M75C. Сокровища на горе, ATU 936.
.11.13.-.15.17.27.-.33.
Человеку предлагают подняться на скалу или дерево, чтобы достать сокровища. Обратный спуск невозможен. Обреченный на гибель герой остается в живых.
Суахили, Кордофан, нубийцы, арабы Судана, Кордофан, Марокко (арабы и/или берберы), берберы Алжира, Тунис, Ливия, Египет, испанцы, португальцы, сицилийцы, мальтийцы, арабская литературная традиция, (невар/зут), Катар, йеменцы, албанцы, румыны, болгары, греки, чехи, русские (Терский берег, Олонецкая, Псковская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Полтавская), белорусы, балкарцы, грузины, армяне, азербайджанцы, турки, курды, персы, бахтияры, таджики, узбеки (включая Хорезм), туркмены, финны, латыши, мордва, казанские татары, башкиры, удмурты, уйгуры, каракалпаки, киргизы.
Бантуязычная Африка. Суахили [умирая, знахарь велит беременной жене дать сыну имя Хассибу Каримаддини; тот читает отцовские книги; соседи просят отпустить мальчика помочь им возить дрова; находит глубокий колодец с медом; когда почти весь мед вынут, другие мальчики отказались вытащить ХК, делят деньги между собой; матери говорят, что сына съел лев, заботятся о ней; ХК видит скорпиона, находит дыру, через которую тот попал в яму, выходит на свет; дворец, везде золото, жемчуг; пришел султан змей рассказывает истории; одна о человеке, которому другой предлагает работу: завернуться в шкуру убитого верблюда, птица поднимает его на скалу, надо сбросить оттуда драгоценные камни; получив камни, хозяин уходит; человек идет, видит дом старика; тот разрешает заходить во все комнаты, кроме одной; человек зашел, там сад и река; прилетели три птицы, сняли одежду, стали девушками, купаются; старик советует спрятать одежду той, что больше понравилась, женится; спрятал одежду в яме, но жена находит ее, улетает, передав через раба, что муж может следовать за ней; он находит жену; вскоре она умирает; он выкопал яму рядом с ее могилой и остался там; султан змей отправляет ХК домой к матери, предупрежив, что он вернется и убьет его; чтобы выздоровел султан (людей), надо поесть мяса султана змей; визирь бил ХК, заставил показать дорогу к султану змей; тот велит дать визирю первую пену, когда его будут варить, себе взять вторую, султану дать третью; султан выздоровел, ХК стал врачом, визирь умер]: Охотина 1962: 112-122.
Судан – Восточная Африка. Кордофан (язык не указан) [отец велит сыновьям выучиться ремеслу; старший стал жестянщиком, младший – ювелиром по серебру; человек дал ему палочку, которая превращает олово в золото; предложил отправиться, чтобы добыть удачу; мать юноши предупреждает, что это как раз тот человек, с которым запретил водиться отец, когда умирал; но молодой ювелир пригласил его в дом; человек подсыпал ему снотворного, привез на осле в безлюдное место, привел в чувство; на горе дерево, ветки и щепки которого превращают олово в золото; человек зарезал барана, велел ювелиру забраться в шкуру, орел принес ее на гору; ювелир сбросил ветки, человек положил их в мешок, погрузил на осла и ушел; ювелир пошел искать спуск; когда лес из волшебных деревьев кончился, а кости погибших больше не попадались, увидел башню; дверь упала, внутри семеро девушек; это дочери царя джиннов; старшая объяснила, что тот человек каждый год заманивает юношей на скалу, чтобы добыть волшебные щепки; через год пери послали ювелира вниз на другом орле, дали меч; как раз пришел тот человек с новым юношей; ювелир отрубил человеку голову, юношу посадил на осла и отправил домой; сам на орле вернулся к пери, принеся отрубленную голову; сказал, что скучает по матери; получив от пери подарки, прилетел к ней на орле, взяв побольше веток волшебного дерева; узнав сына, ослепшая было мать прозрела]: Frobenius 1923, № 8: 73-81; нубийцы , арабы Судана : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641.
Северная Африка. Берберы Алжира , арабы Египета : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641; арабы Ливии и Египта [ослепший султан прозреет, если ему добудут лекарство – зеленую рыбу; сын султана и сын визиря ловят ее, но она просит ее отпустить и сын султана ее отпускает; султан велит убить его и принести его кровь; мать юноши уговорила воинов принести султану кровь газели; сын султана встречает незнакомца и они становятся побратимами; еврей нанимает сына султана для дела: птица приносит его на гору, где алмазы {очевидно, он сбрасывает еврею алмазы, но не может спуститься}; побратим его выручил; еврей снова за ним приходит, велит достать из клада на горе волшебное кольцо и сокровища; побратим заставляет еврея вернуть юношу, еврей же остается на горе; на той же горе сын султана добыл принцессу; побратим предлагает все поделить; делает вид, что собирается разрубить девушку пополам, она отрыгнула шкатулку и в ней лекарство от слепоты; побратим говорит, что он и есть та зеленая рыба; сын султана женится на принцессе и получает от исцеленного отца трон]: Nowak 1969, № 53: 79; Тунис [после смерти отца Хасан растранжирил накопленное, а затем завел лавку; пришел волшебник Имбрагим, превратил железо в золото, остался ночевать, подсыпал Х. снотворно и унес в сундуке; велел духу-помощнику доставить трех верблюдов; Х. с И. приехали к подножью горы; И. велел Х. забраться в шкуру убитого верблюда; стервятники перенесли его на гору; там он нашел табличку со знаками; отказался отдать ее И., пока тот не доставит его домой; И. ушел; Х. сплел из травы веревку, спустился; пришел в замок семи дочерей повелителя духов, стал им братом; сестры уходят на месяц, младшая велит не заходить в одну комнату; Х. нарушил запрет, там цветы и пруд, 10 голубок спустились, сбросили перья, стали девушками; Х. влюбился в младшую, они улетели, он вернулся во дворец; вернувшиеся феи научили спрятать перья горлинки; феи уговорили пленницу стать женой Х.; через 3 года И. снова привел какого-то юношу; фея дала Х. волшебный меч, им Х. отрубил И. голову; велев духу-помощнику дать трех верблюдов, вернулся с женой к матери, а затем перебрался из Басры в Багдад; жена родила сыновей по имени Наср и Мансур; Х. отправился на полгода навестить сестер-фей; показал матери, где спрятал перьевой наряд жены, велел не давать его ей и не выпускать невестку из дома; та уговорила отпустить ее в баню; жена правителя ее увидела, призвала к себе; все женщины показывают, как они танцуют; жена Х. говорит, что стала бы танцевать лучше, получив свой наряд из перьев; евнух принес сундук с платьем; жена Х. надела перья, взяла обоих детей, улетела, крикнув: пусть Х. ищет ее на острове Wakwak; мать Х. вырыла три могилы, сказала вернувшемуся Х., что его жена и дети умерли; но Х. раскопал могилы, мать вынуждена все рассказать; Х. вернулся к сестрам-феям; младшая посоветовала спросить брата их отца; тот взял Х., прилетел на гору на летающем слоне; далее лететь на коне к пещере; если там человек в красном, вернуться, если в белом – жену добудешь; человек в белом ведет его дальше; после приключений Х. попадает к царице небесных дев; его сыновья узнают отца; царица велит избить жену Х. и бросить в темницу, а сам он оказывается в пустыне; двое сыновей волшебника дерутся за наследство отца: волшебную палочку и шапку-невидимку; Х. бросил камень: кто быстрей принесет, тому отдаст чудесные предметы; забирает их сам; освобождает жену и сыновей, улетает с ними на крылатых конях; его войско победило сойско царицы; жена Х. простила царицу; Х. с семьей вернулся в Багдад, Харун Аррашид назначил его визирем]: Stumme 1893, № 2: 13-39; Марокко (арабы и/или берберы): Mifsud-Chircop 1978: 387.
