрам питались травой и корой; Скунс продолжает погоню; старик-Выдра (не тот, кто смеялся) притворяется мертвым; Скунс ощупывает его, принимает анус за рану от пули, решает подобрать тушу позже; Росомаха хватает Скунса за анус, не давая выстрелить; Выдра пронзает его своим хвостом как копьем; перед смертью Скунс успевает облить своей жидкостью лицо Росомахи; тот собирается мыться в озере, его просят не делать этого, ибо вода станет соленой; он идет к морю, натыкаясь на деревья и спрашивая их названия (Черная Пихта, Лиственница, Белая Пихта; предпоследний – пень на берегу, затем лед; Росомаха моется, море делается соленым]: 96-100; западные лесные кри [Wesakitchak видит, как чикади оставляют свои глаза на ветках, те падают им в глазницы; решает повторить трюк, повесив на ветки глаза, слепнет, глаза падают в грязь; он идет, натыкаясь на деревья и спрашивая, как их зовут; тополь, береза, лиственница; последняя - сосна, из ее смолы В. делает себе новые глаза]: Vandersteene 1969: 49-50; степные кри : Ahenakew 1929 [птичка tomtit подбрасывает свои глаза под ивой; так лечит головную боль; Весакайчак повторяет трюк всякий раз, видя иву; его глаза падают на землю, Лис их уносит; В. спрашивает деревья, как их зовут, находит Пихту, делает новые глаза из смолы; поджигает траву вокруг Лиса; тот выскакивает из огня, кончик его хвоста побелел]: 347-349; Dusenberry 1962, № 1 [зап. 1905 г.; Висакачак (Wi-sak-a-chak) видит, как птички бросают свои глаза на кусты, затем глаза возвращаются; старшая птичка объясняет, что это делается от головной боли, не более трех раз; В. бросает глаза в четвертый раз, они остаются в кустах; он идет, спрашивая у деревьев, кто они; первыми оказываются тополь, ива, сосна; когда находит болотную сосну, делает себе новые глаза из ее смолы]: 235-236; степные оджибва [ Нянибожу убивает оленя, жарит мясо; ветви дерева скрипят на ветру; Н. лезет расцепить ветви, его рука застревает; волки съедают мясо, оставив лишь голову; освободившись, Н. превращается в змейку, забирается в череп оленя есть мозг; превращается в человека, голова остается в черепе; Н. спрашивает деревья, далеко ли река; плывет по течению; видя оленьи рога, мальчишки швыряют камни, разбивая череп]: Skinner 1919, № 9: 288-289.

Северо-Восток. Сенека [Енот вымазался гнилым древесным тленом, притворился мертвым; Раки собрались вокруг своего врага; один сунул руку в рот Енота, закричал, что тот жив; то же второй Рак; но вождь не верит; когда третий, Енот вскочил, перебил раков, лишь один жив; он оказался на холме; ползет, спрашивая деревья об их названиях; Черный Дуб, Масляный Орех, Тополь; каждый вид все более влаголюбив; наконец, Ива; Рак напился воды, спустился на дно]: Curtin 2001: 241-246.

Равнины. Сарси [слепой муж просит жену нацелить его лук на приближающихся бизонов, убивает бизона, но жена лжет, что он промахнулся, сама готовит мясо, не дает мужу и маленькому сыну; слепой идет к озеру, натыкаясь на деревья и спрашивая, как зовут каждое; когда подходит к ивам, понимает, что дошел до воды; птица, затем другие три говорят, что лебедь его вылечит; лебедь сажает слепого себе на спину, четырежды с ним ныряет, зрение полностью восстанавливается; муж заставляет жену есть мясо до тех пор, пока она не умерла; оставив труп на земле, уходит с сыном]: Dzana-gu 1921, № 35: 43-44; гровантр [Мыши справляют Танец Солнца в черепе лося; Нишант сует внутрь голову; Мыши разбегаются, голова застревает; Н. натыкается на деревья, спрашивает их имена; вишня, тополь, ива; Н. понимает, что рядом река; падает, плывет по течению; люди принимают его за водного монстра; Только девушки должны меня вытащить ; совокупляется с одной из девушек; ее мать бьет его; Меня можно убить лишь ударом по голове ; та бьет, череп лося раскалывается, Н. убегает]: Kroeber 1907b, № 7, 15a [женщины гонятся за ним, он скрывается в норе; мажется глиной, является в ином облике; советует женщинам ловить Н. в норе; удушает их дымом]: 68-69, 71-72; арапахо [Мыши справляют Танец Солнца в черепе лося; Нихансан просовывает внутрь голову, не может вынуть; идет, натыкаясь на деревья, спрашивает их названия; добравшись до тополя, понимает, что вода рядом; плывет по реке; его замечают женщины, он просит их разбить череп]: Dorsey, Kroeber 1903, № 52, 53: 107-108; айова [травка (или сидящий на ней жучок) поет: Если Ишиинки меня съест, у него будет понос; И. разжевывает траву, трет себе зад; обильно испражняется, падает в гору собственных экскрементов, залепляющих ему глаза; натыкается на деревья, спрашивая их имена; когда доходит до ивы, понимает, что река рядом; промывает глаза]: Skinner 1925, № 28: 487-488.

Калифорния. Шаста [(видимо, отсылка к неопубликованному мифу); Койот шел, наткнулся на ель, спросил, как ее зовут; так все деревья получили название]: Holt 1946: 326; (ср. майду [Лис притворился, что проиграл свою шкуру; Койот спрашивает, как снять шкуру; Лис велит ему лечь, сдирает шкуру, отрезает кончик носа, Койот умер, Стервятник выклевал ему глаза; Койот ожил, пошел, наткнулся на сосну, сделал новые глаза из смолы, хвост из ветки]: Dixon 1900: 269-270).

( Ср. Большой Бассейн. Южные пайют (кайбаб) [см. мотив F59; по вине Койота его брат Волк гибнет, но Койот оживляет, спасает его; спрашивает деревья, какие искрят при горении; последней отвечает ель; Койот кладет ее в огонь, летят искры, Койот обнаруживает, что у Волка жена; в его отсутствие насилует ее; она приклеивает его к осине; Волк насилует его; велит принести кувшин, затем хворост; они приклеиваются к Койоту; Волк поджигает хворост, Койот сгорает]: Sapir 1930, № 1: 338-345).