Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M7a1. Светила плывут над героем. .17.19.23.59.62.66.

Персонаж попадает в место, откуда не может выбраться. По мере того, как мимо него или над ним проплывают небесные светила (не менее трех разных), он замечает их (и обращается к ним за помощью).

Шумер, Добу, ведау, Древняя Индия, макуши, трио, барасана, шипибо.

Передняя Азия. Шумер [две шумерские поэмы, связанные сквозным сюжетом, в современной науке, как правило, носят названия «Лугальбанда в горной пещере» и «Лугальбанда и птица Анзу»; обе поэмы известны, прежде всего, по табличкам старовавилонского периода, большей частью из Ниппура; кроме того, сохранились фрагменты версии эпохи третьей династии Ура (Ниппур) и двуязычной (шумеро-аккадской) версии I тыс. до н.э. (Ниневия); подавляющее большинство табличек с текстом поэм о Л. хранится в следующих музеях и коллекци: Музей археологии и антропологии Пенсильванского университета, Собрание Хильпрехт (Университет Фридриха–Шиллера, Йена), Археологический музей Стамбула, Национальный музей Ирака (Багдад); 1) текст поэмы «Л. в горной пещере» открывается мифическим зачином: в давние времена, когда небо отделилось от земли, когда взошли первые урожаи, и люди стали есть ячмень, когда были проведены границы и установлены межевые камни, когда были вырыты каналы и сооружены колодцы, когда Евфрат пробился сквозь землю, когда в Уруке появилась царская власть, когда оружие Урука поднималось на битвы, когда люди наслаждались долгой жизнью, тогда Энмеркар, сын бога солнца Уту, решил идти войной против Аратты (легендарный город, условно локализуемый на территории современного Ирана); население Урука созывается на войну; войско Энмеркара идет через горы; во главе войска стоят семь братьев, рожденных богиней земли Ураш; они вскормлены молоком дикой коровы (вероятно, имеется в виду одна из богинь шумерского пантеона) и росли за столом у бога неба Ана; вместе с ними в поход отправляется их восьмой брат Л.; в середине пути Л. тяжело заболевает; братья не могут вернуть Л. в Урук и решают отнести его в горную пещеру; они оставляют Л. обильные запасы еды, питья и фимиама: если Л. выздоровеет, он сможет вернуться в Урук, а если он умрет, братья заберут его тело на обратном пути; войско движется дальше; Л. остается в пещере; спустя три дня, когда пещеру озаряют лучи вечернего солнца, Л. молит бога солнца Уту об исцелении; Уту принимает молитву Л. и дает ему жизненные силы; на ночном небе появляется богиня Инанна (имеется в виду ее астральное воплощение, планета Венера); Л. возносит ей молитву и просит ее о спасении; Инанна принимает его молитву; она погружает Л. в сон и наполняет его сердце радостью; на ночном небе появляется луна; лунный свет проникает в пещеру; Л. молится богу луны Нанне-Суэну; бог луны принимает молитву Л. и дает ему силы подняться на ноги; утреннее солнце озаряет пещеру; Л. окружают божества-защитники; то божество, которое наслало на Л. болезнь (вероятно, имеется в виду некий демон), отступает; совершив молитву восходящему солнцу, Л. выходит из пещеры; (далее см. мотив K38b3)]: сост. резюме, пер. фрагментов и комм. Р.М. Нуруллина; Alster 2005b; Black et al. 1998-2006, 1.8.2.1, 1.8.2.2; Wilcke 1969; 2015.