Южная Европа. Испанцы [бедняк отправился на заработки; некий человек дает ему 3000 реалов, велит не расспрашивать; у него в доме горящие свечи, одна вот-вот погаснет; он говорит бедняку, что жизнь того закончится раньше, чем догорит свеча; велит убить лошадь, сделать из шкуры мешок; дунув на бумагу, создает из нее лестницу, велит подняться в замок; бедняк поднялся, там всюду кости; хозяин велит наполнить ими мешок, бросить ему; срывает лестницу; бедняк роет ход, попадает в дом, где накрыт стол и готова кровать; он ест и спит, но невидимая рука толкает его; старуха говорит, что от нее он уже не выйдет; дает ключи, запрещает отпирать одну из комнат; он отпер, там мужчина и женщина, наполовину превращенные в львов; советуют предложить старухе искать у нее в голове, убить ударом стилета; находившиеся в комнате князь с женой обретают человеческий облик, велят бежать, иначе погонятся львы; человек пришел к хозяину, убил его, забрал семью и стал жить у князя, которого спас]: Camarena, Chevalier 1995, № 325A: 122-125; португальцы : Cardigos 2006, № 325A [братья один за другим нанимаются к волшебнику и пропадают; идет младший; волшебник зашил его в шкуру лошади, сделал так, что юноша оказался на вершине горы или башни; там сокровища; юноша наполнил шкуру золотом (либо костями), сбросил хозяину, тот ушел, оставив его умирать; юноша встретил великана (это заколдованный король) с дочерью; лишь книга волшебника может их расколдовать; {как-то спустившись}, снова нанимается к волшебнику, который его не узнал; тот гибнет; {далее пересказ эпизодов столь краток, что изложить сюжет невозможно}]: 75-76; Pedroso 1882, № 8 [у вдовы три сына {далее действуют только два}; старший идет искать работы; нанялся к волшебнику; они скачут к горе, волшебник убил коня, велел юноше забраться в тушу и, читая книгу, поднял коня на скалу; там золото и драгоценности; когда юноша наполнил мешки и положил их внутрь туши, волшебник спустил коня и уехал; юноша вырвал траву, обнаружил кольцо, открыл люк; лестница привела в зал, где лежит великан; он рассказывает, что перед восходом солнца три голубки прилетят купаться в пруду, надо схватить белую голубку (другие серая и коричневая); в руке юноши остались два пера, но голубки улетели; тогда он сделал силок и утром поймал белую голубку; она превратилась в девушку; юноша привел ее к великану; появились служанки и слуги, дали ей одеяния; младший сын вдовы пошел искать старшего; с ним то же самое, но он наполнил мешки не золотом, а костями, бросил в волшебника камень, перебив ему ноги; по мере того, как из волшебника уходила жизнь, великан освобождался от заклятья, стал принцем, его дворец поднялся из земли и оказался рядом с домом матери юношей; две другие голубки тоже стали девушками, вышли за юношей, а принц женился на белой голубке]: 33-37; сицилийцы (Палермо) [{=Gozenbach 1870.1, № 6: 29-30?}; бедный юноша голодает; грек обещает его хорошо содержать, а работать придется лишь раз в году; однажды грек привел юношу к обрывистой горе; зарезал лошадь и велел забраться в ее шкуру; орел поднял шкуру вместе с юношей на гору; юноша должен был сбрасывать греку камни, но увидев, что это брильянты и золото, догадался о ловушке, набрал камней и пошел искать место, где можно спуститься; нашел какой-то люк и оказался во дворце Колдуна Савино; тот собрался убить и зажарить юношу: он поступает так с каждым, когда грек посылает за драгоценностями; юноша убедил С., что не сбросил греку ни одного камня; тогда тот взял его на службу: каждый раз наносить каждому из 12 конец 99 ударов дубинкой; один из коней говорит, что все они тоже были людьми, но С. заколдовал их; пусть юноша бьет дубинкой о землю, чтобы С. слышал удары, а кони станут ржать; конь рассказывает, что по утрам к пруду прилетают 12 горлинок, снимают одежды, становятся девушками и купаются; надо спрятать одежду самой красивой; юноша так и сделал, побежал и прибежал домой к матери, девушка за ним; юноша предупредил мать не выпускать невестку из дома; но когда юноша пошел продать принесенные с горы драгоценности, жена упросила свекровь дать ей спрятанную одежду, надела ее и улетела горлинкой; юноша отправился на поиски; трое разбойников просят поделить украденные ими предметы: неистощимый кошелек, сапоги-скороходы, плащ-невидимку; юноша делает вид, что хочет проверить, действительно ли предметы таковы, все забирает и исчезает; снова оказывается на том же пруду и похищает и тут же сжигает голубиную одежду жены; жена обещает остаться с ним, но он должен убить колдуна и вернуть коням человеческий облик – вырвать у каждого три волоска; он это делает; оказалось, что его жена – дочь короля Испании]: Calvino 1980, № 164: 591-594; мальтийцы [юноша нанялся к богачу; тот зашил его в шкуру лошади, она перенесена на вершину горы; велит сбросить золото, юноша отказывается; вар.: волшебник раскрыл волшебную книгу и перенес юношу на вершину горы; юноша отказывается исполнять приказания, пока хозяин не спустит его назад; находит исполняющий желания фонарь и спускается сам]: Mifsud-Chircop 1978, № 936*: 386-387.
Передняя Азия. Арабская письменная традиция (Тысяча и одна ночь) [у мудреца нет сыновей; он молится о ребенке; во время кораблекрушении теряет все книги кроме 5 листков; перед смертью завещает листки еще не родившемуся сыну; звездочеты предрекают мальчику долгую жизнь, если он переживет беду в детстве; ребенок не учится ремеслу; вырастает; его женят; дровосеки берут его на работу; он находит колодец с медом; дровосеки уходят продавать мед; оставляют юношу в колодце; забирают его долю; говорят матери, что он умер; юноша находит отверстие, из которого ползут насекомые; впереди дворец; он засыпает в нем; просыпается от шипения змей; самая большая подносит ему блюдо с царицей – змеей с человеческим лицом; юноша рассказывает ей свою историю; змея обещает благополучие, если он выслушает ее; рассказ царицы змей : царь перед смертью поручает единственного сына вельможам; сын находит книгу, из которой вычитывает знание о вере и о пророке, который явится в конце времен; юноша приказывает сжечь труп своего отца за то, что он не открыл ему этой книги при жизни; вельможи противятся; уходит искать пророка; просыпается на острове; видит змей, восхваляющих Бога; змеи – жители геенны и созданы в наказание грешникам; геенна два раза в год летом и зимой вздыхает, распространяет жар и выбрасывает из себя змей; в геенне живут гигантские змеи; на другом острове юноша встречает царицу змей; она белого цвета; передает приветствие пророку; старец рассказывает юноше о перстне, хозяину которого подчинятся все твари; никто не может снять этот перстень и не может проехать по семи морям, по которым везли гроб его умершего хозяина; существует трава, которой нужно намазать ноги, чтобы пройти по морю; достать ее может только царица змей; старец ставит в клетку для змеи два кубка: с молоком и с вином; почувствовав запах молока, змея выпивает вино, тонет в кубке; змея показывает травы; каждая трава рассказывает о своих полезных свойствах; люди находят траву, мажут ноги, сохраняют про запас; змея упрекает их в желании нарушить божественную волю, завладев перстнем после царя; мужчины стыдятся; уходят; сын мудреца просит вывести его на поверхность; змея отказывается; находят хозяина перстня; сын царя читает заклинания пока старец берет перстень; змея угрожает сжечь мужчин, они этого не замечают; после второй угрозы сын царя пугается и прекращает читать; змея сжигает старца; ангел спасает юношу; юноша приходит на остров из специй и драгоценностей; ночью морские звери выходят на землю, неся драгоценности; общаются с земными животными; на другом острове морские девы производят те же действия; на одном острове юноше запрещают есть плоды, ибо его предок совершил грехопадение; он проходит семь морей; встречает праведных джиннов, которые бьются с неправедными; царь праведных рассказывает про семь слоев ада, про разделение джиннов на праведных и неправедных; джинны не могут вернуть юношу в его страну; дают ему волшебного коня; в пустыне встречает ангела, молящегося перед на половину белой на половину черной доской; ангел, повелевает днем и ночью до воскресения; юноша встречает четырех ангелов в виде человека, быка, льва и птицы; восходит на гору, откуда управляется все на земле; ангел с этой горы по воле Бога посылает удачи и беды; рассказывает про белую и бесконечную землю ангелов, про гору из льда и снега, которая охраняет мир от геенны, о разноцветных землях для ангелов, про змею, проглотившую геенну; юноша доходит до ворот, охраняемых существами в образе быка и льва; ворота может открыть только посланник Бога; сын царя просит Бога отправить посланника; посланник открывает ворота; за ними две горы и море наполовину соленое и наполовину пресное; юноша встречает ангелов; юношу, плачущего между двумя гробницами; сын мудреца повторно просит вывести его на поверхность; змеи просят за него; царица берет с него клятву не ходить в баню до конца жизни; юноша рассказывает свою историю: царь не имел сыновей; звездочеты сказали, что сын у него появится только от дочери царя Х.; царь Х. согласился на брак; звездочеты предсказали несчастья сыну после 15 лет; в 15 лет сын погнался за дичью; дичь зашла в море; поймав газель, отправился с подданными на остров в море; отец разослал письма о сыне по всем островам; царевич вышел на сушу не на том