Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M78A. Мальчик-хвост. .21.32.-.34.39.

Крохотный человечек возникает из оторванного хвоста козы или овцы.

Тибетцы (Амдо), Мустанг, лепча, башкиры, казахи, киргизы, забайкальские буряты, монголы, дунсяне, хакасы, тувинцы, лесные юкагиры.

Тибет – Северо-Восток Индии. Тибетцы : Kajihama 2004, № 10 (Амдо) [несмотря на протесты старухи, старик зарезал козу; старуха взяла козий хвост и ушла; хотела его съесть, но он превратился в мальчика; став вором, приносил любую еду; царь: если за 3 дня вор украдет мое бирюзовое ожерелье, отдам ему полцарства, если нет, то казню; мальчик-хвост украл ожерелье, царь отдал полцарства; мальчик-хвост ушел, старик повинился перед женой, они стали править]: 27-29; Macdonald 1931, № 9 [старик и старуха решили развестись, делят козу, тянут в разные стороны, старухе достается хвост, старику все остальное; она собирается выбросить хвост, тот называет ее мамой, обещает помочь; ворует добро у богатого соседа; тот согласен дать ей больше, если Хвост украдет для него у царя бирюзовый талисман; Хвост перевязывает у ворот сторожевого пса на место теленка и наоборот, забирает оружие спящих стражников, двух спящих сторожей и двух служанок связывает за косички, между двумя спящими монахинями кладет пузырь, уносит талисман; утром монахини обвиняют друг друга, что у другой выкидыш; всеобщая неразбериха; Хвост приносит талисман богачу, тот делится со старухой имуществом]: 463-464; Мустанг [у старика со старухой 9 коз; пришел молодой человек, похвалил стариков – хорошо живут, не голодают; на радостях, старуха подарила ему козу; тот пришел снова, так получил 8 коз; когда старуха собралась отдать девятую, муж стал тянуть козу, не желая отдавать, хвост оторвался; старик умер, старуха собралась сварить хвост, тот превратился в крохотного мальчика, обещал принести бабушке все, что она захочет; старуха попросила муки; мальчик-хвост принес мешок муки из дворца царя, просит открыть дверь; старуха: войди через дыру; мальчик: я-то войду, но мешок не влезет; бочонок масла (то же); старуха просит мяса; мальчик-хвост спрятался под кучей навоза на поле, где паслись яки; трое воров, пришедших украсть яков, собрались бросить в кучу камень; мальчик-хвост велит не бросать, обещает помочь украсть; принес нож из дворца царя, воры зарезали яка и самку яка, мальчик-хвост просит отдать ему пузырь, больше ему не донести; надул его, стал в него бить и кричать, что он царских яков не крал; воры решили, что мальчик-хвост схвачен людьми царя, бросили мясо и убежали, мальчик-хвост принес мясо бабушке; решил взять в жены принцессу; стал кричать на крыше дворца, царь послал старшую дочь узнать, в чем дело, та никого не увидела; то же – средняя дочь; младшей мальчик-хвост упал в подол, потребовал от царя отдать ее ему в жены, если не даст, буду смеяться; царь: смейся, пожалуйста; мальчик-хвост засмеялся, стены дворца зашатались; плакать; потоп слез залил дворец, царь обещал отдать дочь, но не отдал; тогда уйду; мальчик-хвост пошел, а за ним весь дворец; царь советует дочери попросить жениха вести лошадь, когда они дойдут до пустыни, она затопчет его; но он вцепился в грудь лошади, невредим; принцессе пришлось смириться; царь зовет дочерей на праздник, мальчик-хвост велит жене остаться дома, он сам пойдет; снял кожу, стал