Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M83B. Чей сон лучше? ATU 1626. .13.-.17.23.27.-.33.

Двое (либо более) персонажей договариваются отдать еду тому, кто увидит лучший сон. Один рассказывает про пир, на котором побывал во сне (либо говорит, что оказался в ином мире), второй признается, что съел все один – он был уверен, что после пира первый не станет претендовать на еду (что оказавшемуся в ином мире еда не нужна).

Сомалийцы, афары, мальгаши, Марокко, арабы Египта, испанцы, каталонцы, португальцы, итальянцы (Тоскана), сардинцы, ирландцы, англичане, фламандцы, голландцы, немцы (Бавария, Швейцария), химачали-пахари, словенцы, сербы, македонцы, болгары, гагаузы, румыны, молдаване, венгры, албанцы, греки, словаки, чехи, поляки, русская письменная традиция, русские (Заонежье, Вологодская, Горьковская, Псковская, Тверская, Воронежская, Курская, Смоленская, Тамбовская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Подолия), белорусы, крымские татары, адыги [лиса и барсук; и свинья], осетины [лиса и барсук; лиса, волк и медведь], ингуши [еж, волк и лиса], кумыки [лиса, волк и медведь], лаки [лиса и шакалка], аварцы [лиса и барсук], табасаранцы [лиса и волк], таты, армяне, курды, таджики, узбеки, туркмены, финны, эстонцы, латыши, литовцы, исландцы, башкиры, казанские татары, чуваши, мордва, казахи (Тургай), киргизы.

Судан - Восточная Африка. Афары [трое путников зарезали козла; двое больших смеются над маленьким; маленький предлагает отдать мясо тому, чей сон окажется лучше; ночью тихонько встал и все съел; утром один рассказывает, как во сне поднялся на небеса и разговаривал с Господом; второй – как побывал в Мекке и разговаривал с Мохамедом; маленький: мне снилось как большой черный раб наступил на меня, чтобы я не смог двигаться, и съел все мясо; двое других: что же ты нас не разбудил; маленький: каким образом, раз один был на небе, а другой в Мекке]: Reuss-Nliba, Reuss-Nliba 2016: 71-72; сомалийцы : El-Shamy 2004, № 1626: 881.

Северная Африка. Марокко , арабы Египта : El-Shamy 2004, № 1626: 881; мальгаши (мерина) [на поминках Kotofetsy и Mahaka получают курицу, решают отдать тому, кто увидит лучший сон; К.: я видел, как поднялся на небо, а ты за мной подняться не мог; М.: я это тоже видел, решил, что ты не вернешься и съел курицу]: Haring 1982, № 1.3.1626: 153.

Южная Европа. Каталонцы [священник получил за свою проповедь хлеб; говорит служке: кто увидит лучший сон, тот и съест хлеб; священник заснул, а служка съел хлеб; проснувшись, священник рассказывает, что ему приснилось, как он поднялся на небеса; служка: я видел, что вы отправились на небеса, поэтому съел хлеб]: Oriol, Pujol 2008, № 1626: 259; португальцы [трое товарищей договорились отдать хлеб тому, кто увидит лучший сон; первые два рассказывают, как побывали на небесах; третий: увидев, как вы возноситесь, я решил, что вы уже не захотите возвращаться и съел хлеб]: Cardigos 2006, № 1626: 334; итальянцы (Тоскана): Cirese, Serafini 1975, № 1626: 355; испанцы , сардинцы : Uther 2004, № 1626: 336-337.

Западная Европа. Ирландцы , англичане , фламандцы , голландцы , немцы (Бавария, Швейцария): Uther 2004, № 1626: 336-337.

Передняя Азия. Йемен : El-Shamy 2004, № 1626: 881.

Южная Азия. Химачали -пахари [трое друзей возвращались с заработков; сварили рис на молоке с сахаром, стали спорить, кому какая порция; решили, что больше всего тому, чей сон окажется лучшим; двое заснули, а третий съел всю еду; утром один рассказал, что был в раю, где его развлекали танцами; второй видел во сне, что он царь; третий сказал, что пришел черт и заставил его съесть всю еду, иначе грозил побить]: Seethalakshmi 1960, № 35: 103-104.