острове, на который плыл; отправил половину слуг в глубь острова, оставшись в лодке; царевича привели во дворец; остров принадлежал обезьянам; обезьяны потопили лодку; принесли царевичу мяса; сделали своим царем; он приказал своим слугам помочь обезьянам одержать победу над врагами; нашел плиту с пророчеством: тот, кто прибудет на остров, станет султаном обезьян и сможет выбраться с острова только пройдя на восток или запад в горе три или четыре месяца мимо врагов к морю, окружающему мир или к реке, пересыхающей раз в неделю, к городу, где нет ни одного приверженца истинной веры; юноша решил отправиться в город людей неправедной веры; обезьяны увидели его в долине муравьев, ведущей к городу; погнались; были убиты муравьями; царевич добрался до города один; в городе узнал о караване в его землю; нанялся на работу за девушку и тысячу динаров; получил плату вперед; по приказу зарезал мула; снял с него шкуру; отделил конечности; его зашили ослу в брюхо, чтобы он пересказал увиденное; огромная птица унесла юношу в гнездо; он сбросил купцу под горой драгоценные камни из гнезда, чтобы тот показал ему дорогу; купец ушел, не показав; юноша нашел дворец; рассказал старцу у ворот свою историю; остается жить во дворце; ему запрещают открывать одну дверь; хозяин дворца уехал; юноша открыл запретную дверь; увидел трех девушек в образе голубиц; влюбился в них; когда они улетели, упал в беспамятстве; отказался без них вернуться в свою страну; через год птицы прилетели к бассейну, пока юноша спал; по совету хозяина замка, юноша спрятал одежду одной из девушек; та призналась царевичу в любви; хозяин замка взял с нее клятву верности; решили улететь в страну царевича; царевич вернул девушке одежду из перьев; девушка с царевичем на спине распознали знаки на земле; на земле царевича его узнали два война; отправились уведомить царя; царевич сказал, что будет ждать семь дней; девушка познакомилась с матерью царевича; царь приказал построить дворец на месте их встречи; девушка по запаху нашла свою одежду, спрятанную под полом дворца; попрощалась с царевичем; пригласила в свой город; улетела; царь напал на соседнего царя; цари выставили для боя лучших витязей; царь К. призвал соседнего царя на помощь; царевич отправился на место битвы; ночью ушел с караваном в другой город; война царей продолжалась семь лет; юноша пришел к человеку, у которого уже жил; нанялся на ту же работу, что в прошлый раз; на этот раз его зашили в тушу коня; он отказался сбросить купцу камни из гнезда птицы; хозяин замка сказал, что не знает о существовании крепости, которую девушка назвала своим домом; девушки-птицы, так же не слышали об этой крепости; одна из птиц отнесла его к царю зверей; царь зверей велел запомнить написанное на досках; призвал зверей спросить о крепости; звери не знают; царь зверей отправляет царевича к своему старшему брату; брат не знает крепости; посылает к колдуну и монаху, тому подчинены звери и горы, у него посох из трех кусков: из одного выходит мясо и кровь, из другого молоко, из третьего пшеница и ячмень; он отправил юношу на гигантской птице, прилетающей два раза в год; монах не знал о крепости; призвал всех животных и джиннов; одна птица сказала, что знает, где это; птица отнесла туда юношу; отец девушки-птицы приказал приводить каждого человека к себе; бракосочетание; их понесли в царство юноши; царь К. начал одерживать победу в войне; отец царевича решил удавиться, чтобы не стать побежденным; воины царевича на летающем ложе отправились разбить войско царя К.; за царя К. заступилась царевна; его не убили; отправили на хромом коне; одна из могил принадлежит девушке-птице, которую убила акула во время купания; другая вырыта для него; юноша ждал своей смерти; сын мудреца шел по морю и нашел остров с птицей из рая; птица сказала: Адам вынес из рая четыре листа, чтобы прикрыться ими, упали они на землю, один из них съели черви и сделался из него шелк; другой съели газели, сделали из него мускус; третий съели пчелы, сделали из него мед; четвертый упал в Индию и возникли из него пряности; юноша рассказывает свою историю человеку на острове; просит отвезти его в Египет; молится Богу, чтобы успеть добраться до смерти; закрыл глаза; человек тут же перенес его в Египет; сын царя еще раз клянется, что не пойдет в баню; змея возвращает его к матери; дровосеки отдают ему по половине своих денег; юноша становится богатым купцом; отказывается от бани; банщик клянется разводом с женами, если он не войдет с ним в баню; банщик соглашается в этом случае взять грех на себя; в баню входят стражники; ведут юношу к султану; книги указывают, что только он сможет излечить царя от проказы; герой не знает лекарства; приказывает палачу побить его; едет к колодцу с придворными; вызывает царицу змей; змея велит зарубить ее, так как это все равно неизбежно; запрещает убивать ее ему: велит сделать так, чтобы ее зарубил визирь; велит собрать первую пену с ее варящегося мяса; пена вылечит от болезни; вместо этой пены отдать визирю другую; четвертую пену выпить и стать мудрым; мясо отдать царю; потом напоить вином царя; царь излечится; юноша делает как велела змея; визирь, приказавший убить змею, умирает; герой становится мудрым; изучает листки отца; постигает все науки]: Салье 2010(2), ночи 483-536: 43-111; арабская письменная традиция (Тысяча и одна ночь) [персиянин хвалит изделия ювелира Хасана, предлагает усыновить его, обещает обучить лучшему ремеслу; мать Х. не доверяет чужеземцу; на следующее утро чужеземец делает из меди золотой слиток, Х. просит научить и его создавать золото; этому можно научиться только в доме у персиянина; они идут в дом к Х., персиянин опаивает его, кладет в сундук, в другой складывает деньги и драгоценности, отправляет сундуки на корабль; корабль уплывает; мать Х. строит в гробницу с именем сына и живёт в ней; Х. будет тысячным убитым, если не предаст веру, но Х. отказывается поклоняться огню, персиянин пытает его, пока они плывут на корабле; во время бури матросы винят персиянина, хотят убить, тот просит прощения у Х., буря стихает; персиянин с Х. спускаются на сушу, едут на верблюдах; персиянин зашивает Х. в шкуру верблюда, птица поднимает шкуру на гору; там дрова и человеческие кости; персиянин просит сбросить дрова, они нужны для алхимии; Х. сбрасывает дрова, персиянин уезжает, оставив Х. на горе; Х. бросается в море, его выносит на берег, где дворец врагов персиянина, там семь дочерей джинна; Х. остаётся у них; через год появляется персиянин с пленником, которого собирается послать на гору; Х. убивает персиянина, голову бросает в огонь; освобождает пленного; девушки уезжают на два месяца; Х. открывает запретную дверь; прилетают 10 птиц; Х. прячется; птицы превращаются в девушек; купаются; Х. влюбляется в старшую; девушки-птицы улетают; Х. чахнет от любви; джиннии возвращаются, Х. рассказывает обо всем младшей, она обещает помочь; старшие джиннии уезжают на охоту, младшая советует Х. спрятать перья девушки-птицы; джиннии устраивают их свадьбу; Х. снится мать, он уезжает к ней; в случае трудностей он должен ударить в барабан персиянина и верблюды отвезут его к джинниям; в дом матери Х. его жена рождает двух сыновей; Х. решает навестить джинний, наказывает матери не ходить с его женой в город; жена нарушает запрет, идёт в баню, ее видит рабыня халифа, сообщает его жене; та требует зовет жену Х. к себе, наряжает; жена Х. говорит, что у нее есть одежда из перьев, пусть свекровь ее отдаст; слуга приносит одежду, жена Х. превращается в птицу, забирает детей и улетает – пусть муж ищет её на островах Вак; Х. отправляется к джинниям за помощью; дядя джинний выводит из горы коня, даёт письмо; на коне Х. достигает горы, в которой могучий шейх, подает письмо; его пускают внутрь горы; ему дают новое письмо и футляр с принадлежностями для разведения огня, с помощью которых можно призвать шейха в случае беды; Х. летит на спине ифрита, даёт письмо царю; царь объясняет, как поступать дальше; Хасана тайно сажают на корабль; сойдя с корабля, Х. прячется под скамьёй; ночью просит защиты у девушки-воина, та приносит ему доспехи; Х. смешивается с воительницами; девушка воин снимает одежду, оказывается старухой; старуха-воительница командует войском женщин, готова помочь; рассказывает, как добраться до острова Вак; Х. идёт с войском через остров птиц; через остров зверей; через остров джиннов; Х. описывает воительнице свою жену, старуха узнаёт старшую дочь царя; Х. должен узнать жену среди других девушек; он не узнает, царица собирается рубить ему голову; старуха заступается; говорит, что в городе не осталось ни одной женщины, кроме самой царицы; она тоже должна показаться Х.; он видит, что царица похожа на его жену; она её сестра; царица приказывает привезти сестру с детьми; детей привозят раньше матери; царица убеждается, что мальчики – сыновья Х.; царица бьёт сестру; рассказывает обо всем мужу – отцу девушек-птиц; двое детей колдуна ссорятся из-за медной палочки, которой подчиняются джинны и колпака-невидимки; Х. предлагает им бежать наперегонки, забирает чудесные предметы; невидимый, идёт к жене, она распята и привязана за волосы; Х. открывается своим детям, развязывает жену, старуха открывает ворота, ифриты дают Х. трёх коней; джинны палочки побеждают войско царицы, та попадает в плен; жена Х. заступается за нее, примиряет; царица со старухой едут в свой город; по дороге