прекрасным юношей; принцесса тоже пошла, вернулась раньше, бросила кожу в огонь, кусочек пристал ей к ладони; муж говорит, что она слишком рано сожгла кожу; на три года ушел по торговым делам, жена за это время стала нищенкой; когда он вернулся, они не узнали друг друга; затем он узнал ее только по клочку кожи на ладони; все хорошо]: Kretschmar 1985, № 23: 144-148; лепча [старуха спрашивает мужа, сколько у них коз; тот каждый раз называет все меньшее число; коз съедает леопард; старик хочет зарезать последнюю, у старухи остается лишь отрубленный хвост; она кладет его в коробку; Хвост просит старика не есть его; наполняет сосуды водой, приносит дрова; идет убивать трех буйволов короля; по дороге прячется от солнца под шляпкой гриба; принц Восхода и принц Захода стреляют в гриб, Хвост кричит, они все трое идут убивать буйволов; принцы несут убитых буйволов, Хвост - пузырь с кровью; предупреждает, чтобы принцы убежали, если он закричит (значит - опасность); он кричит, когда они вблизи его дома; зовет короля на пир; после пира тот замечает головы его собственных буйволов; Хвост объясняет, что хотел научить короля щедрости; король согласен не требовать буйволов назад и отдать Хвосту дочь, если тот сумеет украсть драгоценности из его шкатулки; ночью стражи спят; Хвост подменил собак овцами, луки палками; король передает шкатулку королеве, ложится спать; в темноте Хвост под видом короля забирает шкатулку назад; получает принцессу; неузнанным трижды в облике красавца приходит на танцы; жена подозревает правду; находит хвост (пустую оболочку), бросает в огонь; муж вбегает, говорит, что жена поторопилась, велит разбросать остатки, они превращаются в золото, людей, скот; Хвост делается равным королю]: Stocks 1925, № XXIII: 383-387; Бутан [старик со старухой решили зарезать козу, но не знают, как это сделать; старик стал тянуть за рога, старуха за хвост; хвост оторвался; старик ест мясо в разных видах, а старухе лишь однажды дал кости; козий хвост, который она положила на полку, смеется над ней; она хочет его испечь, но он обещает стать ей полезным; пришел на мельницу; там девушка насыпала смолотую пшеницу в мешок; хвост вцепился в мешок, его не поднять; она пошла позвать помочь поднять мешок, хвост унес его и принес старухе; затем убил быка на царском пастбище, принес старухе, а хвост сунул в трясину, будто бык утонул; люди короля стали тянуть хвост, а мальчик-хвост (он безмерно силен) утянул его глубже в болото; все решили, что бык пропал; у короля есть сокровище; кто сможет его украсть, тому он отдаст дочь и полцарства; хвост подождал, пока все заснули; накормил мясом собак; собак отвел в хлев, коров – на псарню; лошадей – в овчарню, овец – в конюшню; смазал лестницу склизким соком; привязал камни к бахроме накидок стражников, на голову им надел кожаные мешки; унося сокровище, крикнул, что его украли; страшный переполох; хвост получил жену; она ходит на праздник, где видит красавца; на третий вечер осталась сторожить; хвост сбросил обличье хвоста, стал прекрасным юношей; жена бросила шкурку в огонь; муж: немного поторопилась; велел разбросать повсюду золу; появились скот, хозяйство; но т.е. раньше срока, все с небольшим дефектом; у предметов одежды порван шов или нет воротника; иной петух без гребешка, а некоторые животные без хвоста]: Choden 1994: 109-114.