Балканы. Болгары [двое или трое людей (господин и слуга, Хитрый Петр и Настрадин Ходжа; братья; спутники договариваются отдать жареного поросенка (курицу и пр.) тому, кто увидит лучший сон; пока двое спали, третий все съел; проснувшись, один рассказывает, как поднялся на небо, другой – как опустился под землю; третий: увидев, как вы удалились, я решил, что уже не вернетесь и съел все один]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1626: 533-534; молдаване [чтобы не делить курицу, Пэкалэ и поп договорились отдать ее тому, кто увидит лучший сон; утром поп рассказал, как ангел отнес его на небо; П.: когда увидел тебя за райским столом, я встал и съел курицу]: Ботезату и др. 1976: 90-91; словенцы , сербы , македонцы , румыны , венгры , албанцы , греки : Uther 2004, № 1626: 336-337; гагаузы [мужик с цыганом закололи поросенка, условились отдать тому, кто увидит лучший сон; цыган: во сне я поднялся по лестнице к Богу; он с женой обедал, пригласили меня, но я не захотел; мужик: я видел, что тебя пригласили, поэтому встал и съел поросенка]: Мошков 1904, № 73: 134.

Средняя Европа. Словаки [священник с цыганом поехали на охоту; священник застрелил зайца и сказал, что он достанется тому, кому приснится лучший сон; ночью цыган съел зайца; утром священник сказал, что ему снилось, будто ангелы забрали его на небо; цыган: я решил, что вы уже не вернетесь и поэтому съел зайца]: Gašparíková 1993, № 201: 136; чехи : Uther 2004, № 1626: 336-337; поляки [трое товарищей договариваются отдать хлеб тому, кто увидит лучший сон; один во сне побывал в раю, другой в аду; третий: увидев, что вы отправились так далеко, я съел хлеб один]: Krzyżanowski 1963, № 1626: 104; русская письменная традиция : Małek 1996, № 80 [несколько вариантов из старопечатных изданий XVIII в.: «Эзоповы басни с нравоучением и примечаниями Рожера Летранжа» (СПб., 1747), «Федра, Августова отпущенника, нравоучительные басни, с Езопова образца сочиненные» И.С. Баркова (СПб., 1764), «Полное собрание всех сочинений в стихах и прозе» А.П. Сумарокова (М., 1781); сводное резюме: лисица приглашает на ужин журавля (аиста) и угощает его жидкой похлебкой на блюде, которой гость не смог съесть; потом журавль (аист) приглашает лису и подносит ей еду в кувшине (фляге), в который она не может сунуть морду]: 87-88; русские (Карелия, Горьковская, Псковская, Тверская, Воронежская, Курская, Смоленская, Тамбовская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Подолия), белорусы [ Кому достанется лучшая еда : спутники (поп и его батрак, ксендз и цыган), расположившись на ночлег, решают отдать хлеб (булку, жареного поросенка) тому, кто увидит лучший сон; один говорит, что видел себя в раю, другой – в аду, третий съедает хлеб]: СУС 1979, № 1626=АА *2100: 336-337; русские (Заонежье, Сенногубский сельсовет, Кижи) [Поп из Кижи собирал христовщину, получил много масла и по дороге встретил солдата с царской службы. Поп устал масло на санках тащить, предложил солдату свою сумку на санки положить и по очереди тащить. Так и сделали, солдат протянул немного и передал попу, а тот отдохнуть не успел. Поп еще глухаря на ужин подобрал, но понял, что идти не может, предложил еще и самим на санки садиться, а время отмерять молитвой. Солдат согласился, но сказал, что молитв не знает, только походные песни. Поп спел символ веры «Верую во единого бога-отца», а солдат песню с повторяющимися строчками так, что до дома попа хватило. Солдат сразу приказал глухаря изжарить, а поп – оставить его до завтра и чтобы он достался тому, кто сон интереснее увидит. Пока он спал, солдат глухаря съел. Наутро поп рассказал, как приснился ему рай, и ел он там плоды дерева добра, а солдат ему: и я там был, но меня в рай не пустили, я увидел, что ты ешь, да подумал сыт будешь и съел глухаря]: Онегина 1986, № 12: 72-74.