благодарят царя, посадившего Х. на корабль, и обоих шейхов; шейхи просят отдать им палочку и колпак за оказанную помощь; Х. с семьёй гостит у джинний, благодарит младшую, возвращается домой]: Салье 2010(2), ночи 778-831: 594-703; (ср. навар (зут) [царь и царевич; пришел магрибинец, дал царю два сокровища и забрал сына; они плыли месяц по морю; вспорол брюхо мула, поместил туда юношу, волшебством перенес на вершину горы; крикнул, чтобы тот сбросил ему дрова (wood); юноша видит, что вокруг трупы; не стал сбрасывать, магрибинец ушел; ночью вдали огонек; там замок, в нем стервятник, он приготовил еду; утром показал девушек, юноша взял одну; стервятник посадил обоих на спину и принес к отцу царевича; когда жена царевича осталась одна, она надела одежду из перьев и улетела; пусть муж ищет ее в шатре ее отца; магрибинец вновь помог царевичу прежним способом оказаться на вершине горы; тот опять пришел в замок; стервятник перенес его к своему брату, до того был год пути; этот брат перенес к другому брату, до того было два года пути; жена своему отцу: это мой муж пришел; тот велит разобрать чечевицу, просо, пшеницу, сезам и вику, которыми наполнена огромная емкость (a pool); иначе отрубит голову; царевич позвал муравьев, они все исполнили; воодрузить знамя на стену пещеры; в ней три гуля, царевич их убил, знамя вывесил; тесть отдал жену, с ней воины и сокровища; они пришли к отцу царевича]: Macalister 1914, № 81: 111-112); йеменцы [человек подвесил меч к потолку: кто из его сыновей сможет схватит меч; сыновья двух жен не смогли, сын наложницы схватил; старшая жена отравила еду, передала через сына другой жены сыну наложницы; птица, собака попробовали, умерли; сын наложницы с сыном второй жены уходят; приходят в город, где африт похитил царевну и выдает воду в обмен на девушек; сын наложницы заставляет африта принести его туда, где его логово; убивает его; освобождает 14 похищенных и повешенных за волосы царевен; после смерти царя люди выбирают новым первого встречного; сын наложницы оставляет там младшего брата царем, сам уходит; индус предлагает ему отправиться в Индию; там ведет к горе, велит забраться в убитого верблюда; орел поднимет тушу на гору, надо сбросить оттуда сухой хворост; оказавшись на горе, юноша видит трех умерших и полуживого; тот объясняет, что индус велел им сбросить хворост, а на самом деле лежащее всюду золото; обратно же не спустил; юноша прыгнул со скалы в море, приплыл к острову; там дворец семи дочерей царя джиннов запада; они делают его братом; улетая, велят не заходить в сад; он заходит, там пруд, в нем купаются, сняв одежду голубок, семеро дочерей царя джиннов востока; он прячет одежду младшей; возвращаются дочери царя джиннов запада, велят этой девушки взять юношу в мужья; переносят в город, где царем брат юноши; затем он идет проведать отца, но там все умерли и жива лишь его мать; он строит дворец, велит матери не показывать его жене ее голубиную одежду; соседний царь похищает жену юноши, велит танцевать; она говорит, что если ее свекровь принесет ей голубиную одежду, танец получится лучше; одежду приносят слуги; дева улетает, забрав детей, просит свекровь передать мужу, чтобы он искал ее на острове Waq Al Waq; сыну мать сперва лжет, что его жена и дети умерли, но он вскрывает могилы – там пусто; юноша встречает двух сыновей африта, спорящих из-за куфии-невидимки, меча и посоха (вызывает джиннов-помощников); юноша бросает палку – кто первым принесет, получит куфию и посох; надевает куфию, делается невидим, вызывает джиннов перенести его на остров Вак Аль Вак; там он прикладывается к груди старой джиннихи; она велит обратиться к царице острова – та знает там всех женщин; он не находит среди собравшихся жены; царица посадила ее в тюрьму, т.к. та вышла за смертного; пользуясь куфией, юноша проникает в тюрьму; его видят сыновья, жена согласна вернуться к нему; джинны побеждают воинов царицы; юноша с семьей возвращается домой, убивает индуса, сжигает голубиную одежду]: Daum 1992, № 13: 130-145; Катар : El-Shamy 2004, № 936*: 640-641.
( Ср. Китай – Корея. Китайцы (?) [в Китае сюжет известен с 8 в.]: Eberhard, Boratav 1953: 234).
Балканы. Албанцы [сын крестьянина соглашается сесть на волшебную птицу, подняться на хрустальную гору; сбрасывает оттуда драгоценности, но люди внизу отказываются спустить его назад; юноша находит козий загон, чистит его; вершувшийся трехглазый козел велит одной, затем другой козе сторожить, одна уходит пастись, другая засыпает, юноша оба раза снова незаметно чистит загон; на третий раз остается сам козел, отводит к своему слепому хозяину; тот дает юноше пасти стадо, не велит водить коз на край скалы; там пери танцует, юноша играет на дудке, пери первая устает, юноша связывает ее, заставляет вернуть глаза хозяина; прозрев, хозяин дает юноше ключи, велит не отпирать двенадцатую комнату; в нее прилетают купаться три Красы земли, юноша прячет пояс младшей, на богатырском коне привозит жену домой, ключ от пояса отдает матери; через три года та идет с невесткой на свадьбу, отдает ей пояс, невестка улетает через дымовое отверстие; юноша снова прилетает на гору, старик отправляет его к своему старшему брату, тот к самому старшему, тот посылает к источнику, где служанки Красы земли набирают воду, юноша подбрасывает в кувшин кольцо, жена со своими сестрами приходят к нему, превращают яблоко, чтобы их братья-людоеды его не съели; те чувствуют запах, согласны отдать сестру, если зять 1) принесет охапку дров, 2) бочку с водой больше их (юноша делает вид, что обвязывает веревкой лес, выкапывает весь источник); 3) поймать зайца, достать орех; юноша падает на зайца с дерева, получает жену]: Серкова 1989: 55-57; румыны [сын рыбака соглашается отпустить царь-рыбу; отец его бьет, он уходит; встречает карлика, берет в побратимы; карлик замечает, что у одного хозяина каждый день новый работник; следит, как тот велит работнику забраться по веревке на дерево, спустить оттуда корзину с самоцветами, поместить пустую корзину назад, сбрасывает веревку, змей проглатывает работника, изрыгает в корзину самоцветы; карлик нанимается к хозяину, отказывается лезть повторно, сказав, что кружится голова, хозяин лезет сам, змей проглатывает его, карлик получает самоцветы, забирает для сына рыбака сокровища из дома хозяина; царевна 99 раз выходила замуж, утром от жениха одни кости; карлик проникает в брачный покой, ночью ложится на место сына рыбака, не спит, убивает змея, выползшего изо рта царевны; грозит царевне разрубить ее пополам, та отрыгает три змеиных яйца, карлик их разбивает; говорит, что он та царь-рыба; сын рыбака с царевной богаты и счастливы]: Садецкий 1973: 212-220 (тот же или очень похожий текст в Nortines 1935: 125-136); болгары [еврей нанял работника; в конце срока найма велит забраться в шкуру животного, орлы поднимают юношу на гору, там драгоценные камни; преодолев препятствия, юноша возвращается к еврею; «принуден е отново да го напусне»]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 936*: 350; греки (Эпир) [когда у бездетного короля родился, наконец, сын, он поместил его в стеклянный замок вместе с учителями; однажды юноше принесли мясо с костью, он ее бросил, пробил стену; отцу пришлось выпустить юношу; тот стал охотником; погнался за оленем, заблудился, питался кореньями; появился еврей, привел к горе, попросил сбросить ему с нее золото; для этого поместил юношу в шкуру буйвола, птицы его подняли на гору, он сбросил еврею золото; еврей забрал золото, бросив юношу; копая коренья, юноша обнаружил ход, в нем лестница; она привела ко дворцу, в нем прикованный цепями старик с бородой до колен; он учит взять у него из кармана 40 ключей, открыть одну из комнат, в ней палочка; если ударить, появится любая еда; юноша насытился, силы ему вернулись и он освободил старика; ключ от 40-ой комнаты старик забрал; сказал, что за ним озеро, куда прилетают три феи, они погубили уже многих юношей; юноша уговорил отдать ключ; старик: младшая красивее всех, купается после сестер, надо взять ее одежду; нельзя позволить, чтобы она коснулась хоть края своей одежды; он позволил, она попыталась вырвать одежду, но не сумела; юноша попросил коня, старик дал летающего; по пути они остановились поесть; подошел дервиш, попросил еды, сказал, что его палка по приказу бьет по голове и убивает любого; юноша попросил подержать палку, велел ей убить дервиша, забрал палку; этот дервиш был брат крылатой девы; пришел второй брат в образе еврея; тот то появлялся, то исчезал; юноша попросил дать ему посмотреть шапку-невидимку, послал палку убить еврея; фея говорит, что теперь ей никто не поможет; король счастлив, что сын вернулся; тот отдал одежду жены тете на сохранение; жена попросил у той одежду, чтобы потанцевать; получив и потанцевав, вылетела в окно, велев искать ее в стеклянном городе; принц вернулся к старику, тот дал письмо к своему отцу, а тот – к своей матери; мать собрала птиц, последним доставили старого Schnapphahn, тот знал о стеклянном городе; когда понес принца, запасы кончились, принц отрезал мясо от собственной ноги; в городе хаджи рассказал, что местный царь воюет с другим; юноша обещал один победить врага; палка принца перебила всех вражеских воинов; царь выдал за победителя младшую дочь; та сперва не хотела, но узнав, что это ее муж, была счастлива; они вернулись в страну принца]: Kretschmer 1919, № 61: 287-296.
