Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M90a4. Дерево драгоценностей.

.16.17.21.23.24.26.29.-.32.(.34.).36.37.

Описывается дерево, на котором вместо плодов висят драгоценности или украшения; отдельные части дерева сделаны из разных металлов или (полу)драгоценных камней.

Немцы (Бранденбург), Вавилония, арабы Сирии, тибетцы, гаро, север Индии (хинди), непальцы, ассамцы, санталы, даяки (западный Саравак), макассары, о-ва Сангихе, китайцы (места записей не указаны), ингуши, чеченцы, грузины, сваны, армяне, персы, узбеки, дарды (кохистани), литовцы, мордва, (алтайцы), северо-восточные якуты, нанайцы, ульчи.

Западная Европа. Немцы (вероятно, Бранденбург, где автор жил и работал) [мать любит некрасивую, неопрятную, неумелую дочь Liese и мучает работой добрую и прилежную Гретхен; Г. пошла за водой и упала в колодец; оказалась в царстве Фрау Холле, которое между небом и облаками; пошла по цветущему лугу; хлебы в печи просят их вынуть, иначе сгорят; Г. это делает; сливы просят собрать с веток, иначе упадут на землю (собрала); гвоздики – полить (полила); вошла в дом, никого нет, она привела все в порядок, постелила постель, вымыла посуду; села вязать; пришла Фрау Холле, Г. понравилась ей, она оставила ее у себя; когда та заскучала по дому, ФХ привела ее в сад, где листья деревьев из золота, а почки – жемчужины; все это упало ей на платье, оно сделалось драгоценным; Г. заснула, а проснулась дома рядом с колодцем; петух стал кричать: наша прилежная Г. вернулась! та обо всем рассказала родителям; мать посоветовала Л. тоже прыгнуть в колодец; она не выполнила просьб хлебов и пр., в доме легла на кровать и не стала ничего делать; сама напросилась остаться, но оказалась ленивой; с дерева на нее полились смола и дерьмо и приклеились намертво; петух: наша мерзкая Л. вновь здесь! и она стала посмешищем]: Lehnert 1829, № 1: 1-8.