Меланезия. Добу [Kasabwaibwaleta болен кожной болезнью; мать дает ему снадобье; он приплывает на другой остров к своему партнеру по кула ; делается красавцем; получает драгоценную раковину, прячет на голове под своей кожей с нарывами; мальчик ищет у него в голове, замечает раковину, сообщает другим; его покидают на островке; он велит дереву вырасти до неба, лезет наверх; мимо проплывает созвездие Kibi, отказывается его подобрать, говорит, что его лодка полна; Плеяды подвозит; К. остается у небесных людей, женится, его сын, играя, бросает копье, продырявив твердь, К. видит внизу родное селение, привязывает к ожерелью веревку, спускается, падает на бетелевую пальму; мать замечает его; в это время справляли поминки по нему; всех собравшихся в доме родственников К. превращает в различных птиц; К. ныряет, выныривает у острова Вудларк]: Fortune 1932: 216-220; ведау [мужчины отправились добывать украшения из раковин; прибыв в одно место, все пошли вглубь страны, а один – по берегу; он встретил мальчика, тот привел к своему отцу, у которого низки раковин; человек позвал спутников; с низками раковин люди поплыли домой; по пути остановились у незнакомого берега померить, чья низка длиннее; у последнего {это человек, встретивший мальчика?} нитка оказалась намного длиннее прочих (он забросил ее на вершину пандануса); его бросили на берегу и уплыли; он стал просить встававшие и проходящие {проплывавшие?} мимо звезды взять его; Magamaia, затем Deboroia отвечает, что подберет следующая; Maratomton (Утренняя звезда); Маратомтом доставляет его на небо; он остается с небесными людьми, женится; их сын подрос, стал бросать копья в кокосы на земле, просит отца сделать новые копья; тот удивлен, сын показывает ему внизу землю; он плетет веревку, просит сына спустить его на ней, оказывается на кокосе на своем огороде; его увидела его подросшая дочь, позвала мать; человек позвал на пир тех, кто его бросил, поджег дом; их обугленные кости превратились в летучих лисиц, чьи голоса похожи на крики страдания]: Ker 1910: 7-13.

Южная Азия. Древняя Индия [в "Ригведе" (I, 105) риши (мудрец) Tritá оказался на дне глубокого ко. этимологии и семтянку привязали к буйному конюжа за золотую курицу с цыплятами, золотой стол; негрлодца; он вглядывается в небо (сначала ночное, затем предрассветное, утреннее), по которому плывут Месяц, отражающийся в глубине вод, и звезды; Т. взывает к Небу и Земле, чтобы они узнали о его положении; просит о спасении за ранее принесенные жертвы богам, умоляет Агни и Варуну о заступничестве, наконец, получает спасение от Брихаспати. Комментатор "Ригведы" Саяна в связи с I, 105 сообщает о трех риши Эката, Двита и Трита, которые мучились жаждой и искали колодец; когда колодец был обнаружен и Т. хотел достать воду, братья, польстившись на его имущество, сбросили Т. в колодец и закрыли его; Т. сложил гимн богам, чудесным образом получил сому и обрел спасение; в "Махабхарате" IX, 38, 8 и сл. следующие мотивы: 1) существование трех братьев, рожденных из золы от жертвоприношений, брошенной Агни в воду, по имени Ekata, Dvita, Trita ("Первый", "Второй", "Третий"); 2) двое старших бросают Т. в колодец; 3) Т. спасается с чьей-либо помощью]: Топоров 2006: 480-483; Древняя Индия [Ригведа, I, 105; {прямо об обращении Триты к отдельным светилам не говорится, лишь в конце каждой строфы повторяется «О Небо и Земля, узнайте обо мне (в таком положении)»; однако в отдельных строфах упоминаются Месяц, «те семь лучей» (Плеяды?), «те пятеро быков, которые стояли посреди великого неба» (Телец?), «те прекраснокрылые посреди подъема на небо, они прогоняют с дороги волка» (какое-то созвездие?), «путь Адитьев, созданный на небе» (Млечный Путь?)]: Елизаренкова 1989: 126-128.

Гвиана. Макуши [два брата охотятся на лягушек, убивают их дубиной; один решил ловить руками; лягушка схватила его за руку, потом за шею, потащила вплавь к острову; там растет одинокое дерево, на котором гнездятся птицы; человек проводит там два-три месяца, ел лишь глину, пил воду; мимо проплывают лодки {с персонажами-созвездиями?}, не обращают внимания на просьбы о помощи; лишь Солнце берет человека в свою лодку, велит дочери смазать его губы перцем, чтобы вернуть силы; спрашивает, где он живет, человек показал на восток; Солнце доставил его туда, он до сих пор живет там, здоров]: Soares Diniz 1971, № 13: 87-88; трио: Koelewijn, Riviere 1987, № 9 [младший брат предупреждает старшего не ловить лягушку, голос которой они слышат в лесу; старший пытается ее поймать, она делается огромной, уносит его на скалу посреди реки; проходящий мимо злые духи, Месяц (Nunnë), Венера (Urutura) отказываются помочь; Солнце (Wei) плывет в лодке, в ней много жареного мяса; он делает лестницу, возвращает юношу к матери]: 49-52; Magaña 1987, № 20 [человек пытается поймать лягушку, та утаскивает его на скалу посреди реки; Месяц, звезда Urutula, птица токоро , болезни, ветер под разными предлогами отказываются его взять с собой; Солнце берет его в свою лодку, перевозит на берег]: 135-136.