Средняя Европа. Чехи [бедняк Тонда нанялся за сто золотых в месяц; работы нет; в конце срока барин везет к морю, ударяет прутиком по воде, воды расступаются, они идут посуху к замку, Т. лезет в окно, барин велит бросать деньги, Т. отказывается, окно сжимается, закрывается; некто черный показывает 99 трупов тех, кого барин заманил раньше; т.к. Т. не взял денег, черный оставляет его следить за парой коней и козой; Т. просит карты, затем жену; велит вырвать три пера у одной из трех лебедиц, которые прилетят купаться; лебедица превращается в девушку; Т. просит разрешить повидать родителей, хозяин разрешает, но не советует; дома Т. открывает принесенный сундук, жена хватает свои перья, улетает; Т. возвращается, коза везет его к пруду, где купаются лебеди; ведьма посылает дочку Амальку, та Т. каждый раз усыпляет, лебеди не добудились, улетают все дальше; в последнем замке принцесса (это жена Т.) бросает кольцо, Т. трижды ловит его на шпагу, каждый раз уезжает; принцесса находит, супруги соединяются; Т. срубает головы черному пану и козе, те превращаются в короля и королеву]: Боголюбова, Талова 2000: 307-317; русские (Олонецкая, Псковская, Рязанская), украинцы (Восточная Словакия, Закарпатье, Угорская Русь, Ивано-Франковщина, Полтавская), белорусы [ Золотая гора : герой нанимается к богачу в работники; богач везет его к золотой горе, поит сонным зельем и зашивает в шкуру (труп) животного; птицы уносят его на гору; работник добывает там золото и сбрасывает его хозяину; тот оставляет работника на горе; работник спасается и позже проделывает то же самое с хозяином]: СУС 1979, № 936*: 239; русские (Терский берег) [поп нанял работника; через два месяца тот ведет его к медной горе, зашил пьяного в воловью шкуру, птица подняла шкуру на гору, работник проснулся, выбрался, поп велит кидать медь, человек зипуном прикрыл от грозы трех птенцов птицы; птенцы просят мать не убивать человека, та согласилась спустить его на землю; человек снова нанялся к попу (все то же, серебряная гора); на третий раз у золотой горы работник сам зашил попа в шкуру; тот нашел гнездо, разорил, птица его расклевала; работник женился на попадье; я на свадьбе был, мед-пиво пил, по усам текло, в рот не попало]: Балашов 1970, № 28: 94-97; русские (Олонецкая, Пудожский у.) [богатый брат бездетен, у бедного сын Иван; бедный отдал богатому сына на год; они приехали к старику; тот перекупил В. на год себе; привез на берег перед горой, обернул в шкуру, птицы подняли его на гору; там золото, старик велит сбросить; погрузил на корабль и уплыл; И. нашел нору, пришел по ней к другому старику; живет у него; дает ружье, отправляет на берег; прилетят три лебедя, сбросят платья, станут купаться, надо взять платье средней девушки Марии; она стала его женой; И. хочет навестить родных; старик дает санки-самокатки, коня-самолета, И. с М. приезжают; М. идет на пир, просит у свекрови то платье, которое ей не давал муж – оно лучше; мать достает ключ, отпирает сундук, М. надевает лебединое платье и улетает; И. приплывает к ней за море; ему вернут М., если тот сумеет спрятаться; И. спрятался внутри камня, на небе (орел принес), под землей (лев под дерн закопал) – нашли; М. подсказала спрятаться за зеркало, волшебники не нашли; свадьба; и я там был, мед-пиво пил, по губам текло, в рот не попало]: Смирнов 2003(1), № 49: 229-233; русские (Псковская) [старик нанял Ивана-синильника для работы; на корабле привез к горе, убил льва, кишки вынул, велел забраться внутрь, птица подняла тушу на гору, старик попросил сбросить вниз драгоценности; ушел, а И. остался на горе; пришел к замку, там три девушки; они дали ключи от 12 комнат, но в 12-ую не надо входить; он вошел; там сад и пруд, 12 девушек прилетели купаться; три первые девушки советуют спрятать платье той, которая понравилась; он так и сделал, взял девушку в жены, ее имя Аннушка; Иван привез ее домой; кухарки сообщили царевне; та хвалит красоту А.; А.: была бы еще красивее, если бы в своем платье; царевна велела кухарке принести платье; А. надела и улетела – пускай И. ищет; двое спорят из-за ковра-самолета и шапки-невидимки; И. просит дать ему испытать, надевает шапку и улетает на ковре туда, где А.; она там в яме за то, что вышла за православного; И. ее забрал и вернулся домой]: Чернышев 1950, № 18: 41-44.
Кавказ – Малая Азия. Балкарцы (зап. 1958 г.) [Арабий, его молодая жена Ариу; он преследовал и ранил оленя; тот стал его упрекать: зачем он искалечил ему жизнь? на небе черные тучи, Арабий долго не возвращается; когда вернулся, Ариу смотрит на свое кольцо, но он все еще черное; женщины в стране не рожают; наконец, кольцо посветлело, тучи рассеялись, женщины стали рожать; у Арабия сын Жарыкбий («жарык» – «радость»); он вырос вместе с 6 сверстниками, родившимися в тот же день; преследуют того же оленя, загнали в море, втащили в лодку, лодку унесло; часть спутников умерли; Ж. с оставшимися попал в страну обезьян и вынужден сражаться против львов; они бегут, обезьяны и львы преследуют; А. перебрался через реку, спутники утонули; купец усыновил А., велел младшей дочери не оставлять его одного; вопреки предупреждению купца и мольбам его дочери, А. нанялся к купцу, обещавшем золото и дочь; дочь ему тут же дали на выбор; она говорит, что уходившие с ее отцом не возвращались; купец велит зарезать коня и забраться в шкуру, орел принесет его на скалу, пусть Ж. сбросит золото; получив золото, купец уехал; Ж. убил орла, питался его мясом; нашел тропу, пришел в лес, затем к башне, в ней старик; тот его выходил; сказал, что он – предводитель птиц, пойдет на собрание, постарается узнать, как Ж. сможет вернуться домой; пока его нет, три орлицы прилетели купаться, сбросили шкуры, стали девушками; Ж. спрятал одежду младшей; девушки его заговорили, усыпили, забрали одежду и скрылись; то же еще раз; на третий раз старик велит не отдавать перьевую одежду до его возвращения; Ж. не отдал одежду младшей, женился на ней; тоскует по дому; жена в блике орлицы принесла Ж. в его родные края; всадник рассказывает, что он один из тех, кто 40 лет ищут пропавшего Ж.; жена Ж. рассказывает его историю; на небе солнце, кольцо посветлело; Ж. стал жить с женой в башне, ее одежду спрятал под фундамент; жена нашла одежду и улетела; он ее нашел и вернул; жена сама велела спалив ее одежду в огне]: Малкондуев 2017: 179-198; балкарцы (зап. 1955 г.) [у ханского сына трое друзей; они решили постранствовать; за рекой лес и гора; при переправе двое пропали; сын хана с другом убили двух туров, схвачена, местный правитель (дикие животные – его скот), бросил их в тюрьму, хочет казнить; его младший сын их отпустил; спутник ханского сына во время бегства застрелен; сам ханский сын встретил девушку; женился; встретил человека, который предложил работу: зарезать коня, забраться в тушу, орел поднимет на скалу, надо сбросить золото; сын хана увидел кости, не стал бросать золото; с трудом выбрался из пещеры; человек берет его к себе; уходя, запрещает отпирать одну комнату; юноша отпер; там молочное озеро и золотое дерево; влетели три голубя, сняли одежду, стали девушками, купались в молочном озере; хозяин дома объяснил, что это три дочери царя джиннов; советует спрятать одежду той, что понравится; девушка его полюбила; когда юноша попросил, перенесла его в царство отца; напали враги; девушка превратила вражеских воинов в надмогильные камни; оживила за обещание больше не приходить; юноша спрятал голубиную одежду в сундуке на крыше; жена обиделась, что он ей не доверяет, легко забрала свою одежду и улетела; юноша отправился на поиски; ее отец царь джиннов велел доставить ему юношу, отругал дочь; юноша с женой вернулись к себе]: Малкондуев 2017: 179-218; грузины [юноша плачет над могилой; рассказывает крестьянину, что он царевич Джиган; он плыл с товарищами в лодке, ее принесло берегу страны обезьян; те поломали лодку; там не было лошадей, ездили на собаках; лишь Д. добрался до страны, куда раз в два года приходят купцы из Индии; купец предлагает за работу тысячу золотых и девушку; привозит к подножью горы, велит влезть в чрево освежеванного коня; орлы подняли тушу на скалу; купец велит сбрасывать вниз драгоценные камни; Д. сумел спуститься, пришел