Передняя Азия. Вавилония (первые 11 табличек аккадской поэмы) [царь Гильгамеш жесток с подданными; боги создают дикого человека Энкиду , чтобы тот победил Г.; Э. покидает зверей и идет к людям после того, как его обольстила блудница Шамхат; Г. и Э. борются и становятся друзьями, убивают стража кедрового леса Хумбабу; боги хотят наказать их, Э. умирает; Г. хочет понять тайну смерти; идет ущельем сквозь гряду окружающих мир гор, уговорив человека-скорпиона его пропустить; посещает сад, где на деревьях растут самоцветы; живущая у моря Сидури указывает ему путь; Уршанаби переправляет его через воды смерти на остров, где живет бессмертный Ут-Напишти; тот рассказывает Г. историю потопа, помогает достать со дна моря цветок вечной молодости; пока Г. спал, змея украла цветок, возвращаясь в свою нору, сбросила кожу; Г. сокрушается, что добыл способность омолаживаться не себе (и всем людям), а змеям]: Дьяконов 1961: 7-82; арабы Сирии [у царя дерево с золотыми, серебряными и брильянтовыми листьями; сокол прилетает их рвать; царь велит сыновьям стеречь; двое старших засыпают, младший Аладин, сын черной наложницы, посыпает порез солью, чтобы не заснуть, сбивает три пера сокола; братья едут за соколом, расстаются у колодца; А. убивает змею-самца, преследующую самку; та превращается в девушку, обещает помогать, летит с ним на небо, велит проглотить семя фисташки (он обретет речь соколов), взять сокола, но не брать клетку; А. берет клетку, но местный владетель отпускает его, чтобы тот добыл коня; А. снова нарушил запрет (не брать стремена); принести меч (не брать ножны); привести дочь царя Фатиму, которую унес гуль; Ф. объясняет, что гуля можно убить лишь его же мечом; А. добывает меч, убивает гуля, забирает Ф., получает также меч, коня и сокола; братья сбрасывают его в колодец; внизу джинн, у того черная и белая женщины, А. выбирает черную, ибо он сам сын черной; вызывает девушку-змею, она переносит его к отцу; тот отдал ему трон, старших сыновей казнил]: Kuhr 1993: 134-143; арабы Ливана [три сестры-сироты прядут хлопок; однажды одна из них понесла пряжу на базар; старик взял все и оставил ей петуха; другие сестры видят в этом убыток; заперли виновницу с петухом в кухне; утром везде не помет, а брильянты; сестры попросили соседку дать им меру; та нашла в мере брильянт; обвинили сестер в воровстве, тем пришлось обо всем рассказать; соседка взяла петуха и заперлась с ним; утром все загажено; она свернула петуху шею и выбросила; на этом месте выросло дерево, с которого сыплются драгоценности; соседка стала трясти, но посыпался птичий помет и гусеницы; соседка срубила дерево; приходят мужчины, зовут сестер на праздник на свой корабль; соседка следом; когда поднималась по трапу, упала в воду; корабль: я принимал облик петуха, дерева; а вот корабля; соседку унесло в море]: Herreros 2007, № 45: 118-119.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы {резюме схематично и приблизительно, но суть примерно передана} [у царя Utposhadha опухоль на голове; из нее вышел прекрасный мальчик Mandhatar; он вырос и находился в отъезде, когда его отец скончался; потребовал, чтобы все регалии доставили ему туда, где пребывает он в данный момент; отшельников раздражал шум журавлиных крыльев, они сделали так, что журавли ослабели и не смогли летать; за это М. изгнал их из своего государства; увидев, как люди занимаются земледелием, М. велел, чтобы все культурные растения посыпались с неба; так и случилось; то же с тканями и одеждой; далее дождь из драгоценных камней, но лишь над царским дворцом; М. спрашивает, осталось ли что-нибудь вне его подчинения? осталась такая-то двипа; М. с тысячью сыновьями идет туда и правит там много тысячелетий; затем еще одна двипа – то же; в местности Uttarakaru на горе Меру белые пятна; это рис растущий и зреющий сам по себе; затем там же М. видит какие-то деревья: это деревья желаний, с которых обитатели той страны берут для себя одежду; М. пришел на те земли и тысячелетиями пользовался их благодатью; и т.д.; наконец, М. пошел к дворцу на горе Меру, где обитали 33 бога; по пути подчинил 500 риши; охранявших Меру нага и разных богов М. включил в свое войско; М. овладел всем; в городе Sudarśana на деревьях одеяния четырех цветов, а на других – всевозможные украшения; также на деревьях желаний росли любые яства четырех цветов, музыкальные инструменты и пр.; и в заключении царь богов Шакра посадил М. рядом с собой и они стали одинаковы и равны; началась война богов с асурами; асуры овладели частью укреплений города богов, но М. разгромил их; тогда М. подумал, что он лучше богов, и это был его конец; он сразу же заболел; умирая, сказал, что стремление к богатству и власти бесконечно и бессмысленно, надо приносить жертвы; после этого многие тысячи людей все бросили и стали отшельниками]: Ralston 1906, № 1: 1-20; гаро [сперва люди питались лишь диким ямсом, таро и другими клубнями и кореньями; было Дерево Богатства с 12 ветвями на восток и 12 на запад; на восточных висели алмазы, драгоценные гонги, золото, серебро и прочее, а на западных – семена растений: риса, хлопчатника, шелка {шелковицы?} и пр.; на ветви риса на каждой веточке был рис своей окраски; даже боги не могли их сорвать; сорвать можно было только снизу, а видно – лишь сверху; тогда бог Ветра с помощью своих друзей бога Града и бога Бури, стал трясти дерево и рис упал на землю; сам бог Ветра не озаботился подбирать рис, это сделала женщина; она вырастила рис у себя в саду; получив от нее зерна, Неба посеял их на своих полях; однажды встретил Ahni Apilpa с земли; когда они стали есть, удивился, что у того лишь коренья и клубни; поделился с ним рисом; послал ему рис со слугой, но тот из зависти дал высохшие зерна, они не взошли; тогда AA заковал в цепи посланцев бога Неба; тот объяснил, что виноват лишь один, послал новый рис; слуги АА из зависти стали собирать еще незрелые зерна; теперь бога Неба заковал слуг АА; но все выяснилось, рис на земле стали выращивать]: Rongmuthu 1960: 229-233.

