Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M7C. Помощник съеден. .21.31.(.39.).41.49.

Зооморфный персонаж ждет, чтобы его перевезли через водное пространство или спустили с высоты. Животные или рыбы последовательно предлагают помощь. Персонаж выбирает последнего – он ждал его, чтобы съесть.

Лакхер [черепаха и слон], эстонцы [лиса и угорь], западные и восточные (инари) саамы [лиса и лосось], (береговые коряки [ворон и ребенок хозяина моря]), коюкон [дикобраз и бобр], юте [дикобраз и бизон].

Тибет – Северо-Восток Индии. Лакхер [Черепаха просит Обезьян сбросить ему плод; те поднимают Черепаху на дерево, оставляют; Черепаха плачет, слезы образуют ручей, животные приходят из него пить; Олени двух видов предлагают прыгнуть им на спину; Черепаха отвергает сперва одного, затем другого, их спина очень узкая; прыгает на спину Слона, ломая ему позвоночник; ест слонятину; Обезьяны принимают испражнения Черепахи за мясо, съедают; Черепаха говорит им об этом; они сами испражняются поблизости от дома Черепахи, прячутся в корзине; Черепаха сбрасывает корзину в пропасть; спаслась одна беременная самка, от нее происходят нынешние обезьяны]: Parry 1932: 545-546).