к старику – царю птиц; он оставляет Д. сторожить дом, велит не открывать дверь, за которой хищники; Д. открывает, там сад, прилетели три голубки, стали девушками, начали купаться; старик вернулся, Д. просит сосватать одну из них; тот велит украсть рубашку младшей – Шемсибано; голубки прилетели через год, Д. взял рубашку, женился на Ш.; старик советует носить рубашку на себе, пока жена не родит ребенка; Д. прячет ее в сундуке, жена находит, улетает, велит искать ее в городе Гевхер; Д. снова приходит к тому купцу, но залезает в тушу коня, не сняв одежды и не отдав купцу «на хранение» золото; снова находит царя птиц; лишь одна птица знала про город Гевхер; Д. пришел к отцу Ш, он там царь; через два года Д. с Ш. отправляются повидать его родных; волк убил Ш., теперь Д. плачет на могиле; вырыл другую, лег в нее, умер; выросли фиалки и перевились стеблями]: Чиковани 1986: 495-502; армяне [юноша нанялся к богачу; тот зашил его в шкуру верблюда, птицы подняли его на гору, вершина которой покрыта золотом и самоцветами; юноша сбросил вниз драгоценные камни; хозяин ушел, оставив его на вершине; лиса указала путь вниз; юноша попал в дом, где жили три девушки-голубки, женился на младшей; сжег крылья жены, она исчезла; он надел железные сапоги, пошел ее искать, нашел в том же доме под горой]: Гуллакян 1990, № 936*: 45; азербайджанцы [у Техмуз-шаха сын Джаган-шах; однажды он вместе с семью друзьями поехал кататься на лодке, буря унесла ее к неведомым землям; Д. семь лет был царем обезьян, воевавших с получеловеками (то разделяются пополам, то сливаются в одного); его спутники попали в плен и были съедены; наконец, Д. попал в медную страну Мисс; там некий человек пообещал одежду, золото и красавицу дочь за небольшую работу; за дочь он выдавал рабыню; привел Д. в лес, велел зарезать лошадь, забраться ей во внутренности; птицы унесли тушу на скалу; утром человек велел сбросить ему драгоценные камни, погрузил на арбу и уехал; Д. пришел к старику, который охранял птиц царя Соломона; тот запрещает ему заходить в одну комнату; там бассейн; прилетели три голубки, сбросили покрывала, стали девушками, выкупались, улетели; младшая Гюльзар чувствовала, что поблизости человек; старик объяснил, что в следующий раз пери прилетят через семь лет; надо подстеречь и забрать одежду; Г. перенесла Д. в страну его отца, сыграли свадьбу; рубашку Г. спрятал в яме, над ней построили здание; но Г. нашла рубашку, улетела, велела искать ее в стране пери-шаха в крепости Гавгарихам; Д. вернулся в страну Мисс, попал к старику тем же способом, что и в первый раз; тот отправил к своему брату, у которого не 300, а 600 птиц, а тот – к другому, у которого 900 птиц; лишь самая старая, которая уже не может летать и ходить, знала, где эта крепость; старик ее откормил, она принесла Д. к трону пери-шаха; за то, что Г. бросила Д., ее отец дважды в день вешал ее за косы; устроил свадьбу Д. и Г., те вернулись на землю; Д. уничтожил напавшее войско шаха Китая, занял трон отца]: Багрий, Зейналлы 1935: 355-372; турки [человек (царевич) разорился; нанялся к торговцу; тот велит ему забраться в тушу животного, птицы поднимают ее на гору; человек сбрасывает оттуда алмазы; хозяин уходит, но работнику удается выбраться из ловушки; приходит в другую страну и женится на царевне (это страна падишаха птиц; девы-лебеди прилетают раз в год, он прячет ее одежду из перьев); после свадьбы она убегает (находит одежду и улетает); он возвращается на алмазную гору; лишь самая старая птица знает, где его жена; после приключений помогает отцу победить врагов и становится падишахом]: Eberhard, Boratav 1953, № 187: 233-235; курды : Джалил и др. 1989, № 14 [(конец длинного повествования); сын падишаха Мирза Махмуд нанялся к богачу; тот ведет его на берег моря, велит зарезать мула, дает снотворного, зашивает в шкуру, орел относит его на остров; богач велит бросать ему драгоценные камни – тогда покажет дорогу; велит посмотреть назад; там яма и кости людей, один человек чуть жив; ММ пробрался по лисьей норе, пришел к старику; увидел портрет красавицы, влюбился; старик: я тоже молод, но состарился из-за любви к ней; объясняет, что на горе озеро, прилетят три голубки, сбросят перья, станут гуриями; надо спрятать одежду средней; ММ вернул одежду после того, как гурия обещала стать его женой; он приходит к ней в город отца; гурия: если рука (другого) человека коснется меня, улечу; свадьба; однажды жену ММ увели на праздник; как только ее рука коснулась руки другой танцовщицы, она стала голубкой и улетела; ММ снова нанялся к тому богачу; попросил подойти ближе и убил его камнем; ММ снова спрятал одежду гурии и сжег ее; вернулся с нею домой], 28 [всадник на муле нагнал всадника на коне, поехали вместе; увидели на дороге кнут; кто больше перенес в жизни лишений, тот его и получит; рассказ конного; он пошел наниматься работником; старик предлагает ему жениться на его дочери; ночью ведет зятя к колодцу, просит спуститься и достать драгоценные камни; бросил веревку и ушел; вокруг кости ранее погибших; юноша прорыл выход; неузнанным пришел к тому старику, тот опять отдал дочь; зять делает вид, что боится спуститься в колодец; старик сам спустился, юноша бросил веревку; дочь и невестка старика, чей муж погиб, согласились стать его женами; рассказ владельца мула; богатый эмир не понимает, почему гибнут его скакуны; конюх велит притвориться спящим и тайком идти за женой; эмир незаметно скачет за ней; видит, как она обнимает уродливого арапа в пустыне; отрубает ему голову, готов простить жену; та ударила его палочкой, превратила в собаку; приходит жить к добрым хозяевам; те догадались, кто он; дали сердце и печень коровы, это вернуло ему человеческий облик; хозяйка велит прийти к жене инкогнито под видом торговца, незаметно забрать волшебную палочку; ею эмир превратил жену в мула; это и есть его мул; конный отдал ему кнут]: 167-185, 272-278; Руденко 1970, № 59 [Али выпускает попавшую в сети огромную рыбу; отец выгоняет его; человек нанимает его на 40 дней, работать он будет только в последний из них; хозяин зашивает Али в шкуру быка, птица Симург поднимает его на вершину скалы, разрывает мешок, улетает; Али сбрасывает хозяину алмазы, тот оставляет его на скале; Али бросается в море, благодарная рыба спасает его; через год Али нанимается к прежнему хозяину, тот его не узнает, Али предлагает ему самому залезть в шкуру быка; обещает рассказать, как выбраться со скалы, если тот сбросит ему алмазы и записку жене выдать за Али дочь; хозяин прыгает в море, гибнет, Али женится на его дочери; женщина, раздаривающая золотые тареки, была выдана за чудовище, родила кусок мяса, его сварили, жир превращает тарелки в золото, она их раздаривает; спрашивает, почему мастер в Багдаде разбивает сделанные им седла, а ахунд плачет, глядя на дерево; седельщик рассказывает, что лишь учится делать седла; одна жена ахунда была пери, сбрасывала змеиную кожу, вторая сожгла ее; жена, затем и два сына стали голубями, улетели; Али женился на владелице тарелок]: 218-222; (ср. лезгины [змей просит бедняка отдать ему одну из трех дочерей; старшая, средняя отказываются, младшая Тават-Ханум согласна; змей просит наступить ему на хвост, превращается в юношу по имени Сад-Эскандер; старуха подговаривает ТХ спросить мужа, как сжечь его кожу; с третьего раза тот отвечает, ТХ сжигает ее на луковой кожуре, СЭ пропадает; через три года приходит к роднику, сестра СЭ дает ей воды, она подбрасывает свое кольцо в кувшин, СЭ узнает его; объясняет, что местные жители – аждаха, старуха хочет выдать его за свою дочь; в день свадьбы СЭ с ТХ бегут на коне-ветре; бросают позади бритвы (гора бритв), соль (соляные горы), ячмень (ячмень до неба); ТХ по ошибке льет воду из кувшина вперед, перед ними разливается море; конь переносит на другой берег, старуха тонет; СЭ оставляет ТХ на кладбище, на два часа нанимается к купцу; тот режет лошадь, сажает СЭ внутрь, птица-попугай приносит тушу лошади на скалу, где золото и яхонты; СЭ пугает птицу, не сбрасывает золото купцу, приходит к старику; тот велит огромным птицам отнести СЭ к жене; СЭ находит ТХ, царь поражен его мудрости, отдает ему трон]: Халилов, Османов 1989: 158-164).
