M45C. Сажать вареные клубни. .21.23.(.27.).52.
Персонаж советует другому сажать или сеять вареные или жареные семена или клубни, тот поступает согласно совету.
Микир, качари, мейтеи, гаро, тото, ассамцы, тамилы, (словенцы), шинка.
Тибет – Северо-Восток Индии. Микир [старик и старуха собрались сажать таро; шакалы сказали, что сажать надо вареные клубни; ночью шакалы их съели; старик и старуха решили мстить; старик притворился мертвым, завернулся в ткань и лег в доме; старуха вышла из дома и начала голосить: муж умер, некому даже зажечь погребальный костер; шакалы предложили съесть старика; старуха согласилась и стала впускать шакалов, приговаривая: один вошел, два вошли, три вошли и т.д.; когда «все вошли», добавила «встань, старик, и бей их дубинкой»; часть шакалов была убита, часть вырвалась наружу, разломав стену]: Grierson 1903c: 397; качари [обезьяны сказали старику и старухе, что другие люди сажают батат вареным; те послушались, обезьяны батат выкопали и съели; старик притворился мертвым, рядом палка; старуха посоветовала обезьянам оплакать его и говорить, что они хотят быть побитыми – душа старика на небе возрадуется; обезьяны начали плач, старик убил их палкой, спасся лишь один детеныш; обещал наслать на стариков демона Yaojoma; старики бросают ему куски жареного обезьяньего мяса, но оно вскоре закончилось; старуха сказала, что старик умер, а она заболела, пусть Я. просунет за мясом руку; старик ее отрубил; Я. убежал, вытер кровь о листья, с тех пор есть сорт бананов с красными плодами; став крысой, перегруз мешки корзины, которую несла старуха; спутники ушли вперед, а Я. свернул старухе шею; старик взял змею, тигра, пчел, муравьев и различные предметы, пришел в дом Я., когда тот заснул; его укусили муравьи, ужалили пчелы, его порезала бритва, яйцо лопнуло в горячих углях ему в лицо, находившаяся в кувшине змея его укусила, старик ударил дубиной, тигр во дворе убил]: Borgohain, Roy Chaudhury 1975: 81-84; гаро [7 лет продолжается засуха, но раджа затеял строительство; жителей деревень заставили выполнять различные работы; народ взбунтовался; одну дочь царя завалили корзинами с рисом, другую – мешками с хлопком, третью пустили на плоту вниз по реке; царь с женою бежал; ничего не зная о жизни, королева стала расспрашивать слуг; ей посоветовали сварить рис перед посевом и рубить дрова, положив их на колени; она так и сделала, нанесла себе раны и умерла; одна из служанок спасла новорожденную дочь одной из царевен; та выросла и вышла за другого раджу]: Rongmuthu 1960: 8-10; мейтеи [обезьяны посоветовали старику сажать не сырые, а печеные клубни таро; ночью съели посаженное, подменив диким таро; старики обрадовались, что за ночь растения выросли, стали есть, но чуть не отравились; старик притворился мертвым, старуха начала причитать; сказала пришедшим обезьянам, что некому проводить погребальные ритуалы; обезьяны собрались, старик вскочил и убил палкой всех, кроме одной; полагая, что спасшаяся приведет других мстить, старики спрятались в большом кувшине; когда пришли обезьяны, старик и старуха не удержались, издав неприличный звук; обезьяны подняли кувшин, уронили, некоторые пострадали от осколков; другие убежали и больше не приходили]: Singh 1985: 248-251; тото [обезьяна говорит старику, что тот неправильно сажает клубни и семена: их надо сперва сварить; ночью обезьяны все выкопали и съели; старик притворился мертвым, старуха начала голосить; обезьяны собрались вокруг тела в доме и тоже начали плакать; старик вскочил, закрыл дверь, стал избивать обезьян; последняя уговорила ее отпустить за обещание научить эффективной технике земледелия; но пусть часть урожая достается обезьянам; так люди научились эффективному земледелию]: Majumdar 1991, № 14A: 251-253.
