M46C. Проглоченная хвоинка. .20.40.-.43.
Персонаж превращается в хвоинку, мусоринку, пушинку, мелкое насекомое, малька. Женщина проглатывает его и беременеет. См. мотив M46B.
Микронезия – Полинезия. Трук [личинка комара]; Ифалук [комарик].
Арктика. Мнупиат Берингова пролива (Шишмарев) [Ворон превратился в перышко гагачьего пуха, упал в черпак, из которого девушка напилась; она родила мальчика, ее отец его полюбил; у отца был шар света; мальчик хотел с ним играть, получил, выбросил из жилища, свет распространился; на небе среди звезд виден путь искавшего свет (сам информант не мог указать)]: Rooth 1971: 10-12; инупиат северной Аляски [перышко; грязь]; центральные юпик (Ном, записано в Анкоридже) [в мире темно, люди охотились при свете факелов; Ворон стал пихтовой хвоинкой, оказался в проруби, куда дочь вождя (king) пришла за водой; она проглотила хвоинку, зачерпнув и глотнув воды; девушка подозревала, что беременна от Ворона, но не была уверена; когда родила, ребенок плачет, хочет играть с шаром света, который в сундуке; там же месяц и звезды; бабушка замечает, что у ребенка большие зубы и умные глазки; но дедушка дал ему шары для игры; он (выбросил светила наружу через дымовое отверстие), но сам в нем застрял; его успели вымазать смолою и углем; ворон стал из белого черным; когда ворон летел, кто-то кричал (Rooth: видимо, черный медведь): пусть будет темно; ворон в ответ: если хочешь тьму, то и будь во тьме, и он до сих пор во тьме; эти истории рассказывают зимой]: Rooth 1971: 18-22; центральные юпик (уналигмиут) [листочек (хвоинка?)]; Кадьяк [пушинка].
Субарктика. Коюкон ; кучин [соринка]; ингалик ; танайна [богатый человек забрал солнце, стало темно; люди стали просить Ворона помочь; когда дочь богача пошла за водой, он превратился в малька (fingerling), не заметно оказался в ведре, девушка стала пить, проглотила малька, забеременела; родила мальчика, дедушка его полюбил; тот стал плакать, хочет играть с солнцем; богач разрешил; ворон схватил солнце, вылетел через дымовое отверстие, выпустил солнце]: Wassilie s.a.: 28-29 (=Smelcer 1992: 111, но ворон добывает солнце и месяц, а не только солнце); танайна [хвоинка; перышко]; танана (Минто) [бурый медведь забрал луну, постоянно темно; его дочь пошла за водой; сколько ни зачерпывает, в воде плавает уголек; тогда она его проглотила вместе с водой; родила черного младенца, тот быстро растет; плачет, хочет луну, чтобы с ней играть; в конце концов медведь-дед дал; мальчик выбросил луну через дымовое отверстие чума, вновь настал день]: Rooth 1971: 123-124; атна [соринка]; атна [бабушка отвечает Ворону, что он не сможет добыть луну; он превращается в пихтовую хвоинку там, где дочь богатого человека черпает воду; она проглотила с водой хвоинку, родила мальчика; тот требует луну, чтобы играть с ней; дед велит закрыть все отверстия в доме, но одно не заметили; Ворон вылетает через него, держа луну-день (т.е. солнце) и луну-ночь; смочил луну слюной, чтобы прикрепить к небу; указывает светилам, как им двигаться; солнце пусть в полдень на некоторое время останавливается]: Rooth 1971: 343-344; танакрос [вождь завладел луной и солнцем; Ворон обещал их вернуть; пожелал, чтобы дочь вождя сама пошла за водой; упал в воду пихтовой хвоинкой; девушка ее проглотила, родила мальчика; подрос, попросил луну поиграть; вождь: это наверно Ворон; мальчик плачет: я не ворон; выпускает луну, затем солнце; его бабушка видит, что стало светло; Ворон приклеил солнце к небу своей слюной и направил по пути, которым оно должно двигаться]: Rooth 1971: 236-238; танакрос [в мире темно; солнцем и луной владеет вождь; когда спит, держит под головой; Ворон обходит несколько раз дерево, получает хорошую одежду и много бус; вождь согласен отдать ему дочь; рождается мальчик; Ворон желает, чтобы тот потребовал луну для игры; вождь велит закрыть все отверстия; Ворон желает, чтобы маленькое осталось; мальчик играет двумя шарами – луной и солнцем; на пиру Ворон говорит, что ему мешает собака; ее убили и выбросили; кто-то обнаружил, что глаза выклеваны, а следы трехпалые; ворон стал снимать обувь, но затем схватил и выбросил в мир солнце и луну; на луне виден Ворон (скорее антропоморяный) с вытянутой рукой и вытянутой ногой]: Rooth 1971: 240-241; верхние танана ; южные тутчони [крупица грязи]: Workman 2000: 81; тагиш , внутренние тлинкиты ; талтан.
СЗ Побережье. Эяк ; тлинкиты ; хайда ; цимшиан ; беллакула ; хейлцук [капля жира; рыбка, хвоинка отвергнуты]; увикино [ягоды; сосновая хвоинка отвергнута]; нутка.
Побережье - Плато. Чилкотин [еловая хвоинка].