Кавказ – Малая Азия. Крымские татары (Киет, близ Сиваша) [люди жалуется, что кадий из селения Болпаш издевается над ними; ногаец приехал к нему, завели разговор; подали суп из индейки, а мясо отдельно; решили оставить мясо увидевшему лучший сон; утром один сказал, что был шейхом в Мекке, другой – визирем в Стамбуле, третий – ханом в Бухаре; ногаец: все правда, поэтому я решил, что вы уже не вернетесь в Крым и съел мясо]: Жердева 2020, № 59; адыги : Алиева 1978, № 76 [Лиса и Барсук находят мешок мяса; решают отдать старшему; Барсук говорит, что родился, когда начала застывать земля и голубеть небо; Лиса плачет, вспоминает умершего в это время сыночка; получает мясо; находят ягненка, пусть съест тот, кто увидит интересный сон; Барсук съедает мясо, пока Лиса спит; Лиса говорит, что во сне была дочерью хана; Барсук отвечает, что он так и знал, что ханская дочь не станет есть дохлого ягненка]: 347-348 (=Хут 1987: 305-306); Керашев 1957 [лиса дружит со свиньей; крадет курицу; предлагает, чтобы ее съел тот, кто из них старше; лиса говорит, что родилась, когда суши почти что не было; выходила с лисятами на островки, чтобы дети поиграли в траве, половили мышей, а так все рыбой питались; свинья плачет: она плавала с поросятами в сплошном соленом океане; лишь позже стали появляться клочки земли; лиса согласна: пусть свинья съест курицу; лиса снова крадет курицу: пусть съест увидевший лучший сон; лисе снилось, что она царица и что, когда принесли жареных фазанов, свинья куда-то ушла; та отвечает, что она решила съесть курицу, ибо после жареных фазанов лиса ее вряд ли захочет; после этого лиса и свинья раздружились]: 294-296; осетины : Бязыров 1972, № 42 [лиса и барсук нашли мед, решили отдать тому, чей сон будет лучше; барсук: я попал на пир нартов; лиса: меня не пригласили и, раз ты там пировал, я решила съесть мед]: 269; Дзагуров 1973, № 5 [у лисы, волка, медведя на каждого по одному хлебу и еще один; они договариваются отдать его увидевшему лучший сон; волк ел во сне мед, медведь – ягнячьи курдюки; лиса: смотрела, как вы пируете, не могла заснуть, пошла съела хлеб; медведь: тогда и 3 хлеба не будем делить поровну, отдадим тому, кто быстрей пьянеет; медведь: когда чувствую запах заквашиваемого сусла; волк: когда ставят сусло гнать араку; лиса (делает вид, что падает в обморок): опьянела от ваших разговоров; 3 хлеба достались ей]: 25-26; ингуши : Садулаев 2004, № 9 [волк, лиса и еж нашли кайсарилг (часть желудка жвачных животных); решили отдать тому, чей отец был выше; волк: горы были моему отцу по пояс; лиса: голова моего доставала до облаков; еж: она упиралась во что-то мягкое? Это была мотня штанов моего отца; волк: отдадим кайсарилг тому, кто победит в беге; волк и лиса побежали, а еж скатился с горы, был первым; волк: отдадим тому, чей сон лучше; волк: я резал стадо баранов; лиса: ела кишки баранов, которых волк рвал; еж: так я и знал, поэтому съел кайсарилг], 33 [как в (9), только последний эпизод]: 28-30, 79-78; кумыки : Алиева 2013, № 59 [жадный бай Гаджикерим собрался на базар; ему жалко резать своих гусей или кур, чтобы запастись в дорогу, попросил соседа-бая поехать с ним; тот предложил позвать бедного соседа Баммата, у которого есть индюк – пусть зарежет, возьмет с собой; Г. предложил, чтобы индюка съел тот, кто увидит лучший сон; оба бая рассказывают, как побывали в раю и наелись; Б.: вы меня бросили, отправившись в рай, поэтому ночью я съел индюка]: 262-263; Ганиева 2011а, № 14 [Лиса, Волк, Медведь нанимаются к хану сжать пшеницу, получают жбан урбеча и мешок хлеба; Лиса делает вид, что ее зовут, съедает половину урбеча и хлеба, рассказывает, что ее звали дать имя ребенку хана, назвала его «Если узнают»; к концу работы Лиса снова делает вид, что ее зовут, съедает все, кроме одного чурека, ребенку, якобы, дала имя «Кончилось»; предлагает спать на мельнице, кто увидит лучший сон, съест оставшийся чурек; Волк, Медведь рассказывают о том, как пировали во сне; Лиса говорит, что съела чурек, т.к. они и так за ночь насытились]: 83-84; Халилов, Османов 1989 [у волка и лисы три чурека; лиса предлагает выманить барсука – будет и мясо; зовет барсука на ярмарку; предлагает: кто самый правдивый, съест все три чурека; волк: я не пью; барсук уходит в сторону, о выпивке ему даже слышать нельзя; съедает чурек; кто старше, съест второй чурек; волк не знает, когда появился Алибек-Гаджи; лиса: я была тогда невестой, мой жених ушел на войну; барсук плачет: мои два взрослых сына погибли на той войне; съедает второй чурек; третий съест увидевший самый интересный сон; барсук ночью съел чурек; волк и лиса говорят, что во сне были на свадьбе; барсук: меня там не угостили, я вернулся и съел чурек; волк и лиса прячутся в норе барсука; тот видит следы, спрашивает «брата», почему он его не приветствует; волк отвечает; барсук побежал к чабану, тот заложил нору камнем]: 13-15; лаки [Лиса и Шакалка нашли дохлую курицу; Лиса отвечает, что в 15 лет участвовала в походах пророка Ноя; Шакалка говорит, что в этом походе убили ее сына, курица достается ей; находят баранью голову, кто увидит лучший сон, тот и съест; Лиса видит пир; Шакалка отвечает, что тоже видела, как Лиса пировала, поэтому съела голову]: Ганиева 2011а, № 34: 125; аварцы [лиса и барсук нашли курдюк; пусть его съест увидевший лучший сон; лиса ночью съела курдюк; барсук утром: был во сне на свадьбе ханского сына; лиса: видела тот же сон, ты был самым уважаемым гостем; решила – зачем барсуку нужен жалкий курдюк?]: Атаев 1972, № 13: 21-22; табасаранцы [Лиса предлагает Волку, чтобы найденный кусок курдюка съел тот, кто старше; Волк говорит, что в молодости участвовал в сражении у горы Караул; Лиса плачет, она потеряла тогда семерых сыновей; утром Волк рассказывает, что во сне был на пиру; Лиса говорит, что завидует, ибо лишь съела курдюк]: Ганиева 2011а, № 28: 115; таты [Баммат зарезал индюка и поехал с двумя баями на базар; один из них предлагает отдать индюка тому, кто увидит лучший сон; одного ангел привел в прекрасный сад, другой поднялся на небеса; Б.: я знал, что быстро вы не вернетесь, поэтому ночью съел индюка]: Алиева 2013, № 59: 262-263; армяне [двое путников договариваются, чтобы взятую с собой вареную курицу съел увидевший лучший сон; первый: во сне ангелы взяли его на небо; второй: я видел, как ты возносишься, поэтому решил, что еда тебе больше не понадобится и съел курицу сам]: Назинян 2014: 206; курды [армянин, курд и еврей пришли в город; на троих у них денег лишь на одну порцию кебаба; армянин: в каждом городе должен быть хоть один армянин, если я умру с голоду, не останется ни одного, кебаб должен съесть я; еврей: мы маленький народ, если я умру, он еще уменьшится; курд предложил отдать кебаб тому, кто увидит лучший сон; армянин рассказал, как к нему пришел пророк Иса и отвел в рай, где много еды, еврей – как пришел Моисей, то же; курд: пришел Мохаммед, сказал, что ничего с собой не принес, разрешил съесть кебаб, раз друзья курда пируют]: Руденко 1970, № 16: 43-44.