Южная Азия. Северная Индия, Мирзапур, хинди [у раджи четверо сыновей; они видит во сне серебряное основание, на нем золотое дерево с изумрудными листьями и жемчужными плодами; прилетает павлин и клюет жемчуг; затем все пропало; царь говорит сыновьям, что умрет, если не увидит это дерево снова; сыновья отправились на поиски, младший попал к четырем сестрам-феям; они взяли его в услужение, с одной у него любовь; она дает шкатулку с павлином и объясняет, что вернувшись домой, он должен подготовить 4 кресла; феи появятся, каждой надо отрубить голову, после этого появятся дерево и пр., а феи возродятся; все надо делать самому; братья узнали секрет, оставили младшего в колодце; сожгли данный феями волос, но те увидели, что младшего брата нет и вернулись, вытащили его из колодца; простили братьев; уничтожили войско чужого царя; вышли за 4 братьев]: Crooke 1892-1893, № 506: 137-138; непальцы : Heunemann 1980, № 2 [у царя 4 сына от старшей любимой жены, 1 от младшей нелюбимой; царь ослеп, его вылечит серебряное дерево с золотыми ветвями, серебряными листьями, жемчужными цветами; четверо приезжают во дворец в лесу; там надпись: выигравший в кости у принцессы женится на ней, проигравших обратят в рабство; четверо братьев проигрывают, становятся рабами; младший поехал, ограблен, убит разбойниками; святой его оживил, дал игральную кость; он выиграл у принцессы, взял ее в жены; пожив у нее, едет назад, снова убит разбойниками и оживлен; святой предупреждает, что третий раз оживить не сможет; дает гаруду в клетке; если совет гаруды трижды не исполнить, она улетит; гаруда велит забраться на дерево; трижды велит спрыгнуть, юноша боится, гаруда улетает; юноша не может слезть, роняет клетку на царя нагов, змеи уползают; он прыгает в озеро, попадает в подводный дворец; берет в жены четырех дочерей царя змей; они сами и есть то волшебное дерево; их надо зарубить мечом, они станут стволом, ветками, листьями, цветами дерева, а если до них дотронуться, снова станут девушками; так и есть (юноша проверяет); они приходят к первой жене юноши, он просит ее освободить братьев; все они идут к слепому отцу юноши, по пути братья его убивают; но они не умеют превратить принцесс в дерево; святой в третий раз оживляет юношу, он приходит, отец прозревает, братья изгнаны, юноша получает трон]: 34-45; ассамцы [хромой принц вместе с единокровны ми братьями (stepbrothers) отправляется добыть дерево, на котором висят драгоценности; добывает дочерей царя Смерти, царя Голубей, царя Нагов, царя Змей, царя вееров (Fans), царя Стервятников, а также и дерево; на обратном пути братья его убивают, завладевают принцессами и сундуком с находящимся внутри дерево; сундук может открыть лишь сам хромой принц; дочь царя Смерти его оживляет; принц сделан министром, его братьев казнят; брадобрей подговаривает царя дать принцу трудные поручения; 1) разбросать семена чечевицы (pulses) и горчицы и за ночь собрать и разделить их (голуби исполнили); 2) за ночь выкопать два водоема и поселить в них нагов (наги исполнили); 3) основать змеиное царство (змеи исполнили); 4) добыть для царя волшебное кольцо царских предков (веера исполнили); от взмаха одного веера принц умер, попал в загробный мир, получил кольцо, а от взмаха другого – ожил; брадобрей это видел; принц говорит царю, что его предки нуждаются в брадобрее; тот берет оба веера и велит жене оживить его вторым; но жена устала ждать, ударила брадобрея по голове и он умер]: Goswami 1960: 110-111; санталы [у раджи по два сына от двух жен и один от третьей; его имя Lelha («дурачок»), братья его презирают; Jugi (что-то вроде дервиша?) говорит радже, что если его сад наполнится цветущими растениями, весь город будет очарован; раджа отказывается от пищи, жены, затем сыновья приходят, уговаривают его; старшие братья разбили сад; Jugi хочет, чтобы на ветках были драгоценные камни; старшие братья обещают и это; но по ночам цветы кто-то обрывает; старшие стерегут, засыпают; Л. берет с собой 4 порции жареных зерен, ест потихоньку; на небесной лошади последовательно спускаются четыре небесных девы, Л. хватает каждую, та оставляет свой локон позвать ее, если надо помочь; утром раджа видит цветущий сад; но Jugi опять говорит про драгоценные камни; старшие братья уезжают на поиски; Л. легко догоняет их, вызвав небесного скакуна, затем прячет его; готовит для братьев; небесная дева выйдет за того, кто проскачет определенное расстояние за определенное время; Л. четырежды вызывает своих коней, каждый раз побеждает, скача все быстрее; женится на небесной деве; она учит, как добыть камни; они у ее спящей старшей сестры; надо дать траву слону, козу тигру, башмак собаке, то же на обратном пути; там на острове дерево, на котором растут эти камни; Л. с братьями добывает камни, назад братья плывут в одной лодке, а Л. в другой; раджа требует показать камни, в плодах, сорванных братьями, ничего не оказывается, братьев бросают в тюрьму; раджа обещает отдать Л. дочь и поместье, если он покажет камни; увидев камни, отдает; освобождает братьев; то же у другого раджи; братья сталкивают Л. в воду, но он невредим, возвращается домой раньше их; братья вынуждены вернуть жен Л.; та небесная дева, которая спала, явилась с войском; братья сказали, что лишь Л. знает про камни; Л. попросил у жены вчетверо большее войско, взял ее старшую сестру четвертой женой; Л. стал раджой, его братья – его слугами]: Campbell 1891: 65-89.

