Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M4. Неосторожный шаг. .41.43.44.46.52.66.

Переправляясь через водоем или спускаясь с дерева, персонаж, (обычно несмотря на предупреждение), наступает на определенное животное или на опреде­ленную часть тела животного. В результате он падает в воду, нередко тонет.

Субарктика. Коюкон [Дикобразиха ждет у реки, просит перевезти на другой берег; отказывается от предложений Ондатры, Выдры, Бобренка, соглашается сесть на хвост Бобра; разводит огонь, ставит на огонь горшок; Бобр сбрасывает ее, но берег уже рядом и она выплывает; Медведь велит посторониться, иначе раздавит ее желчный пузырь, печень и т.д.; она каждый раз спрашивает, а есть ли у нее желчный пузырь и т.д.; Медведь пытается на нее наступить, она колет его иглами, он подыхает]: Attla 1983: 67-75.

Побережье - Плато. Квинолт [см. мотив J35; буря уносит троих охотников на тюленей; двое убиты; гарпунщика преследует Южный Ветер; Гром протягивает для него ногу через залив после того, как он назвал его тестем; когда приходит Ю.В., Гром делает свою ногу тонкой; Ю.В. тащит с собой свою лодку, причиняет боль Грому, тот убирает ногу, Ю.В. тонет]: Farrand 1902, № 11: 116-120; см. мотив J52 [женщина-Гризли убивает Черную Медведицу, преследует ее сыновей; Журавль протягивает через реку ногу, предупреждает не наступать ему на колено; Медвежата переходят, Гризли наступает]; калапуя [Гризли убивает Бурую Медведицу, преследует ее дочерей; Журавль протягивает ногу как мост; дочери Медведицы переходят реку; Журавль предупреждает не наступать ему на колено; Гризли наступает, он отдергивает ногу, Гризли падает в воду]: Jacobs 1945, № 7: 115-119; снохомиш [падает в воду, продолжает погоню; дед мальчиков давит ее, захлопнув дверь своего каменного дома]; клакамас [Гризли тонет]; вишрам: Hines 1998, № 42 [старая людоедка Tuh -Tuh -Nah кладет в корзину двух мальчиков, несет в свою пещеру; у реки они кричат, что ее дети горят; она бросает корзину, бежит домой; они кладут в корзину камни; старик протягивает ногу как мост, мальчики переходят на другой берег; людоедка бежит следом, наступает старику на колено, тот сбрасывает ее в воду; ниже по течению она хватается за старого рыбака, вылезает на берег; Койот видит ее и пугается; (текст оборван)]: 175-177.