Иран – Средняя Азия. Таджики [в рамазан по пути к могиле святого два шейха встретили крестьянина и пошли вместе; крестьянину хочет утолить голод; он намеренно уронил вещи шейхов; арбуз разбился; шейхи решили поесть, не дожидаясь захода солнца; в следующий раз крестьянин стал печь лепешки, а шейхи решили съесть их самим; пусть лепешки съест тот, кто увидит вещий сон; один шейх рассказал, что во сне вознесся на коне на четвертое небо, другой – что седьмое небо; крестьянин: а я остался и съел лепешки]: Амонов 1961: 553-555; узбеки : Рогов 1980 [Алдар Куса подстрелил гуся; бай: гусь упал на мою землю; мулла: гусь летел над мечетью, безбожник его убил – принесу его в жертву Богу; по пути к казию в Бухару все трое решили сварить гуся и отдать тому, кто увидит лучший сон; ночью АК съел гуся; утром мулла: я был в раю; бай: привез из торговой поездки золото на 40 верблюдах; АК: я так и подумал: пока кто на небе, кто в торговой поездке, гусь протухнет, поэтому я его съел]: 328-330; Шевердин 1980 [два муллы просят охотника отдать им гуся; кто увидит лучший сон, тот съесть мясо; пока муллы спали, охотник съел гуся; один мулла: я поднялся на небо; второй: я опустился на дно моря; охотник: видя, что вас нет, я съел гуся]: 323-324; туркмены [трое нашли кусок чурека; решили отдать тому, кто увидит лучший сон; один в дивном саду ел ароматные плоды; другого угостили пловом; Безбородый: вот я и видел, что вы наелись, поэтому проснулся и съел чурек]: Каррыев и др. 1967: 132.