Малайзия – Индонезия. Даяки (западный Саравак) [Klieng и еще четверо, младший из них Limband, пошли на охоту с собаками; Л. остался там, где у них запас риса; собрал весь рис в связку, добыл кабана и вернулся; К. поражен; никак не высечь огонь; слабый свет виден вдали, лишь Л. пошел за огнем; встретил великана Gua, тот кладет его себе в ухо, приносит к себе домой; Г. съел всех людей, решил сделать Л. своим внуком; на ночь дает ему циновку и ширму из золота; велит разбудить себя ударом молотка; тот проснулся лишь после третьего удара; когда Л. возмужал, Г. дал ему роскошный наряд; дает в жены Bunsu Mata-ari; купаясь, она положила украшения в миску, а та уплыла по реке; ее подобрала жена малайца; тот обещал взять владелицу украшений в жены; отправил воинов, Л. их легко поубивал, Г. съел убитых; тогда малаец собрал людей разных племен, среди них братьев Л.; Л. сражается с К.; они узнают друг друга; Г. говорит, что скоро умрет, отдает все имущество Л. и К.; из черепа Г. вырос banang (баньян?); его лепестки стали бусами, листья – тканями, созревшие плоды – керамическими сосудами, сучья – железом и сталью]: Ling Roth 1896: 328-332; макассары [семеро сестер дают младшей лишь черную работу; она видит рыбку, кормит ее, рыбка растет, девушка каждый день вызывает ее песенкой; сестры удивлены, почему сестра худеет (она отдает рыбе половину своей еды); следят за ней, ловят рыбу (очевидно, выманивая ее той же песенкой), съедают; младшая сестра в шоке; курица велит ей зарыть рыбьи косточки; из них вырастает гигантское дерево с золотыми листьями и с алмазами на ветвях; один лист падает на Яву, его находит принц, отправляется искать дерево; старшие сестры не могут ему ничего сообщить; к младшей дерево само наклоняется; принц берет девушку в жены, увозит на Яву; сестры следуют за ней]: Hambruch 1922: 141-143; о-ва Сангихе [мать с двумя дочерьми; принесла домой креветок и рыбу, велела рыбью икру не есть; но младшая сестра так плакала, что старшая дала ей икру; узнав об этом, мать ушла, перешла три горы и вошла в воды море; дочери шли за ней, но она не остановилась; когда старшей девочке вода уже до колен, толстый трепанг велел его взять, отнести домой и коптить; утром на этом месте приготовленные рис и рыба; сестры наелись; то же в последующие дни, целый месяц; затем пришщел их отчим и спросил, чем они кормятся; ночью стал сам коптить трепанга; когда же еда не появилась, он его изрубил; старшая сестра достала куски из золы и зарыла на склоне; на этом месте выросло дерево; ствол – стальная пушка, ветви – ружья, цветы – кораллы, листья – различные ткани, его корни из меди, цветочные бутоны – гонги, а стерегли его ядовитые твари: всевозможные змеи, тысяченожки, осы, муравьи, ядовитые пауки; лишь сестры могли это взять; на вершине дерева – чудесный дом с крышей из жести, стены – из золота и тканей, пол –, из железа, циновки – из серебра, а связано все белыми, желтыми, оранжевыми и красными нитями; и все это дар трепанга двумя сестрам]: Adriani 1894, № 17: 9-11; ср. баджау [белая буйволица родила телочку, умерла; телочка шла, напилась воды, в ней была моча царя; она родила семерых дочерей-девушек, жила с ним в пещере, ходила за едой, подходя к пещере, просила открыть, те открывали; семеро принцев подслушали, попросили открыть голосом матери девушек, те открыли; принцы увели их к себе, взяли в жены; буйволица пришла искать дочерей в деревню; старшая дочь ударила ее копьем, она упала в воду, поплыла по реке; ее увидела младшая, попросила мужа выловить мать; буйволица велела дочери похоронить ее у стремянки (at the ladder post), заботиться о дереве, которое вырастет на могиле; на дереве выросло золото, младшая дочь и ее муж разбогатели; старшая сестра спросила, откуда богатство, попросила разрешить ухаживать за деревом; стала ломать ветки, они превратились в змей, скорпионов, многоножек; большая змея укусила ее, она умерла]: Miller 2007: 440-450).

Китай – Корея. Китайцы (место фиксации записи не указано) [Яоченьшу («дерево, на котором золото, серебро и медь») популярно в народной китайской мифологии; потряси, и драгоценности сыплются; часто изображается на картинках, которые развешивают к Новому Году; человек пошел в горы, свалился в пропасть, но зацепился за ветку дерева, росшего макушкой вниз; увидел, как черная и белая мышь грызут его корни; рядом с собой увидел другое дерево, на ветках которого росли золотые, серебряные и медные монеты; это было Яошеньшу; забыв об опасности, стал срывать эти золотые и серебряные плоды; мыши перегрызли корни, человек полетел вниз, но проснулся: все это ему снилось]: Arndt 1891: 329.