Волга – Пермь. Башкиры : Бессонов 1941, № 60 [старик со старухой зарезали козу, положили хвост на карниз очага; хвост стал мальчиком ростом с палец; отец посадил его на верблюда и велел не слезать; Козий Хвост (КХ) слез, не смог залезть обратно; верблюд проглотил его вместе с травой; старик зарезал верблюда, желудок выбросил; волк прокусил желудок, КХ прыгнул на волка, те бежали, устали, их убили охотники; КХ кричит, что это он довел волков до изнеможения; когда охотник послал жену расседлать коня, КХ кричит, что не даст; ночью КХ покрыл спавших стариков сальной перепонкой от желудка зарезанной козы; мясо и кал положил между двух зятьев, козьи эмбрионы – между дочерьми старика; те обвинили друг друга, что другая родила, зятья – что другой ночью испачкался, старики – что каждый тянет на себя шубу, она трещит и рвется; старик поскользнулся на козьей шкуре, сломал себе ногу; воры угнали коз; КХ предложил купцу сосчитать деньги, спрятался в его телеге, сделал дыру, все деньги вывалились; помог ворам украсть коров, попросил себе только потроха; как воры повезли мясо, поднял шум, воры убежали КХ все забрал, все пригнал, привез своим старикам, вырос, женился, все хорошо], 61 [старик зарезал козу, хвост положил на печной карниз, возник крохотный мальчик; поехал пасти коз, уцепившись за рог козы; напугал воров, хотевших угнать стадо; в следующий раз поехал на верблюде, слез, верблюд его проглотил с травой; старик зарезал верблюда, кишки выбросил; волк прогрыз кишку, мальчик напугал волка; напугал молодцов, которые волка убили; спрятался в их доме, тайком ест; зарезал козу, эмбрион козленка подложил дочерям, кал – молодцам, сальной перепонкой накрыл стариков; те обвиняют друг друга; мальчик-с-пальчик обокрал купца, пошел с ворами, помог им украсть корову; выдал их старику, стал жить у него, сообщил, что его лошадь хотят зарезать; воры украли и зарезали собственную лошадь; мальчик-с-пальчик вернулся к родителям, стал купцом]: 289-293, 294-298.

Туркестан. Казахи [бездетная старуха доила козу, та опрокинула ведро, старуха оторвала ей куйыршык (хвост), тот превратился в сыночка; поехал на верблюде за солью; спрятался от непогоды под листиком, верблюд ел траву, проглотил его; верблюда пригнали домой, старики слышат голос К., зарезали верблюда, Волк съел потроха; когда подходит к стаду, К. кричит из его брюха, зовет пастухов; Лиса посоветовала ему пропотеть, сесть на лед, посидеть до утра; Волк примерз, путники убили его, содрали шкуру, незаметно взяли и К.; остановились на ночлег; К. задул огонь, все съел; другие начали обвинять друг друга; легли спать; К. положил зарезанного барана между гостями, хозяйским дочерям связал косы, хозяину надел на голову казан, над дверью повесил треножник, у двери в землю набил гвоздей; закричал, что идут волки; хозяин ударился о казан, треножник, сел на гвозди, завопил; гости обвиняют друг друга, что другой превратился в барана, девушки - что другая держит ее за косы; все дерутся; К. лопнул от смеха]: Марченко 1993: 81-84; киргизы [крохотного мальчика зовут Куйыршик – хвостик; он поехал на верблюде в город; на обратном пути пошел дождь, К. спрятался под листом, верблюд стал щипать траву и проглотил К.; подходит к хозяйской юрте, а К. кричит из живота: берите покупки с телеги; отец зарезал верблюда, женщины стали чистить кишки, но не заметили К.; волк проглотил верблюжий желудок вместе с К.; приближается к овцам, а К. из его живота поднимает тревогу; пастух напустил на волка собак; волк околел от голода; К. вылез и забрался на лошадь одного из проезжавших всадников; те приехали к баю; когда все поели, К. зарезал козу, достал неродившегося ягненка; байских дочерей связал косами, между ними положил неродившегося ягненка, желудочным салом замазал глаза баю и его жене, к двери привязал деревянные молотки, поднял тревогу: волки угнали баранов; все вскочили, попадали и переругались; сестры обвиняют друг друга: родила ягненка вместо младенца; К. сел на лошадь гостя и вернулся домой]: Мучник 1944: 68-69.