Балтоскандия. Финны , эстонцы , литовцы , исландцы : Uther 2004, № 1626: 336-337; латыши [ Лучший сон . Трое путников решают, что тот, кому приснится лучший сон, может съесть хлеб остальных путников. Один из них съедает хлеб, так как якобы видел во сне, что остальные умерли и, следовательно, хлеб им не нужен]: Арийс, Медне 1977, № 1626: 363.

Волга – Пермь. Башкиры [скупой Саранбай жалеет зарезать в дорогу гуся, хотя у него их тысяча; сосед советует взять с собой бедняка по имени Зиннят; он тоже едет на ярмарку, пусть зарежет своего гуся; сосед тоже поехал; на ночлеге С. предлагает отдать всего гуся тому, кто увидит лучший сон; рассказывает, как во сне его отвезли в рай; сосед на белом коне вознесся к аллаху; З.: видел, что вы уехали в рай, поэтому съел гуся]: Усманов 1947: 24-27; казанские татары [бедняк и два бая решили отдать гуся тому, кто увидит лучший сон; первый бай видел, что стал муллой и пошел в мечеть; второй во сне улетел, превратившись в лебедя; бедняк: увидев, как один из вас пошел в мечеть, а другой улетел, я съел гуся, чтобы он не испортился]: Баширов, Ярмухаметов 1956: 124-125 (=Ярмухаметов 1957: 145-146); чуваши [богач и богатый поп собираются на базар, но каждому жалко зарезать на дорогу гуся или курицу; взяли с собой крестьянина Метри, пусть зарежет своего гуся; на ночлеги договариваются: пусть гуся съест тот, кто увидит лучший сон; утром поп говорит, что его лошадь стала золотой, свозила его на небо, дала тысячу рублей; богач: со мной было то же, но конь дал мне три тысячи рублей; М.: я за вами не угнался и решил, что с такими деньгами голодать не будете; поэтому вернулся и съел гуся]: Эйзин 1993: 336-337; мордва [поп и старик заночевали в поле; у попа лошадь хорошая, у старика плохая и белой масти; старик: не буду караулить, белую лошадь и так увижу; поп соглашается поменяться лошадьми; старик снова отказывается караулить: вор увидит твою светлую лошадь, а мою не увидит; у них на двоих курица; поп: пусть съест тот, кто увидит лучший сон; старик съел курицу; утром поп говорит, что побывал в раю; старик: я видел как ты туда отправился и решил, что уже не вернешься, поэтому все съел сам]: Евсевьев 1961, № 62: 385.

Туркестан. Казахи (Тургай) [трое охотников убили гуся, стали варить; решили отдать тому, чей сон лучше; утром один рассказывает, как поехал далеко на коне и большая птица села ему на седло; второй имел во сне крылья и летал; третий: вы оба были далеко, поэтому я съел гуся, от которого вы отступились]: Материалы по этнографии 1898 (Тургай); киргизы : Брудный, Эшмамбетов 1977 []: 223-224; Сабыр уулу 2008 [два узбека и киргиз стали готовить плов; узбеки предложили отдать его тому, кто увидит лучший сон; пока узбеки спали, киргиз съел плов и лег; узбеки проснулись; первый сказал, что во сне взял в руку посох суфийских дервишей, полетел на крыльях на небо; второй взял посох и пошел в Мекку; киргиз: увидев, что вы удались, я съел оставленный вами плов]: 238-239.