Кавказ – Малая Азия. Ингуши [у князя медное дерево с золотыми листьями; по ночам кто-то их похищает; старший сын идет сторожить, пугается тучи и ветра, говорит, что ничего не видел; то же средний; младший стал рубить тучу саблей, отсек черный палец, утром пошел по кровавому следу; встретил, взял в спутники вырывающего деревья, выпивающего море, стрела, который ловит выпущенную им же пулю; сын князя спускается в отверстие в земле; девушка у родника рассказывает, что ее и ее двух сестер унес трехглавый орел; чтобы они не скучали, приносит им золотые листья; вчера вернулся без одной головы и без пальца; сын князя учит спросить орла, в чем его смерть; за 7 горами огромный баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке 3 птенцов с его душой; сын князя добыл птенцов, орел умер; сын князя отправил девушек наверх; младшая дала кольцо; в полдень появятся 3 коня; дотронешься до белого – очутишься в верхнем мире, до красного – останешься здесь, до черного – попадешь в нижний мир; наверху побратимы решили забрать девушек к себе, сбросили вниз веревку; юноша дотронулся до черного; в нижнем мире сармак перегородил реку, дает воду за девушек, очередь дочери падчаха; юноша несколько раз брал воду, затем убил сармака, пригвоздив его шашкой: никто не выдернет, кроме того, кто воткнул; все пытаются, но выдернул лишь юноша, падчах дает полцарства и дочь; юноша отказался: ему надо наверх; падчах: птенцов орлицы поедает змея; юноша изрубил змею, птенец спрятал его под крылом, чтобы орлица, не разобравшись, не убила его; орлица велит приготовить туши быков и бочки с водой; запасы закончились, юноша отрезал мясо со своей левой игры, правой игры; левой руки; руки; с правой руки; больше мяса нет; орлица сбросила юношу, поймала, вынесла на землю, приложила мышцы, они приросли; одевшись пастухом, юноша пришел на свадьбу его спутников со спасенными девушками; младшая узнала свое кольцо; князь убил коварных друзей, юноша женился на младшей девушке, ее сестер выдал за своих братьев]: Танкиева 2003: 153-159 (=Мальсагов 1983, № 1: 23-29); чеченцы [у князя дерево с медными ветвями и золотыми листьями, их кто-то крадет; три сына по очереди стерегут; только младший не засыпает, отрубает чьи-то палец и голову; идет по кровавому следу; в спутники берет вырывающего деревья, выпивающего море, меткого стрелка; они спускают сына князя в отверстие; девушка рассказывает, что они три дочери трехглавого орла, их отцу кто-то отрубил одну голову и палец; она спрашивает отца, что может его убить; тот отвечает, что за горами баран, в нем заяц, в зайце утка, в утке три птенца; сын князя убивает их всех, спутники поднимают наверх девушек, младшая оставляет сыну князя кольцо; велит дотронуться до белого коня, он вынесет в верхний мир; красный – останешься здесь, черный – очутишься ниже; спутники обрезают веревку; сын князя дотрагивается до черного; старуха рассказывает, что огнедышащий сармак (дракон) закрыл воду; сармак трижды дает воду, затем они сражаются; хотя сармак дышит огнем, сын князя разрубил его на 63 части; воткнул в землю саблю: вытащит только тот, кто убил дракона; только сын князя смог; отказывается от царевны, просит помочь вернуться в свой мир; падишах отправляет его к орлице на черной горе; юноша убивает змею, ежегодно пожиравшую птенцов; орлица выносит его на землю; мяса не хватает, он срезает себе плоть с ноги, с обеих рук; орлица отрыгивает мясо, прикладывает назад; под видом пастуха юноша приходит на свадьбу спасенных царевен; младшая узнает его по кольцу; юноша убивает предателей, женится, двух царевен приводит в жены братьям]: Мальсагов 1983, № 1: 23-29 (=Кибиев, Мальсагов 1965: 155-171); грузины [работник соглашается взять от купца вместо платы не 20 рублей, а два счастливых пятака; купец обещает сам отвезти их жене работника, а тот остается еще на год; купец купил за пятаки кошку; в другом месте, где от крыс не было житья, продал ее за жемчуга и драгоценные камни, отвез их жене работника; во второй год – то же (купец купил на пятаки зеркало, продал царю, который зеркал никогда не видел); после третьего года купец дает батраку советы: что ни найдешь на дороге, подними и зарой у порога; кто ни спросит, не говори, что знаешь, откуда это; никому не открывай своего сердца; бедняк нашел на дороге хвост змеи, зарыл у порога; узнал, как щедро купец с ним расплатился, но ни с кем об этом не говорил; за одну ночь у порога вырос тополь с драгоценностями на ветвях; князь позавидовал счастью человека; устроил пир, велел, чтобы ни одного ножа на столе; человек тоже приглашен, предложил свой нож; князь сказал, что нож украден у его отца; решили: если князь узнает, из чего вырос тополь, то кинжал и все, на что он наложит руку, его; князь подослал колдунью к жене человека, та уговорила мужа поделиться секретом; купец узнал о беде, приехал; князь запретил им жить вместе, поэтому обращается к кошке так, чтобы человек слышал в соседней комнате; про нож сказать, что он найден в теле отца человека, которого убили грабители; когда князь станет подниматься по лесенке, отпилить три ступени – пусть забирает; князь вернул кинжал и убежал со стыдом]: Чиковани 1954, № 63: 311-315; грузины [ветви мифического дерева усеяны самоцветами, на верхушке сидит птица, у корней вытекает источник; кроной оно достает небо, корнями уходит в подземный мир]: Сургуладзе 2004: 202; сваны [человек нанялся на службу к Соломону; отпуская его, тот посоветовал 1) найдя на дороге редкость, поднять, отнести домой; 2) не открывать тайн жене; 3) никому ничего не давать без просьбы; человек подобрал, принес во двор кожу змеи; утром там дерево с драгоценностями на ветвях; он не сказал жене о коже; купцы хотят купить дерево; человек ставит условием: за 3 дня догадаться, из чего оно появилось; они не догадались, он забрал их имущество, в т.ч. драгоценный нож; один купец подговорил жену человека узнать, из чего выросло дерево; тот рассказал, жена громко об этом крикнула, утром купец забрал дерево; Соломон взял человека к соседнему царю; у того не оказалось ножа, человек предложил свой, хозяин сказал, что это его украшенный нож, человека бросили в темницу; но Соломон научил, что ему отвечать на суде; якобы он сын купца, его отца зарезали, нож был у него в горле; если хозяин ножа царь, то он и убийца; дело прекратили]: Вирсаладзе 1973, № 187: 252-254; армяне [змея велит отрубить ей голову, оставить в избе; там вырастает гранатовое дерево, приносящее плоды с драгоценностями; бедняк богатеет, делается царем; другие узнали об этом, отняли дерево; он идет к богу с жалобой; по пути две женщины просят узнать, почему страдают от головной боли, три коня – почему их изводит чесотка; старик-бог: женщины должны выйти замуж, кони – служить людям; их надо взять; человек, отнявший гранаты, снова придет биться об заклад; надо поспорить, что солнце взойдет с запада; так и случилось; человек вернул себе царство, но оставил противнику его жену и детей]: Хачатрянц 1933: 246-252 (=Карапетян 1967: 154-158).