Южная Азия. Ассамцы [лисы советуют старику взять вареное зерно, положить в ямки, прикрыть соломой; он так и делает, они все съедают; старик велит жене вымазать его патокой, чтобы слетелись мухи, оставить в доме, рядом положить палку; плакать, сказать лисам, что те могут его унести и съесть; затем закрыть дверь, он перебьет лис; лишь 4 спаслись; старуха идет навестить дочь, лисы хотят ее съесть; она просит сперва разрешить ей повидаться с дочерью, съесть ее на обратном пути; дочь поместила мать в тыкву, тыква покатилась, но раскололась; старуха просит лис разрешить ей научить их танцам; танцует, громко выкрикивая имена своих двух собак; собаки прибегают, лисы спасаются бегством]: Borooah 1955: 56-60; тамилы [младший брат хром; при разделе имущества двое старших выделили ему худшую часть дома, худших волов и худшее поле; он велит жене прожарить сезам перед посевом; все муравьи собрались на запах и в благодарность перенесли семена, которые посеяли старшие братья; у младшего сезам взошел, у них – нет; он говорит им, что прожарил семена перед посевом; жена подтвердила; младший поделился урожаем со старшими; однажды жена нашла 7 горшков с золотом, прибежала: сейчас ночь, скорей заберем; муж: что Бог дал, то упадет сквозь крышу; тогда жена пошла к старшим братьям; но когда те пришли, в горшках были змеи и скорпионы; братья решили, что младший собирался их умертвить; братья принесли горшки к дому младшего и бросили их внутрь через крышу; в них оказались золото и самоцветы; братья привели музыкантов и плакальщиков, ибо думали, что младший с женой погибли; бросились бежать, увидев их живыми; младший дал каждому по горшку с золотом, а 5 оставил себе]: Blackburn 2005, № 1.
( Ср. Балканы. Словенцы [нищий жил в пещере с дочерью; пришел просить милостыню у короля; тот поражен его достойным поведением и знаниями; кто научил? дочь, а она сама научилась; король послал вареные яйца: пусть выведет из них цыплят; дочь сварила фасоль, велела отцу вспахать землю и сеять фасоль вдоль дороги, по которой ездит король; король: как могут взойти вареные семена? нищий: так же, как цыплята вылупятся из вареных яиц; король дал клубок льняных нитей и приказал наделать веревок и полотна; девушка послала палочку, сделать из нее ткацкий станок; король послал небольшой горшок вычерпать моря; девушка: пусть сперва осушит источники и озера; король вызвал ее к себе; что достает всех дальше? гром и ложь; сколько стоит моя борода? три летних дождя; король согласился; взял девушку в жены; та просит расписку: если он захочет ее прогнать, у нее есть право забрать с собой то, что всего больше любит; однажды разгневался и прогнал; жена предложила последний раз выпить, король заснул, она привезла его в пещеру отца; утром показала расписку; король счастлив, вернулись во дворец вместе]: Herreros 2007, № 33: 89-90).
Мезоамерика. Шинка [муж каждый день уходит есть плоды сапоте, а беременной жене приносит только одну; она спрятала нить, незаметно привязала ее к мужу и пошла за ним по нити; увидела, как он забрался на дерево, но у него не голова и руки, а лапы и клюв; он попросил ее открыть рот, чтобы бросить в не спелый плод; затем бросил второй и убил ее; закопал; в могиле родились 13 близнецов; они подросли и жили в прудах, питаясь рыбой и креветками; муж женщины попросил их вернуться домой, ибо он их отец; они ответили, что он им не отец, что он убил их мать; продолжали жить одни, забираясь ночью на сейбу; они нашли крокодила, отрезали ему язык, разделили на 13 частей и из каждой получился гром; старший из них Cumiche, который родился последним; попросил разрешения у хозяина горы устроить кукурузное поле; тот согласился с условием, что земля будет пожирать умерших; кукуруза была в закроме на небе; el comuturro вынул из носа засохшие сопли и сделал из этого птичку cheje, чтобы та нашла вход внутрь горы, где семена кукурузы; за это К. попросил у братьев капли крови и каждая превратилась в закром с кукурузой; громы проникли в гору, но Кумиче досталось лишь 4 початка; однако его поле обработали животнеы: zompopos и taltuzas и лишь он собрал урожай; ибо они спросили, как он готовит зерно для посева; а он ответил, что жарит его, толчет и т.п.]: López Ramírez et al. 2019: 13-14.
Продолжение в 192.doc