Балтоскандия. Эстонцы [(=1987: 60-63); Лиса пристает к рыбаку с дурацкими вопросами (зачем тот делает плот, зачем станет невод закидывать; просит сделать ей плот), тот бросает ее на камень посреди воды; Лиса притворяется, будто не умеет плавать, зовет рыб перевезти ее на берег; отвергает Щуку, Налима, Ерша; соглашается на предложение Угря, хватает его, выбрасывает на берег; жарит угря, принимает треск огня за лай собак, пугается, затем бьет огонь, горячие угли выжигают ей глаза; Лиса просит Березу, Сосну, Ель дать ей глаза, те отказываются; Осина верит, что Лиса забыла свои глаза на горе, что сходит за своими и вернет Осине ее; Лиса удаляется, распевая, как обманула Осину; та бросилась за ней, но сослепу лишь наступила на хвост; кончик лисьего хвоста теперь белый, а листья Осины дрожат от злости]: Jakobson 1954: 91-95; западные саамы : Klaus 1995 [Лиса притворяется мертвой, человек с караваном нарт подбирает ее, бросает на первую нарту, она соскальзывает; остается лежать, лишь когда брошена на последнюю, в которой лососи; сбрасывает лососей с нарты, убегает; Медведю, Росомахе, Зайцу отвечает, что наловила рыбу в проруби; привязывает к хвосту одного лосося, говорит, что у нее клюнуло; кричит, что идет человек, другие вскакивают, хвосты оборвались (у Росомахи - посредине); Лиса прячется под корнями сосны, Медведь пытается ее достать, она говорит, что он схватил не ее ногу, а корень, а когда Медведь хватает корень, Лиса делает вид, что он схватил ее за ногу; все же Медведь достал Лису, понес, она видит пестрого Дятла, говорит, что в свое время его раскрасила; Медведь хочет тоже быть в пятнышках, обещает терпеть; Лиса его связывает, оставляет в яме с горящим хворостом; Медведь сгорел, Лиса несет в мешке его кости, бьет одной по мешку, отвечает прохожему, что в мешке наследство ее родителей; пастух соглашается его купить, дает в обмен оленью упряжку; Лиса взяла в работники Stallo, Волка и Мышь, велела им зарезать оленей, Блохе и Зайцу велела мясо сварить; пошла мыть желудок, ударяла им о камень, крича, что это не она убила, а работники; Сталло и другие испугались, что пришел хозяин оленей, убежали; Лиса бросила горячие головешки в Зайца (попала в кончики ушей) и в Блоху (выжгла хвост), те убежали; пришел тот пастух, Лиса сказала, что все съели ее работники и родственники, вот один из них – Ласка; пастух бросил в него головешкой, кончик хвоста почернел; Лиса на берегу вызывает рыб, чтобы те перевезли ее на другой берег; последовательно отвергает всех (перечислены), принимает помощь лосося; подзывает его к берегу, хватает, несет жарить в пустой чум; жаркое шипит, Лиса думает, что пришли люди, выскакивает; поняв, в чем дело, бьет лосося, брызги жира выжгли ей глаза; Лиса идет, спрашивая деревья, но одолжат ли они ей глаза; два вида сосны не дают, береза дает, Лиса убегает, береза успевает ударить ее по хвосту, с тех пор кончик белый]: 3-10; Kohl-Larsen 1982, № 29 (в т.ч. Balsfjord, Karasjok) [старик по имени Андерс растапливал в котле смолу смолить лодку; лиса подошла и стала говорить, что она бы исполнила эту работу лучше; А. схватил ее за хвост и зашвырнул в море; она выплыла на камень, стала звать рыб; ответила форели, что ее спина слишком скользкая; морскому окуню, что он слишком колючий; похвалила лосося; попросила довести ее до самого берега, а то замочит свою зимнюю обувь – не поменяла еще; у берега схватила лосося и прибежала к кострищу; бросила лосося на угли, но огонь так полыхнул, что лиса испугалась и убежала; лосось превратился в угли]: 162-164; Poestion 1886, № 1 (Карасйок, северосаамский диалект) [увидев человека с караваном нарт, лиса притворилась мертвой; человек положил ее на первую нарту, лиса соскользнула; переложил на вторую и т.д.; оказавшись на последней, где была рыба, лиса ее сбросила и сама спрыгнула; говорит медведю, что рыбу наловила, опустив хвост в прорубь; когда хвост примерз, лиса стала звать людей; медведь оборвал хвост, убежал; лиса тоже убежала, спряталась под корнем, спрашивает свои члены, как они помогали; нога: быстро бежала; ухо: чутко прислушивалось; нос: хорошо принюхивался; хвост: показывал, чтобы бежали сюда; медведь вытащил лису за хвост, несет, чтобы съесть; проходит мимо пестрого дятла; лиса: вот было время, когда я птичек раскрашивала! медведь хочет тоже стать пестрым; лиса: для этого сначала тебя надо связать; лиса его связала и сожгла, кости собрала в мешок, они гремят, встречный человек с оленями, запряженными в нарты, верит, что в мешке золото и серебро; отдает за мешок оленей; лиса: открыть можно, миновав пять-шесть гор; пожелала, чтобы у человека сломались лыжи; они сломались; чтобы у оставшихся у человека оленей сломались ноги; сломались; придя к полученным за медвежьи кости оленям, лиса позвала помощников убить их: медведя, волка, росомаху, горностая, мышь, песца, змею, ужа, лягушку; медведь выстрелил в подбородок (теперь там у оленя пятно – «медвежья стрела»); волк – в заднюю ногу (там пятно «медвежья стрела»); росомаха – в затылок (пятно «стрела росомахи»); горностай – в горло, мышь – в копыто, уж – в зад (у всех то же), песец – в основание уха (там теперь косточка «стрела песца»), уж – в кишки (знак на нутряном жире), лягушка – в сердце (там под жиром хрящик «стрела лягушки»); так прикончили всех оленей; лиса пошла мыть кишки, скрылась за камнем, стала кричать, будто ее схватили; звери испугались и разбежались, остались лишь горностай и мышь; в это время подошел обманутый человек; лиса: это мои помощники подменили костями золото; человек ударил горностая по кончику хвоста крюком для котелка над костром, кончик почернел; мышь ударил головней, поэтому она вся почернела; лиса пришла к человеку, который мастерил лодку; я тоже хочу такую; в ответ человек зашвырнул лису в реку, она выбралась на камень; каждая рыба предлагает ее перевезти на берег, лиса отвергает каждую; щука – скользкая, не удержусь; окунь – спинной плавник царапается; форель – тоже не подошла; лосось; лиса: подплыви ближе; лиса схватила его, выбросила на берег, сама туда же, развела костер, стала жарить лосося; ветки трещат, лисе кажется, что люди идут; потом поняла; бросила в лосося камень, жир брызнул ей в глаза, лиса ослепла; она идет, спрашивает деревья, не ли у них лишней пары глаз; береза отказывается дать, осина согласна одолжить ненадолго; лиса навсегда забрала ее глаза; осина успела лишь ударить ее по кончику хвоста, он побелел]: 7-15.