Иран – Средняя Азия. Персы : Marzolph 1984, № 936* (Мазендаран, Хорасан, Маркази, Исфахан, Азербайджан) [как у бахтияров; благодарные рыбы подхватывают героя]: 174-175 Османов 1987 [Волк, Лев, Орел женятся на трех дочерях умершего шаха; их брат Малек-Ахмад нанимается к еврею; тот кормит его 39 дней, на сороковой велит зарезать верблюда, залезть внутрь; птицы переносят МА на гору; еврей велит сбросить драгоценные камни, уезжает; МА приходит к грязной старухе, моет ее; это мать дивов, она просит сыновей его не убивать; он открывает запретную сорок первую дверь; там Юсуф шах пери страдает от жажды; МА поит его, тот рвет цепи, дает свою печать, улетает на гору Коф; за сорок второй дверью сад и ручей, МА похищает одежду одной из трех девушек-голубок; жена рожает двух мальчиков, дивы спускают их на землю; жена просит свою одежду, велит прийти за ней на гору Коф; МА снова неузнанным нанимается к еврею, убивает его, бросив с горы ему в голову камень; дивы прощают его, но не знают пути на Коф; среди мужей сестер МА лишь Орлу удается помочь: мать птички в его подчинении знает дорогу; просит взять с собой курдюки и бурдюки; мясо кончается, МА отрезает кусок бедра; достигнув цели, птица прикладывает мясо назад; МА показывает Юсуфу печать, тот отправляет сестру, ее мужа и сыновей на землю с дарами; без МА там засуха, голод; МА делают шахом, наступает изобилие]: 243-250; бахтияры [по утрам пекарь бросает рыбам остатки теста; купец обещает ему 40 дней безбедной жизни за исполнение одного поручения; приводит к горе, убивает корову, велит забраться в шкуру, птица ее поднимает и переносит на гору; пекарь развязал шкуру, увидел вокруг драгоценности; купец обещает показать, как спуститься, если пекарь сбросит их ему; затем говорит, что спуститься невозможно, забирает драгоценности и уходит; пекарь: лучше броситься с горы в реку и быть съеденным рыбами, нежели на горе стервятниками; благодарные рыбы подхватили пекаря, вынесли на берег; пекарь переоделся, чтобы купец его не узнал, и вновь нанялся к нему; просит показать, как надеть шкуру, связывает ее, птица уносит купца; пекарь обещает показать, как он спустился, если купец сбросит ему сокровища; затем говорит, что есть два выхода: остаться на горе или броситься в реку; купец бросился в реку и утонул]: Lorimer, Lorimer 1919, № 58: 344—348; таджики : Амонов 1972 [юноша приходит к старику, обещающему сорок дней блаженства за один день мучений; проводит сорок дней с его дочерью; старик велит юноше убить овцу, сделать бурдюк, залезть внутрь; птица уносит его на скалу, где золото и драгоценные камни; обещает сказать, как спуститься, если юноша сбросит ему сокровища; оставляет на скале; юноша прыгает со скалы в воду, его спасает крокодил, которого тот раньше, не зная об этом, кормил хлебом; юноша делает вид, что он близнец пропавшего, история повторяется; юноша притворяется дурачком, веля старику показать, как забраться в бурдюк, завязывает его; обещает сказать, как спастись, если старик сбросит сокровища; оставляет его умирать на скале; женится]: 38-44; Грюнберг, Стеблин-Каменский 1981, № 3 (Систан) [царь и визирь остановились у пастуха переждать снег; сын пастуха Отай зарезал для них все 7 коз; визирь пригласил О. позже заехать к нему; О. приехал, но понял, что визирь и сам беден; обратился к Богу; услышал голос: копать там-то; нашел сокровища и источник воды; устроил странноприимный дом, где всех одаряли; дервиш недоволен: девушка Тай гораздо щедрее; О. пришел к Т.; та обещает объяснить, откуда ее богатство, если О. узнает, почему мулла провозглашает азан на холме, смеется, а затем плачет; мулла: узнай, почему юноша на берегу варит плов, всех угощает, а остатки бросает в реку; юноша: узнай, почему царь Беззаботный Ахмад ставит трон на площади, велит веселить и угощать народ; царь рассказывает, обещав после этого казнить О.; царь: он договорился с женой не вступать в новый брак, если другой умрет; жена написала, что умирает, царь себя оскопил, а она вернулась здоровой и стала спать с черным рабом; О. убежал; рассказ юноши: он нанялся с условием 40 дней отдыхать и 1 работать; хозяин велит ему забраться в шкуру быка; стервятники подняли его на скалу, хозяин велит бросать вниз драгоценные камни, увез их; юноша бросился в реку и выплыл; рыба: это за доброту твоего отца, который спас меня из высыхающей лужи; юноша возвратился неузнанным к тому человеку, попросил показать, как забраться в бурдюк, попросил сбросить камни и оставил хозяина умирать на скале; теперь щедро всех кормит и бросает плов в реку; рассказ муллы: его унесла птица, стала пери, велела не удивляться; первого сына отдала льву, второго бросила в воду, третьего отдала волку; мулла стал возражать; пери велела льву, воде и волку принести детей, они уже подросли; после этого унесла муллу и оставила на холме; каждый день прилетает, мулла смеется, а потом пропадает и он плачет; рассказ Тай: она дочь царя, тот кормил гостей травой кимиё, они превращались в золото, он богател; она скормила траву отцу, велела сделать из золото много драгоценных вещей, стала баснословно богатой; Отам и Тай поженились]: 39-52; узбеки : Коновалов, Степанов 1986 [(вставной рассказ в сюжете, согласно которому царь требует узнать, почему такие-то люди так-то поступают, те скажут, если герой узнает про других, и т.д.); юноша нанимается к купцу, который обещает 11 месяцев кормить даром, лишь на двенадцатый дать работу; приводит на берег моря, там чем-то кормит, юноша очнулся внутри бурдюка; приплывает в нем к берегу, усыпанного драгоценными камнями; набирает бурдюк драгоценностей, птица уносит его, юноша остается один; во сне старик велит ему идти через мост; проснувшись, он переходит по мосту на другой берег, мост за ним падает в воду, превращается в рыбу; неузнанный, юноша нанимается к тому же хозяину, сам подсыпает ему сонного зелья; женится на его вдове; каждый день печет лепешки и скармливает их рыбам]: 134-138; Остроумов 1890, № 13 [царь ослеп; старший сын взял у него денег, средний земли, а младший поехал за лечебной землей, исцеляющей слепоту; старик и старушка велят забраться в шкуру лошади, орел отнесет ее на гору, через 2 года спустит, надо будет поймать коня, он принесет к целебной земле; на горе царевич кормил птенцов орла; когда орел его спустил и он поймал коня, его вместе с конем проглотила рыба; в животе рыбы похищенная дивом и тоже проглоченная рыбой девушка; у нее с собой целебная земля, взятая у дива, она дала ее ему; они выбрались из рыбы, вернулись к отцу царевича, тот прозрел, царевич женился на привезенной девушке; братья убили его, когда он купался, труп бросили в реку; жена стала голубем, нашла труп, оживили живой водой; оживила и братьев мужа, казненных царем; их простили]: 79-81; узбеки Хорезма [бедняк слышит, как бай готов кормить работника сорок дней за один день работы; бай зашивает работника в шкуру зарезанного быка, велит ждать, когда огромная птица принесет его на гору, где рождаются золото и драгоценности; работник сбрасывает баю сокровища, видит вокруг кости людей; бай оставляет его; во сне шейх Неджм-ед-дин Кубра велит работнику идти за лисицей, знающей спуск с горы; «в конце легенды ситуация с поисками драгоценностей повторяется, только на этот раз на горе оказывается сам бай; там он и остается, богатства же переходят работнику»]: Снесарев 1983: 154-155; туркмены : Кекилов, Косаев 1962 [купец нанял Мирали за большие деньги, предложил спуститься в колодец и наполнять мешки всем, крому костей; подняв мешки, стал поднимать М.; сунув ему в рот чурек, отпустил веревку; М. прокопал ход к берегу Аму-Дарьи; рыба, которую он спас в детстве, подхватила его; М. пришел неузнанным к тому же купцу; сделал вид, что боится спускаться в колодец; купец сам спустился и наполнил мешки; М. столкнул его в колодец; в мешках оказался золотоносный песок; М. привез его Султансоюну; увидев песок, тот сперва велел бросить М. в тюрьму, но заметив золото, попросил прощения]: 43-45; Сокали и др. 1955 [Мирали и Султан-Союн спорят, кто перенес больше страданий (тот получит найденный ими слиток золота); М. рассказывает, как поступил работником к баю; тот кормил его пять дней, затем зашил у скалы в бычьей шкуре, орлу подняли его на скалу, бай велел сбрасывать сверху драгоценные камни, ушел; М. схватил орла, тот спустил его вниз; М. сказал баю, что нашел спуск; бай захотел сам подняться на скалу, там и погиб; СС скачет ночью за женой к диву, который обучает ее колдовству; див превращает его в черную собаку; после многих испытаний муллы возвращают СС его облик; он превращает жену в ослицу]: 188-194; Стеблева 1969, № 38 [бай обещает сироте, что тот будет есть 40 дней, а работать один; просит снять с быка шкуру, залезть в нее; птицы поднимают его на гору, он сбрасывает баю куски золота, бай уезжает; юноша прыгает в реку, рыба выносит его на берег; он переодевается, вновь неузнанным нанимается к баю, просит показать, как залезть в шкуру; обещает показать, как спуститься, если бай сбросит ему обязательство отдать свое имущество, жену и детей; оставляет умирать на скале]: 198-200.
