Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M57с1. Медведь испражняется золотом. .21.23.34.

Мужчина вступает в борьбу с медведем или (малаяли) леопардом и заставляет другого человека поверить, будто это животное испражняется золотом.

Ангами, непальцы, байга, ораоны, муриа, малаяли, каннада, забайкальские буряты.

Тибет – Северо-Восток Индии. Ангами [на дороге на Gakripu напал медведь, он стал с ним бороться, деньги рассыпались; Г. крикнул проезжему, что монеты сбороться, деньги рассыпались; Г.ыплются из зада медведя, пока с ним кто-то борется; Г. оставляет проезжего бороться с медведем, забирает его одежду, уезжает на его коне, подобрав деньги; у реки мать с дочерью ищут, кто бы их перевез; Г. перевозит дочь, увозит ее, оставив мать; оба обманутых находят Г. у раджи, жалуются; ночью Г. кладет дерьмо в карманы одежды женщины и того всадника; когда оба поклонились радже, дерьмо выпало на пол; раджа их прогнал]: Pawsey 1922, № 2: 398-400.

Южная Азия. Непальцы [жена ругает лентяя, тот отправляется заработать; велит сапожнику починить башмаки, ведет к лавочнику – тот, якобы задолжал ему рупию, он и отдаст; сапожник – неприкасаемый, не может зайти в лавку; лентяй покупает сласти, говорит лавочнику, что рупию отдаст сапожник, который ему задолжал; лавочник сапожнику: рупию? тот кивает; лентяй уносит сладости, сапожник и лавочник начинают спорить; лентяй раскладывает сладости, дети прачек просят родителей купить и им, лентяй говорит, что у храма сладости раздают бесплатно; все убегают, лентяй забирает постиранную прачками одежду; вешает на дерево, поливает его, купец покупает дерево, которое приносит одежду; лентяй покупает медведя, привязывает к дереву, сует в зад медведю и просыпает на землю золотые монеты, продает сорящего золотом медведя купцу; богато живет в городе; знакомясь с царем, называет себя Paju («дядя по матери»); все обманутые пришли в город, узнали обманщика, но были поражены, узнав, как царь называет его «дядей»; не решились подойти с обвинениями; лентяй скрылся из города, принес жене деньги]: Sakya, Griffith 1980: 171-175; байга [мать пошла жать рис на поле раджи, велев сыну приготовить карри; тот наполнил горшок дерьмом; мать стала бить сына; на следующий день жать рис пошел сын; сжал много, сказал владельцу, что его серп сам жнет; тот купил серп, парень взял деньги и убежал в лес; медведь его схватил, деньги высыпались на землю; в это время ехал купец; парень сказал, что медведь сорит деньгами; согласился, чтобы медведь насыпал деньги также и купцу, пусть тот подберет высыпавшиеся; медведь накинулся на купца, а парень ускакал на лошади купца, взяв деньги; на свадьбе у гондов предложил невесте сесть на лошадь и ускакал с ней; когда за нею пришли, парень сказал, что в здешних местах запачкавших ночью постель сажают на шесть лет в тюрьму; ночью вымазал зады всех приехавших смесью ramtilla с мелкими помидорами; утром гости и жених в ужасе убежали, невеста досталась парню]: Elwin 1939, № 13: 509-510; ораоны [двое обманщиков приходят к слепой старушке; называют себя дядями ее внука; говорят, что отведут его к себе домой, чтобы тот познакомился со своей тетей; отправившись с ними, внук надел свои золотые и серебряные украшения; обманщики дали нести ему тяжелую корзину, велели не открывать – в ней змеи; он открыл, там еда, он ее съел; сказал, что змеи выползли и скрылись в муравейнике; обманщики послали его продать давильщику масла свои золотые браслеты; юноша говорит тому, что хочет продать ему двух рабов; давильщик хочет знать, согласны ли мужчины быть проданными; юноша кричит им: обоих? те думают, что речь о браслетах, кричат, что да; юноша получает деньги, а мужчин обращают в рабов; юноша встретил медведя, стал с ним драться; завидев всадника, бросил на землю несколько золотых монет и засунул одну медведю в зад; сказал, что когда с медведем борешься, из него сыплется золото; всадник слез с коня, схватился с медведем; юноша ускакал на его коне; сел на берегу, стал есть купленные сласти; сказал прачкам, что их дают в селении, и что его имя Вчера; те побежали в селение, оставив белье; он забрал белье, ускакал; прачки кричали, что белье пропало вчера; у другой реки старушка с племянницей; юноша предлагает помочь сперва переправить девушку, говорит, что его имя Зять; посадил ее на коня, переправившись, ускакал; старушка кричит, что племянницу унес зять, над ней смеются]: Hahn 1906, № 11: 20-22; муриа [ростовщик пришел за деньгами; дома лишь мальчик; отвечает, что отец ушел прикрывать колючками колючки, мать – малое большим делать, сестра – два из одного получать; когда мальчик объяснил, что это значит (огораживать колючие баклажаны колючими ветками, чесать хлопок, лущить горох), ростовщик простил долг и дал 20 рупий; вернувшиеся родители решили погубить сына, т.