Южная Сибирь – Монголия. Буряты : Тугутов, Тугутов 1992, № 4 (баргузинские, улус Хонхино Курумканского р-на Бурятии, 1959 г.) [старик оторвал овце хвост, тот превратился в мальчика; хан обещал ему свою дочь, если тот украдет его перстень, который ночью хан держит во рту; дворец сторожат две собаки, две девушки у ворот, еще две у костра, лама читает священную книгу; ночью мальчик-Хвост бросает стегны овцы собакам, сторожей застает спящими; первых девушек связывает одну с другой за руки, между вторыми кладет слепую кишку овцы, полную горячей крови; за пазуху ламе кладет часть овечьего желудка; капает хану в рот желчь, кладет на постель овечьи почки, на пол сырую шкуру; хан вскакивает, падает; ханша кричит, что у нее вывалились почки; девушки обвиняют одна другую, что другая родила; мальчик-хвост женился на ханской дочери], 17 (селенгинские или хоринские, улус Тохой Селенгинского р-на Бурятии, 1959 г.) [ Бухэ Лэнгдэн-батор - вор в Северной Монголии; хан велит ему украсть его перстень, прячет ночью во рту; БЛ дает соль двум сторожевым верблюдам, мясо - собакам, желудок с кровью - между ханскими дочерьми, прямую кишку барана - в постель хана; далее как в (4); хан разрешает БЛ воровать во Внутренней Монголии]: 36-38, 68-69; монголы : Михайлов 1967 [старик оторвал козе хвост, тот превратился в мальчика; крадет у нойона топор, съедает вола; нойон велит украсть кольцо у его жены, велит жене спрятать его во рту; мальчик кормит мясом собак-сторожей, спящим служанкам подбрасывает недоношенных ягнят, тестикулы барана нойону под халат, ламам навоз из кишок барана, влил в рот ханши желчь, чтоб она сплюнула кольцо; все обвиняют друг друга; топит шамана в бурдюке с кумысом; нойон сулит награду тому, кто отвезет мертвого домой; мальчик берет свирепого верблюда и шило; когда собаки бросаются навстречу, колет верблюда, тот сбрасывает мертвого шамана, мальчик делает вид, что сбросили и его, что шаман умер сейчас; нойон дает мальчику стадо, тот возвращается к родителям]: 112-115; Потанин 1883, № 166 [старуха оторвала козлу хвост, тот превратился в мальчика; верблюд проглотил его вместе с травой; старуха зарезала верблюда, но выкинула слепую кишку, где был мальчик; кишку проглотил волк; когда волк подходит к скоту, мальчик кричит, Ловите ; волк просит лису помочь, та велит испражниться на перекрестье семи дорог; мальчик выходит, убивает овцу, недоношенного ягненка кладет между двумя спящими девушками, салом с брюшины прикрывает старика и старуху, жидкость из брюшины льет между двумя парнями; проснувшись, девушки спорят, чей выкидыш; старик и старуха принимают сало за шубу, старик бьет старуху за то, что та изорвала шубу, потянув ее ночью на себя; парни тоже поссорились; мальчик хохотал, у него треснула задница, он умер]: 550-551; дунсяне [старик со старухой договорились, что овцу получит тот из них, у кого овощи сварятся раньше; старик переложил свои овощи в котел старухи, а из ее котла положил свой; овощи старухи оказались сырыми, старик получил овцу; старуха погналась, оторвала хвост, спрятала овечий хвост в ящик; лама старухе: сколько раз копнула лопатой? если до завтра не сосчитаешь, убью; мальчик-хвост из ящика велит взять его в поле и спрятать под корзиной; ламе: сколько следов оставил твой конь? лама старухе: сколько волос на твоей голове? мальчик-хвост: а у твоего коня? лама велит старухе отдать ему ее внука; мальчик-хвост велит согласиться; лама оставил мальчика на сене, ночью поджег сено; стал кричать: сгорел внук старухи! мальчик-хвост: сгорел конь ламы; ночью мальчик лег там, куда лама положил седло, а седло положил на свое место; ночью лама бросил седло в реку; «Внука старухи унесла вода!» мальчик-хвост: седло ламы унесла вода; мальчик-хвост ест шарики – жареную муку с медом; говорит ламе, что надо скормить собаке муку, побить ее, она оставит шарики; оставленное собакой невозможно есть; мальчик-хвост направил ламу за медом; пчелы стали кусать, лама кричит, чтобы мальчик их убил; тот убил ламу молотком; спрятал в сундук; носильщики остановились на ночь; мальчик сказал им, что в сундуке серебро; они унесли