Иран – Средняя Азия. Персы [когда Соломон сидел в окружении птиц и животных, скворец совершил непохвальный поступок; попросил его не наказывать: все предопределено Богом; Симург: скворец неправ, предопределения нет; С. разгневан; архангел Гавриил Соломону: мы сделаем так, что у падишаха Востока родится сын, а у падишаха Запада дочь; им суждено сойтись; С. попробует помешать, но не сможет; С. уносит девочку в гнездо на горе за морями; об этом никто не знает; девочка считает Симург своей матерью; сын падишаха Востока попал в кораблекрушение, купцы его приютили; он вошел в доверие к хозяину и решил искать истоки Нила; тот дал ему снадобье Соломона, позволяющее понимать язык птиц и животных; царевич пришел в сад, где деревья из золота, листья из изумрудов, плоды из самоцветов, все завернуто в полотно; царь требует от визирей узнать тайну деревьев, иначе казнит; визири встретили царевича, они пошли вместе; юноша срезает спелые и неспелые посевы и сыплет все в воду; человек у колодца наполняет сосуды приходящих, а его собственный сосуд пуст; змея жалит проходящих, но ее никто не остерегается; у одного мясника жирное мясо, у другого тощее и протухшее, но покупатели предпочитают второго; люди вцепились в газель и бегут за ней; человек подбирает дрова, не может поднять, кладет назад; щенки лают в утробе собаки; треножник обшит полотном, люди отрывают куски; старец: мой брат постарше, спрашивайте его; второй старик отсылает к самому старшему брату; тот черноволос, дает объяснения; царь был так щедр и справедлив, что выросли деревья с самоцветами, а в полотно все зашито, чтобы о его справедливости рассказывали; юноша с серпом – ангел смерти; человек у колодца трудами приобретает блага, а своих близких лишает их; птица из норы вышла, но не смогла вернуться обратно – слово; жирный козленок, сосущий мать, но сам жирнее не стал: царь, угнетающий подданных; змея – жизнь, она наносит удары; люди и два мясника: отвращающиеся от жены и склоняющиеся к запретному; газель – земная жизнь; человек, собиравший топливо – грешник; щенки в утробе: не дающие говорить своим родителям; полотно – вера; мои волосы черные, потому что жена хорошая, а у младших братьев жены плохие; царевич остановился у юноши; слышит и понимает разговор быка и осла; бык устал, осел советует притвориться больным; утром пахарь запряг осла; вечером осел советует быку снова стать бодрым, а то больного хотят зарезать; царевич смеется; жена хозяина требует объяснений; тот просит калам и чернила, чтобы обо всем написать (и умереть); на дворе петух хвалит ум хозяина; собака: он глуп, ибо умрет, об этом узнает царь и в результате казнят хозяина, а его дом разорят; пусть муж поколотит жену; царевич рассказал мужу, а тот избил жену; царевич идет дальше; старец велит схватить птицу, она перенесет через море, надо взять воды из источника, вернуться на птице назад; старец будет мертв, его надо омыть; в той земле купол-рай, с него текут 4 реки: Нил, Евфрат, Тигр, Джейхун; в раю царевич сорвал кисть винограда; по возвращении дьявол предложил ему отведать яблоко; виноград тут же исчез; царевич поплыл на корабле, корабль утонул, царевич выбрался с конями на берег; увидел на дереве девушку; посоветовал ей попросить Симурга принести зеркало; она убедилась, что не похожа на Симурга; попроси Симурга на день относить тебя к берегу моря; царевич стал выходить из шкуры коня, в которую завернулся, девушка забеременела; затем попросила Симурга принести ей в гнездо шкуру; в шкуре царевич; когда исполнилось 15 лет, С. велел Симургу принести ту шкуру: в ней девушка, царевич и их ребенок; в страхе перед обещанной страшной казнью, Симург улетел и больше его никто не видел; свадьба]: Ромаскевич 1934a, № 65: 331-355 (=Брагинский 1977: 289-315); узбеки [шах велит мастерам сделать чинару: ствол из яхонтов, ветви – из хризолитов, листья из изумруда, плоды из жемчуга; через 7 лет чинара готова; шах поставил под ней кровать, за изумрудной листвой неба не видно; но однажды ему на щеку упал солнечный луч: кто-то похитил листья; шах обещает засыпать золотом того, кто отыщет вора; поставленные вокруг стражники ночью заснули; старший, средний сыновья – тоже, посажены в тюрьму; младший видит соловья, отрывает ему перо из хвоста; сыновья отправляются искать соловья; доезжают до развилки; кто поедет по одной дороге, вернется, по другой – встретит опасность, по третьей – не вернется; младший выбрал третью дорогу, старшие – первую; все проели, стали работать в харчевне; у младшего обезьяна съедает последнюю лепешку; обещает помочь; велит брать соловья с клеткой, но не снимать покрывало; царевич снимает, его хватают; царь обещает отдать соловья за девушку; обезьяна велит тихо унести девушку, царевич целует ее; ее отец согласен ее отдать, если царевич добудет коня Кара Кардылгоч; обезьяна помогает добыть, превращается в коня, царевич получает девушку, мнимый конь (обезьяна) возвращается, царевич едет на коне КК, везет девушку и соловья; обезьяна ведет к себе, превращается в пери; обещает помогать; царевич находит братьев; они отрубают ему ноги, выкалывают глаза, все забирают; соловей отказывается петь; пери (бывшая обезьяна) делает царевича целым и здоровым, приносит домой; соловей рассказывает всю историю, царевна пляшет, шах со старшими сыновьями бегут, царевич воцаряется]: Афзалов и др. 1972(1): 81-94; дарды (кохистани) [Shadeed и Shehdad были двоюродными братьями и жили в Адене; каждый правил половиной мира; когда Shadeed умер, весь мир достался Шехдаду и он возомнил себя равным Богу; решил построить собственное небо; обязал все страны посылать ему золото и самоцветы; вырыли котлован, засыпали лучшим камнем, стали возводить стены толщиной 500 ярдов из золотых и серебряных кирпичей; в каждом отделении тысяча дворцов, в каждом дворце по тысяче колонн; по деревянным трубам провели воду и у прудов поставили искусственные деревья: стволы из золота, ветки и листья из алмазов, плоды из рубинов и других самоцветов; лавки и базары были из золота; пригласил на открытие всех властных и богатых людей; сказал, что создал при жизни небо, которое обещано после смерти; стал глумиться над мудрецами, пытавшимися заставить его назвать себя чьим-то (в смысле Бога) рабом; как только он вошел во врата своего неба, с настоящего неба послышался грохот и он умер вместе с теми, кто его окружал; ему было 900 лет; своего неба он так и не смог увидеть; ангел Исраэль сказал, что дважды ему было жаль отбирать душу: у матери ребенка, оказавшихся на тонущем корабле, и у Шехдада; Бог: тот ребенок и был Шехдад; получив все, он забыл меня]: Baart, Sagar 2004, № 8: 153-155.