Балтоскандия. Финны : Uther 2004(1), № 936*: 579-580; латыши [ Золотая гора . Дядя продает племянника старичку. Тот поит мальчика сонным зельем и зашивает в лошадиную шкуру. Птицы поднимают мальчика на гору, где много сокровищ. Мальчик сбрасывает сокровища, но старик не помогает ему спуститься с горы. Во второй раз служанка подменяет зелье, и птицы поднимают на голову старика. Он сбрасывает сокровища и просит юношу помочь ему спуститься с горы, но юноша его не слушается. Женится на служанке]: Арийс, Медне 1977, № 936*: 334.
Волга – Пермь. Мордва [старик обещает бедному юноше Рав-Жольдямо золото на вершине горы; велит забраться в тушу лошади, ворон приносит ее на вершину горы, РЖ отпугнул его, спускает, спустил сумки с золотом на веревке, старик сжег веревку, ушел; РЖ убивает коршуна, гнавшегося за тремя утками; те подхватили РЖ, принесли к лесной избушке, превратились в девушек; каждый день улетают утками; РЖ прячет платье младшей, женится, привозит жену матери; жена принесла с собой золота, но тоскует; просит принести забытый у сестер драгоценный перстень; когда РЖ ушел, велел матери утиный наряд невестки не давать; барин зовет в гости, хочет узнать, где достали золото; невестка просит свекровь дать ей утиный наряд показаться барину; та отдает, она улетает; РЖ уходит на поиски; старик отправляет его к своему старшему брату, тот к самому старшему; каждый указывает путь летевшей утки; старший: жена в расщелине на золотой горе; ворон камни ковыряет, пытается до нее добраться; дает войлок-самолет и кафтан-невидимку; РЖ швыряет в ворона камни, тот бросается на него, РЖ надевает кафтан-невидимку, забирает жену, возвращается с ней домой]: Самородов 1972: 122-132 (=Маскаев 1967, № 14: 145-156); казанские татары [бедный юноша нанимается к старику, тот месяц хорошо кормит его, каждый день дает новую девушку; приводит к горе, зашивает в животе убитой лошади; птицы поднимают тушу на гору, юноша сбрасывает мраморные камни; старик грузит их на телегу, уезжает; на горе юноша встречает падишаха зверей и птиц; тот запрещает открывать одну дверь; юноша открывает, видит море, три голубки прилетают, превращаются в девушек; падишах зверей обещает, что через год те прилетят вновь, велит спрятать одежду любимой; юноша прячет, приводит ее женой; юноша грустит по дому, жена приносит его туда; находит свое голубиное платье, улетает; юноша снова неузнанным нанимается к старику, приходит к падишаху зверей; тот велит старой птице перенести юношу через огненную реку в город дивов; тот находит жену, остается с ней]: Замалетдинов 1992: 162-168 (=2008б, № 10: 102-108); башкиры [Умырзак нанимается к баю, неделю не работает; затем бай завязывает его у горы в шкуру теленка, два стервятника поднимают его на гору, разрывают шкуру, в испуге улетают; бай велит сбрасывать вниз золото и драгоценные камни, оставляет У. умирать на скале; стервятники приносят волка, У. забирается в его шкуру, хватает вернувшихся птиц, те спускают его в долину; неузнанный, он нанимается к тому же баю, сам заворачивает его в шкуру, велит сбрасывать золото, оставляет умирать на скале]: Бараг 1990, № 45: 111-115 (=Юхма 1990: 65-72); мари , удмурты : Uther 2004(1), № 936*: 579-580.
Туркестан. Каракалпаки [скупой и богатый мясник нередко предлагал поступить к нему в услужение; бедняк пришел наняться; мясник привел к горе, велел залезть в бурдюк; зашил горловину, оставил у подножия горы черный беркут поднял бурдюк вместе с находящимся внутри человеком и отнес на вершину; джигит выбрался из бурдюка; мясник снизу велит бросать ему золото, что разбросано на вершине горы, обещает потом спустить; джигит сбросил золото, мясник собрал их в мешки и ушел; джигит умер от голода и жажды; на следующий день мясник снова пришел искать работника; нанялся Алламурат – парень 16-17 лет; он разгадал замысел мясника, засунул его самого в бурдюк, велел бросать вниз золото; увес сброшенное, оставил мясника умирать, его имущество и скот раздал людям]: Аимбетов 2014a: 27-28; киргизы [воры угнали отару сироты, избили его самого; беркут принес его в гнездо на скале, там золото и драгоценные камни; торговцы просят сбросить их им, отказываются помочь сироте спуститься; сирота сумел выбраться, пришел во владения пери; старик велит не отпирать седьмую дверь; сирота отпирает, там озеро, чинара, прилетели три голубки, сбрасывают оперение, стали девушками, купаются; сирота спрятал одежду одной, она стала его женой; ее отец требует 1) отделить черное просо от белого (невеста выполняет); 2) построить стеклянный дворец, внутри озеро масла и озеро молока и пр. (то же); 3) узнать невесту среди трех голубок (она слегка подрагивает); девушка с юношей улетают в образе птиц, стражник отца в образе кречета следом; беглецы – просо, стражник – петух, беглецы змеи, ползут в озеро, там стали рыбами, стражник вернулся; отец сам погнался, но беглецы в образе бабочек уже пересекли границу владений пери; стали людьми; юноша пошел в аил, оставив девушку ждать; кабан смертельно ранил девушку; юноша должен был бодрствовать ночь, заснул, отец пери убил его, забрал плоть дочери; жители нашли тело юноши, прижимавшего к груди крылья бабочки]: Леденёв 1987: 115-121; киргизы (Кетмен-Тёбё) [у правителя единственный сын Джансап; прорицатель предсказывает, что мальчик женится на дочери пери; правитель велит построить железный дом с озером и садом, заточить туда сына, чтобы не дать ему встретиться с пери; однажды юноша видит в озере отражение девушки, это дочь пери; сама девушка на крыше дома; улетает, велев искать её в городе Каухар Никин; Д. уходит ее искать; попадает в какой-то город; по улицам ходит ходжа, призывает наняться на выгодную работу, но никто не идёт; Д. согласился; ходжа режет коня, извлекает требуху и зашивает в тушу Д. стервятники отнесли тушу на вершину горы; вокруг драгоценными камнями; ходжа машет снизу, пусть Д. сбрасывает камни; увидев вокруг лошадиные и человеческие кости, Д. понимает, что ходжа обрек его на гибель; отказывается сбрасывать камни; находит лазейку, покинуть гору; натыкается на дом с изображением летящей птицы; в доме с ним заговаривает дух по имени Нургул; их трое братьев, со времен Сулаймана им дана власть над птицами; Д. спрашивает, не слышал ли Н. про город Каухар Никин; тот не знает, отправляет к среднему брату; тот тоже не знает, отправляет к старшему; старший Раса-ал-Таир сам не слышал, но одна из его птиц рассказывает, что видела неизвестный город – возможно, Каухар Никин; птица относит Д. в этот город; там девушка – дочь правителя пери; Д. женится на ней и привозит к своему отцу]: Сабыр уулу 2008: 168-171; уйгуры : Reichl 1986, № 16 в Бараг 1900: 450; Uther 2004(1), № 936*: 579-580.