Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M84D. Больное дерево. .16.21.31.32.34.38.

Человек слышит разговор деревьев, одно из которых (смертельно) болеет, страдает.

Бретонцы, ангами, финны, коми, дагуры, японцы.

Западная Европа. Бретонцы [бедняк уговаривает жену испечь блины, но та говорит, что устала, да и муки нет; уже темно; муж идет на мельницу; слышит разговор двух старых буков, которых когда-то посадил; бук-женщина жалуется, что ей смертельно холодно; бук-мужчина говорит, что она сама виновата, ибо не давала приют приходившим; предлагает пойти погреться к их сыну (т.е. к тому человеку), там как раз развели огонь; человек в ужасе убегает, забыв про блины; дома он слышит, как деревья входят в комнату и затем видит на скамеечках у очага своих покойных отца и мать; жена сперва никого не видит, затем тоже видит; с первым ударом часов в полнось деревья уходят; слышны вздохи – «Холодно!»; утром супруги подали милостыню бедным и деревья больше не приходили]: Le Braz 1923, № 91: 46-55.

Тибет – Северо-Восток Индии. Ангами [{мотив разговора духов по поводу гостя, остановившегося под деревом, как на Кавказе}; ночь застала человека в дороге; он убил копьем духа, лег у камня под деревом; духи принесли факелы, стали спрашивать, жив или мертв их товарищ; камень ответил, что даже если он мертв, убивший его человек не здесь; духи забрали труп; затем другое дерево попросило смоковницу прийти полечить его; смоковница ответила, что сейчас не может, у нее гость; через несколько минут другое дерево упало; смоковница сказала, что у него была лихорадка; человек собрал смокв, пришел домой; смоковницу считают жрецом деревьев]: Hutton 1914, № 16: 492.

Балтоскандия. Финны (Jaakkima) [человек спас из огня змею, она наделила его знанием языков животных и растений, запретила об этом рассказывать; он слышит, как одна собака собирается вернуться домой, чтобы воры не залезли, и велит другой охранять хозяина от волков; слышит, как одна ель зовет другую: мне плохо, приди; та отвечает, что не может: у нее гость; после третьего зова первая ель рухнула; вторая говорит, что на сокровище ты стояла и на сокровище упала; утром человек нашел золото там, где росла ель, и чернобурую лису, придавленную вершиной; разбогатев, женился; слышит, как старый воробей учит молодых склевывать семена льна со стеблей, т.к. упавшие на землю все равно все им достанутся; человек смеется, жена думает, что над ней, требует рассказать; муж готовится к смерти, хочет в последний раз увидеть своих кур; петух: я управляюсь с 50 женами, а хозяин с одной не может; муж приготовился побить жену, та больше не спрашивала, почему он смеется]: Schreck 1887, № 6: 44-48.

Волга – Пермь. Коми : Лимеров 2005 [прежде, чем заночевать, охотник должен спросить у ели, можно ли; тогда она будет его защищать; ветер ели: тебе пора упасть; ель: подожди, подо мной спит охотник; когда уйдет, тогда упаду; уходя, охотник сказал, «спасибо» и ель упала]: № 291: 349; Рочев 2006, № 78 [два охотника заночевали под елью, сперва спросив у нее разрешения; ночью услышали, будто кто-то подошел и сказал: «Мать твоя умирает, не сможешь ли навестить мать?» Ель обещала прийти завтра, т.к. у нее ночующие; ночью неподалеку рухнуло дерево, это была мать той ели]: 124-125.

Южная Сибирь – Монголия. Дагуры [молодой охотник заночевал под старым вязом; слышит, как молодая осина начинает двигаться, говорит, что ее мать тяжело больна, не навестит ли ее вяз; вяз отвечает, что не может – у него гость, да и вряд он чем-то поможет; осина благодарит и уходит; охотник благодарит вяз, спрашивает, будет ли удачной охота; вяз отвечает, что охота будет удачной, а неподалеку охотник увидит несколько поваленных осин, одна из них – мать той, что сейчас приходила; все так и случилось]: Kevin et al. 1994: 85.

Япония. Японцы [старик нашел красный колпак, надев его, понимает язык птиц, зверей и растений; из разговора двух воронов узнает, что 1) дочь богача больна, поскольку настилая дранку на крыше случайно пригвоздили змею; старик представился гадателем, змею освободили и вылечили, девушка выздоровела, старик награжден; 2) в другом доме при строительстве срубили камфарное дерево, а пень оставили; дерево пускает побеги, но их обрезают; оно не живо и не мертво; поэтому и хозяин при смерти; придя в этот дом, старик ночью слышит, как разные деревья приходят навестить камфарное дерево, выражают сочувствие; старик велит вырыть пень дерева, хозяин поправился]: Маркова 2000, № 18: 73-78 (=1956: 60-65; =2011 [старик велит не вырыть пень, а дать побегам расти; возможно, конец изменен в изложении для детей]: 118-124).