к. он не отдал им деньги; столкнули в реку; его проглотила рыба, но сдохла, т.к. рыбу травили ядом; тигр пришел пить, слышит из рыбы голос мальчика: чищу зубы метелкой пальмы, ем тигриные хвосты; тот велит тигру вспороть рыбе брюхо и принести ему ногу оленя – тогда пощадит; мальчик принес ногу старухе, дал ей кость, чтобы накормила своего мужа; та думала, что это мясо; дедушка поперхнулся и умер; мальчик пригрозил донести в полицию, старуха дала ему горшок рупий; он посадил покойника на край колодца на поле; хозяин решил, что вор, ударил палкой, тело упало в колодец; мальчик: моего деда убил; хозяин откупился серебром; мальчик схватил медведя за задние ноги, сунул монету под хвост, другие рассыпал рядом; согласился отдать медведя мусульманину, а сам пока, собрав деньги, отвезет их домой на коне мусульманина; угнал коня; украл у прачки одежду раджи; украл у старухи девушку; вызвался съесть козу и котел риса, заранее выкопав ямку, куда все бросал; получил невесту; с двумя девушками заперся в доме; все обиженные им пришли, решили, что в доме злой дух; он их впустил ночевать с условием, что они не будут ходить по нужде; ночью вымазал им одежду калом; утром все убежали; парень собрал людей, стал раджой]: Elwin 1944, № VIII.12: 262-266 (перевод в Зограф 1971, № 74: 271-275); малаяли [умный купец возвращался с рынка в свою деревню; на него набросился леопард; купец схватил леопарда за хвост и стал бегать вокруг него; в ходе этого из кошелька купца высыпалось много монет; проходивший по дороге человек поинтересовался, почему купец бегает вокруг леопарда; купец ответил, что это волшебный леопард, который испражняется золотом и серебром, когда его тянут за хвост; предложил прохожему попробовать и сказал, что заберет то, что уже заработал сам; человек согласился и схватил леопарда за хвост; купец собрал просыпанные монеты и был таков; отсюда поговорка: «Схватить леопарда за хвост» (о человеке, который попал в затруднительное положение и не может из него выйти)]: Jacob 1977, № 14: 42-43; каннада [одежда вора намокла, он ее снял и заснул на веранде; хозяин спросил, не замерз ли он; тот ответил, что его баран поедает вокруг весь холод; хозяин купил барана, оставил на ночь со своей старой матерью, тот ее забодал; вор убежал, пришел в лес, на него медведь; они стали бороться; медведь справил нужду, а из одежды вора выпали серебряные монеты; он сказал подошедшему воину, что это ручной медведь, который сорит деньгами; воин купил медведя и отдал коня; вор ускакал, а медведь расцарапал воина и убежал; вор остановился на ночь у царской проститутки, ночью подменил лошадиный навоз деньгами; проститутка купила лошадь за бешеные деньги, а вор сделал вид, что расстается с лошадью лишь потому, что боится царя; в ожидании того, что обманутые придут к нему, вор велел жене одеться как Лакшми, спуститься со второго этажа к пришедшим и сыпать за собой деньги; вор вызывает Лакшми, обращаясь к тяжелой зернотерке; пришедшие согласны не жаловаться царю, если вор отдаст им зернотерку; они ее получили, стали драться из-за нее и убили друг друга; а вор хорошо жил с женой]: Ramanujan 1997, № 64: 175-180.

Южная Сибирь – Монголия. Забайкальские буряты (с. Алан Хоринского р-на) [бедный парень нанялся работать у богача; когда тот входит, прикрывает сундук; богач думает, что тот прячет там деньги, ночью приходит украсть, парень его хватает, тот откупается; мимо дома другого богача парень ведет козу, из-под хвоста у нее падают золотые монетки, богач покупает козу; находит парня, сажает в мешок, велит слугам утопить; парень говорит тем, что закопал золото, те убегают выкапывать; парень говорит прохожему, что посажен в мешок, т.к. не хочет быть ханом; прохожий залезает в мешок, слуги топят его; парень встречает медведя, они борются, из разорванной одежды высыпались золотые монеты; парень отвечает проходящему мимо ханскому сыну, что приносит медведя в жертву тенгрию, а тот дает золото; ханский сын отдал своего коня, стал бороться с медведем, тот его убил, а парень уехал; в ханской одежде приезжает к богачу, говорит, что коня и одежду ему дал Лусан-хан на дне реки; богач велит себя утопить; парень приводит хану коня и приносит одежду ханского сына, говорит, что враги затравили его медведем; хан громит врагов, приблизил парня, затем отдал ему государство]: Дугаров 1990: 287-291.