Балтоскандия. Литовцы [у короля яблоня: ствол серебряный, листья золотые, яблоки алмазные; каждую ночь из другого царства прилетает сокол, крадет одно яблоко; старший сын стережет, засыпает; то же средний; младший, который дурак, на исходе ночи видит свет, исходящий от сокола; схватил его, тот отдал ему перо; братья пошли искать сокола; коня младшего съел волк, велит сесть на него, привозит ко дворцу, где клетки с соколами; вопреки совету волка, парень берет сокола с клеткой, пойман; за сокола – конь (не брать уздечку), за коня принцессу; она за морем; волк велит его убить; тело станет лодкой, язык – веслами, внутренности превратятся в три платья, три пары туфель и три кольца; парень отдал это царевне и она согласилась поехать с ним; волк ожил, понес обоих; приняв образ принцессы, затем коня, добывает коня и птицу; братья убили младшего, но он оживлен; старших братьев казнили, младший женился на добытой принцессе]: Leskien, Brugman 1882, № 7: 371-375.

Волга – Пермь. Мордва (мокша) [Ваню забрали в солдаты, родители умерли, он идет через лес, не зная куда; заходит в дом, еда приготовлена, он поел, спрятался за зеркало; входит старик с тремя дочерьми; велит им не обижаться, если путник поел; направляет свое зеркальце в поле, в лес, в море – никого нет; значит, пришедший здесь, он просит выйти; Ваня согласен год ухаживать за жеребцом; девушки превратились в голубок, их отец в вихрь – улетели; Ваня кормит коня, а он по-прежнему чуть живой; хотел зарезаться, но бросил нож о пол; выскочил парень: что надо? теперь Ваня вволю пьет, ест, слушает песни; Сивка похорошел; хозяин вернулся, доволен, дает Ване Сивку и саблю: раз взмахнуть, весь лес срежет или все войско; девушки подарили шапку-невидимку, сапоги-скороходы, кошелек-самотряс; Ваня приехал в город, живет у старушки; в городе царевна-колдунья каждый день велит рубить одному парню голову; выйдет за того, кто ее трижды подкараулит; Ваня соглашается; царевна его усыпила, полетела к возлюбленному; Ваня проснулся, надел шапку-невидимку и сапоги скороходы, догнал царевну, стал бить по лицу, она думает, это град; вернулась, а Ваня быстрее ее вернулся и лег; то же на следующую ночь – измазал царевну грязью; на третью ночь оказался во дворце принца; обещал слуге помочь вернуться на родину, тот открывает двери; Ваня проник в комнату, где венчальная одежда, часть взял себе, часть порвал; вернулся в свой город, принеся на спине слугу; увидев, что венчальной одежды нет, царевна вернулась домой; Ваня все рассказывает судьям, слуга подтвердил и показал венчальную одежду; царевну выдали за Ваню, но она продолжает летать к принцу; тот пошел войной на царя; Ваня громит его стариковой саблей; принц учит царевну узнать секрет мужа; Ваня отвечает, что смел войско метлой; утром в углу другая метла, разукрашенная, а прежняя доставлена принцу; тот повел войско, Ваня опять порубил его саблей; однажды признался жене, что в ней все дело; жена подменила саблю; Ваня изрублен в куски; их собрали в бочонок и привязали его к Сивке; тот примчался к деду; дед велит сперва кипятить куски в медном котле, затем в серебряном, в золотом; отвар вылили во двор; там выросла яблоня: ствол медный, ветви серебряные, яблоки золотые; куски окропили из одного флакона – они срослись, из другого – Ваня ожил; стал соколом и прилетел к принцу; тот старого царя ослепил и теперь сам царствует; Ваня в образе солдата стал жить у старика и старухи; стал конем, старик его продал за воз денег; принц купил; жена принца знает, что это Ваня, велит зарезать; конь просит служанку сохранить каплю крови и зарыть перед окном принца; выросла яблоня: ствол медный, ветви серебряные, яблоки золотые; жена велит срубить; яблоня просит служанку бросить щепку в купальню; принц взял саблю, пошел купаться, оставил саблю с одеждой на берегу; щепка стала селезнем, принц – за ним; селезень взлетел, превратился в солдата, взял саблю, разрубил принца и царевну, освободил старого царя, сам повенчался с горничной]: Маскаев 1967, № 13: 120-133 (=Самородов 1972: 160-177).