Средний Запад. Болотные кри (Олбани) [людоед пожирает семью, откармливает двух маленьких мальчиков, чтобы съесть потом; старший материнским шилом делает отверстие в земле, уходит через него, унося на спине младшего; протискиваясь в дыру, младший поранил щеку; старший бросает кусок дерева, тряпку, камень, те превращаются в лес, заросли шиповника, огром­ный валун, загородивший отверстие; Морж перевозит братьев через озеро; велит предупредить, если появится Гром; велит не пускать стрелы в воду, а если упала в воду, не доставать ее; когда перевозит людоеда, предупреждает его не шевелиться и не дотрагиваться до чувствительного места у него на шее; людоед шевелится, Морж сбрасывает его в воду, он тонет; стрела старшего брата падает в воду; Wemishus предлагает ему подойти и забрать ее; увозит его в лодке, младший остается на берегу, его воспитывают два белых медведя; В. дает старшего брата в мужья дочери; всегда убивает зятьев; В. ведет зятя собирать птичьи яйца; на пути толкучие скалы; юноша проскакивает, голова В. раздавлена, но он снова делает ее целой; отвозит зятя на остров собирать яйца птиц, уплывает в самодвижущейся лодке; юноша надевает кожу чайки, пролетая над лодкой, испражняется на голову В., прилетает назад раньше тестя; В. удивляется, что внуки пускают стрелы, оперенные перьями чаек; тесть ведет его в зимний лес; ночью хочет столкнуть в огонь его мокасины и наколенники; юноша заранее их подменяет; тесть мажет ноги углем, будто обут, но замерзает в лесу, превращается в можжевельник; юноша находит младшего брата; напоминает о шраме на щеке, младший верит, что перед ним старший; отпускает своих слуг-медведей]: Skinner 1911: 88-92; западные болотные кри (каменные кри) [жена охотника каждый раз на весь день уходит, говорит детям, что рубить дрова; к возвращению мужа дела по дому не сделаны; сыновья отвечают, что мать встречается со змеями; муж идет, отрезает голову змею, приносит в дом; убегает; дает сыновьям шило, огниво, полотенце (?), велит бежать; жена находит голову змея, идет в лес, находит тело змея; гонится за мужем, они поднимаются в небо, она убивает его, он превращается в Большую Медведицу (that's the way she killed him up in the air, that's where the Dipper now); муж успел отрубить жене голову; голова гонится за детьми; они бросают шило, возникают колючие заросли; голова просит двум змееподобным существам, червям стать их женой, если они проделают ход под землей; пробирается этим ходом, снова преследует сыновей, они бросают огниво, позади огонь; она опять обещает замужество, преодолевает преграду; Wisahkicahk бросает третий предмет, он падает впереди, превращается в реку; Лебедь их перевозит, велит не трогать ее шею; голова касается шеи, Лебедь сбрасывает ее, она превращается в осетра]: Brightman 1989: 9-13; северные оджибва (Сэнди Лейк) [см. мотив L36; жена изменяет мужу, он отрезает ей голову; забрасывает ее тело на небо; Голова убивает его, преследует сыновей; те бросают данные отцом костяное шило, острый камень, кремень, зуб бобра, каменное долото; предметы превращаются в препятствия, долото - в реку; Поганка согласна перевезти Череп через реку, велит не трогать больное место на шее; Череп трогает, сброшен в воду; сыновья разбивают его камнем, он тонет]: Ray, Stevens 1971: 48-52; северные солто [см. мотив L5; жена изменяет мужу, он отрезает ей голову, уходит; голова преследует сыновей; старший бросает иглу, гребень; голова задерживается у иглы, гребень превращается в гору; Лебедь перевозит братьев через реку, предупреждает не садиться ему на шею, там язва; голова обещает Лебедю быть его сексуальным партнером, если он перевезет ее; она хватает его за шею, он сбрасывает ее в воду; она тонет, превращается в осетра]: Skinner 1911: 168-169; оджибва? (происхождение текста не указано, но в нем упоминается оз. Верхнее) [двое братьев, наконец, решаются рассказать отцу, что к их матери много лет приходит любовник; отец убивает ее, зарывает в золе очага; череп матери преследует сыновей; Журавль кладет свою шею как мост через водопад; велит не наступать на больное место у него на затылке; юноши переходят, Череп наступает на затылок Журавля, тот сбрасывает Череп в воду; мозги превращаются в осетровую икру (происхождение осетров)]: Schoolcraft 1999: 237-239; степные оджибва [см. мотив L5; у жены любовник-Змей, муж убивает его, отрезает жене голову; Голова преследует своих двоих сыновей; они бросают шило, иглу, нитку, нож; те превращаются в гору, колючие заросли, Рогатого Змея, реку; Голова просит Пеликана перевезти ее за право совокупиться с ней через затылочное отверстие; Пеликан предупреждает не касаться определенного места на его шее; запрет нарушен, он сбрасывает Голову в реку; старший сын разбивает Голову камнем]: Skinner 1919, № 2: 291-292; степные кри [см. мотив L5; жена изменяет мужу, он отрезает ей голову; велит старшему сыну взять младшего на спину и бежать; дает им шило, кремень, зуб бобра; убегает на небо, ее Тело преследует его; голова преследует сыновей, бегущих на запад; брошенные ими предметы превращаются в колючую изгородь, гору (огромный червь прогрызает ущелье для Головы), стену огня, реку; два старика-Выпи протягивают свои шеи как мост, братья по нему переходят; Голова ступает, причиняя Выпям боль, они ее сбрасывают в реку; старший брат кидает в нее камень, Голова превращается в осетра]: Ahenakew 1929: 309-313.

Равнины. Мандан [см. мотив M1]: Bowers 1950: 262-264 [ветер уносит двух братьев на остров; там живет Бессмертная Женщина; она велит им сесть на морского змея; доплыв, братья просят его положить голову на берег; он не кладет; умный брат спрыгивает; глупый встает змею на нос, проглочен; умный приманивает змея кукурузой, вытаскивает брата и пасти; молния убивает змея], 289-291 [человек послан за море принести голову людоеда; женщина-Олениха учит его вызвать змея-перевозчика; бросать кукурузу в воду перед его пастью; если он станет класть ее змею в рот, тот проглотит его; змей перевозит его туда и обратно].

Мезоамерика. См. мотив M2. Кекчи, мопан [герой спускается по спинам коати, наступает на беременную самку, коати хотят сбросить его].

Монтанья – Журуа. См. мотив M1. Шипибо [младший брат наступает на нос лодки-каймана, тот откусывает ему ногу].