( Ср. СВ Азия. Береговые коряки [ворон (Большой Ворон, Куткинняку) и лиса живут в соседних домах; ворон забрасывает в море крючок, последовательно ловит тюленей разного вида, моржа, лосося, кита, каждого отвергает (слишком мал, невкусен и пр.); поймав ребенка Хозяина Моря, достает жир у него из пупа, приносит домой; лиса поступает так же, но каждый раз хвалит пойманного; когда вылавливает ребенка, пытается достать жир из пупа, но там почти ничего нет; ворон, не оборачиваясь, притаскивает на нарте куски льда, они превращаются в куски китового мяса, Мити рада; лиса тащит куски льда, оборачивается, они остаются льдом; лиса посылает сына попросить ворона дать еды; тот жарит собственное мясо, оно превращается в медвежатину; лиса обкладывает себя горячими углями, сгорает]: Jochelson 1904, № 119: 315).

Субарктика. Коюкон: Attla 1983 [Дикобразиха ждет у реки, просит перевезти на другой берег; отказывается от предложений Ондатры, Выдры, Бобренка, соглашается сесть на хвост Бобра; разводит огонь, ставит на огонь горшок; Бобр сбрасывает ее, но берег уже рядом и она выплывает; Медведь велит посторониться, иначе раздавит ее желчный пузырь, печень и т.д.; она каждый раз спрашивает, а есть ли у нее желчный пузырь и т.д.; Медведь пытается на нее наступить, она колет его иглами, он подыхает]: 67-75; De Laguna 1995, № 28 [Дикобразу нужно на другой берег реки; отвергает Ондатру (не уверен, что удержится у нее на хвосте), Норку (то же), согласен плыть на хвосте Бобра; разводит огонь, выщипывает из хвоста Бобра куски мяса; на середине реки Бобр не может больше терпеть, сбрасывает Дикобраза, с тех пор бобровый хвост голый и выщербленный; выбравшись из воды, Дикобраз стал дикобразом; не может быстро бегать – окоченел; но зато залез на дерево; Медведь попытался его схватить, но укололся], 33 [~(28); отвергает Ондатру, Выдру]: 220-223, 244-246; Jones 1983 [старухе-Дикобразихе нужно на другой берег реки; она отвергает Ондатру, Выдру, соглашается плыть на Бобре; разводит огонь у него на хвосте, кипятит похлебку; Бобр сбрасывает ее в воду, но берег уже рядом]: 67-71; Jenne 1908-1909 [как в Jones; на другом берегу Дикобразиха лезет на пихту; сбрасывает вниз Медведя, пытающегося ее достать; танцует на его трупе]: 357-358.

Большой Бассейн. Юте (уинтах) [идя по следу бизонов, Дикобраз (Д.) спрашивает бизоний навоз, как давно прошел его хозяин; срок все короче; у реки просит его перевезти; отвергает многих бизонов, выбирает лучшего; говорит, что боится ехать на спине, на рогах, в носу, забирается в зад; убивает, когда бизон отвечает, что дошел до берега; другие бизоны бодают тушу, но не достали Д.; он ищет нож разделывать тушу; Койот (К.) говорит, что разделает тушу тот, кто через нее перепрыгнет; велит Д. вымыть мясо, но не есть его; оставляет свои экскременты сторожем; те кричат, что Д. ест мясо, К. его убивает палкой, уходит; Д. оживает, кладет мясо на сосну, велит ей вырасти; сбрасывает К. и его детенышам шею бизона, убивая всех, кроме младшего; тот залез, поел, К. послал его облегчаться на конец ветки, он упал и разбился]: Sapir 1930, № 1: 485-489).