( Ср. Южная Сибирь. Алтайцы [в лучшей из долин растет стоствольный {видимо, со ста ветвями} тополь бай-терек; на верхней золотой ветке сидят предвидящее будущее кукушки; когда кукуют, в долинах расцветают небесно-синие цветы; в середине на медной ветке – два черных беркута; у основания ствола на цепях два черных сторожевых пса Азар и Казар, преграждают путь Эрлику и шулмусам]: Суразаков 1979: 12-13).

Восточная Сибирь. Северо-восточные якуты (верхоянские) [из описания владений старика и старухи, родителей девушки Кюнь Туналыкса («солнце белеющее»): «Огород был плотно огорожен из семи деревьев (кольев). На желтом пупе матери восьмигранной вселенной было (у них) восьмиветвистое кудрявое дерево, (бывшее) с корою из черного серебра, с болонью из серебра, с мезгою из золота, с шишками, как чороны {кубки} с выпуклыми перехватами в девяти местах, с листьями, как шкуры четырехтравых кобыл. Белая сюлюгюя (божественная жидкость) Белого господа Бога (Юрюн Аи тоён) кверху пенится, пенится, желтая сюлюгюя Белого господа Бога переливается-болтается. Проезжающие (голодные) едят, уставшие (потерявшие силы) нежатся-покоятся; голодные полнеют, присталые жиреют. Такое было дерево. Кроме того, было девять домов рабов, восемь домов невольников, семь домов прислужников»]: Худяков 1890, № 7: 112-113.

Амур – Сахалин. Нанайцы : Смоляк 1991 [на ветвях этого дерева сидят птицы буни гаса , играющие большую роль в обряде последних поминок; его корни – змеи, суставы – удавы, кора – водяные лягушки, чешуйки коры – лягушки, листья – толи (диски, см. ульчи), почки – колокольчики, суе – корни этого звучащего дерева; есть много вариантов описаний и локализации этого шаманского дерева]: 24-25; Шимкевич 1896 [=2011: 177-180; =Сем, Сем 2020, № 17: 106-108; сын первых мужчины и женщины Долдчу-Ходай встревожен безмерным размножением людей; уходит в пещеру, отец заваливает вход камнем; Д. умирает, но возрождение людей не прекращается; тогда мать Д. затыкает вход в пещеру шкурами; когда истлела последняя, начинают умирать люди; на следующий день встают три солнца и три луны; отец Д. на закате убивает из лука два солнца, на восходе лун убивает две; идет к шаманскому дереву, у которого кора из гадов, корни – змеи, листья – толи (круглые зеркала), цветы – колокольчики, на вершине металлические рога; берет с него шаманские принадлежности и детали костюма (толи, колокольчики, несколько сбитых стрелой рогов), приносит в фанзу, закрывает двери, но принадлежности начинают улетать через отверстие для выхода дыма; во сне старик велит ему оставить себе все предметы по одному экземпляру; остальное разлетится, это получат другие шаманы]: 9-10; ульчи [у невидимого шаманского дерева было три сучка с яркими светлыми цветами; один – молиться небесному богу Эндури , второй – ходить в загробный мир були , третий – связываться с подводным богом Тэму ; на сучках находились бубенчики хахуракта и диски толи , на вершине жила птица коори , помогавшая шаману ходить в були ; в легендах есть дерево подохо мо , из которого выходили шаманы; его корни – змеи, кора – жабы и ящерицы, на ветвях висят колокольчики]: Смоляк 1991: 26-27.