сундук; найдя мертвеца, оставили его стоять на гороховом поле; хозяин поля бросил в него комок земли, труп упал, человек решил, что убил другого; носильщики скрылись, побросав скот и вещи, но захватив тело ламы; мальчик забрал скот и вещи]: Тодаева 1961: 85-87; хакасы [бездетные старики решили зарезать единственную овцу; когда старик заснул, жена одна зажарила и съела овечий хвост; старик обиделся; через некоторое время старик слышит крик ребенка; назвал его хвостиком, из овечьего хвоста рожденным; мальчик стал охотиться с луком; двое других мальчиков стали его уговаривать пойти воровать; велели ему пойти в дом – он маленький; мальчик громко кричит: какой аркан брать; солдаты хана проснулись, хвостик спрятался под арканами, затем потихоньку вынес аркан; воры вывели вола; послали хвостика за топором; он опять: какой брать? его снова не нашли, он принес топор; послали за ножом снять с вола шкуру; то же; ему дали лишь легкие; он стал бить по ним и кричать: почему воровал? сам же другим голосом отвечает: это не я, это мальчики воровали; мальчики убежали, хвостик поел и вернулся домой; приехал хан; хвостик отрезал губу у его жеребца, ее сварили; хан поел, остался доволен; вола не нашел; едет домой; дочери хана: наверное отец нашел вола, его конь смеется; тогда хан отправил мальчику письмо: явиться ни конным, ни пешим, не по дороге, не по бездорожью, ни одетым, ни раздетым; мальчик обмотался сетью, сел на колесо телеги, шел по обочине; хан, удивляясь-ругаясь, его прогнал]: Торокова, Сыченко 2014, № 43: 577-581; тувинцы [Бурелдей из жадности заколол последнего вола, сам все съел, старухе отдал брюшину, выгнал ее; ворон просит отдать брюшину ему; велит пойти за перевал, там конская голова пасет коз, залезет спать в ступку; надо убить ее бронзовым пестиком, забрать коз; старуха пригнала коз, старик уже чуть не умер от голода; однажды так чихнул, что козы разбежались, у старухи остался хвостик в руке; он стал мальчиком; спрятался в шерсти барана, кричит, что он злой дух; Караты-хан заколол барана и выбросил, мясо досталось старухе; двое братьев попросили помочь наказать К.; мальчик-хвост спрятался в ухе вола; то же, что с бараном, братья закололи вола, но мальчику дали лишь печень и легкие; то же с одеждой; мальчик-хвост богато оделся, стал кричать, сто братья украли вола К.; те бросили коней, убежали]: Хадаханэ 1984: 87-89.

СВ Азия. Лесные юкагиры (с. Нелемное Верхнеколымского улуса Якутии) [старуха сварила последний кусок мяса; старик, решив в одиночку его съесть, попросил снега; старуха выбежала, старик не пустил ее обратно; она нашла дворец, туда закатились три золотые собачьи головы; старуха их убила, завладела богатствами и многочисленным скотом; однажды проведала старика; он голодал, старуха забрала его с собой; старик ел днем и ночью; когда решил опростаться, старуха отправила его за горы; он не успел добежать и сел посреди стойбища; все олени и скот разбежались; теленок бежал последним; старики ухватили его за хвост, тот оторвался; так как еды не стало, решили его приготовить; несколько раз пробовали бросить его в огонь, но он выскакивал и кричал: «Ой, ой, горячо!»; старуха завернула хвост в тряпочку и заговорила его: «Будь маленьким воришкой»; на следующий день развернула, там лежал маленький человечек; каждый день он увеличивался, превратился в красавца и стал воровать скот у богача-соседа; богач объявил, что хочет увидеть вора, и что если тот украдет у него золотое кольцо, он отдаст половину богатства; ночью Парень-Хвостик подошел к его дому; зарезал несколько телят, бросил их цепным собакам; снял седла вместе с всадниками и прикрепил их к изгороди, отогнав лошадей за ворота; у спящих около камина старух заменил масло в чашечках на воду; когда богач захрапел и открыл рот, парень увидел, что кольцо находится внутри; парень налил ему в рот воды; тот выплюнул и закричал, чтобы подали свет; старухи плеснули воды, огонь погас; богач позвал охранников, те обнаружили, что сидят на изгороди; на следующий день парень вернул богачу кольцо, а богач отдал ему половину богатства]: Жукова, Прокопьева 1991, № 8: 148-150.