СЗ Амазония. Барасана [Manioc-stick Anaconda (MA) – единоутробный брат нынешнего Солнца, сын Древнего Солнца и его жены-Неба; Мако - его младший брат, холост; став на время тапиром, оставил следы; предложил МА докопать яму-ловушку для тапира, МА провалился в подземный мир на дерево у реки; Месяц, Утренняя Звезда, полосатая водяная змея, большая и малая выдры (они гребцы Солнца) проплывают молча, либо отвечают, что Солнце («сын матери МА») плывет за ними; птица Sun grebe (Heliornis fulica) берет, но оставляет в воде, когда он пускает ветры; Солнце берет его в свою лодку; велит нырнуть за колодой с рыбой; МА говорит, что там лишь анаконда; пока Солнце сам ныряет, Обезьяны, Белка, Выдры (они гребцы Солнца) велят вынуть вещество из сумки Солнца, Солнце собирался им сжечь МА; заткнув рот и анус анаконды, Солнце поднял ее, высыпал рыб всех известных видов; горшок для варки рыбы – ядовитая змея; МА лишь делал вид, что ест эту рыбу, извлеченную из анаконды; Солнце выпускает клубы огня, МА каждый раз превращается в паука, прячется; сам выпускает то вещество, которое вынул из сумки Солнца, у того загорается корона из перьев, он признает в нем брата; см. мотив K1]: S.Hugh-Jones 1979, № 6A: 287-293.

Монтанья – Журуа. Шипибо : Gebhaert-Sayer 1987: 51 [ночью лодка солнца плывет под землей с запада на восток], 371-372 [№ 23; возвращаясь домой, охотник полез в нору за броненосцем, увидел в конце ее свет; пришел к реке; вечером хотел вернуться, но нора закрылась; перед рассветом услышал голоса проплывающих мимо в лодке, его не взяли; во второй лодке было четыре человека, включая Утреннюю Звезду; в большой лодке приплыл Солнце; на корме и на носу по три человека, у первых обожжены лица, у вторых спины; в полдень остановились на отдых, развели огонь; Солнце просит человека добыть на озере рыб; тот встречает плывущих в лодках людей, возвращается с пустыми руками; Солнце объясняет, что это и были рыбы, бросать в них гарпун; поколебавшись, человек так и делает, каждый из них превращается в рыбу; спутники Солнца съедают и выпивают огромные порции; пока человек спит, Солнце извлекает его кишки, они плывут по воде; теперь человек тоже много съедает и выпивает; Солнце ссаживает человека у его дома; там удивляются, что он столь прожорлив, напоили его допьяна, он все рассказал, у него жар, он лег на солнцепеке, умер]; Roe 1991a [человек хватает броненосца за хвост, тот утаскивает его в нижний мир; стоя у реки, он видит лодки, поднимающиеся вверх по течению, просит взять его с собой; Yantan Huistin (яркая звезда на востоке - Регулус или Венера), многие другие звезды говорят, что с ними он замерзнет; Солнце берет его в свою лодку; его сажают на носу, чтобы обожгло только спину; у сидящего на корме члена команды Солнца обожжено лицо; в полдень плывущие останавливаются на обед; другая остановка – в надире; Солнце вынимает человеку внутренности, чтобы он мог есть больше; человек видит, как его кишки плывут, превращаются в водные растения; не имея внутренностей, он теперь в состоянии есть и пить столько же, сколько Солнце; доставив человека на землю, Солнце запрещает ему рассказывать о случившемся; люди удивлены, что он может так много пить, не пьянея; он объясняет, почему; вскоре умирает на солнцепеке]: 23-25.