M39a4c. Дурак продает имущество птицам. .14.27.-.32.
Дурак продает имущество птицам, полагая, что покупатель заплатит. Пытаясь получить деньги, находит клад.
Западная Сахара [сова], арабы и берберы Марокко [сова], кабилы [кукушка], Тунис [сова], болгары [вороны, галки, орлы, воробьи], армяне [вороны], таджики [ворон], узбеки [сова, удод], белуджи [сова].
Северная Африка. Западная Сахара [юноша гонит большое стадо овец; другие просят его идти отдельно, с подобным стадо на общей стоянке тесно; прилетает сова; юноша спрашивает, не хочет ли тот купить стадо, за какую цену и пр.; сова каждый раз кричит; юноша понимает это как согласие; через месяц возвращается, сова ведет его к пещере, там кувшин с золотом, юноша отсчитывает условленное число монет, возвращается; родственники бросаются искать пещеру, чтобы забрать все, но не находят]: Aris, Cladellas 1999: 82-83; кабилы : Rivière 1882, № 4 [мать послала сына продать козу; он услышал кукушку, стал с ней договариваться о цене, принимает кукованье за ее ответы, оставляет козу привязанной к дубу; в пятницу дурак вернулся, стал требовать деньги, бросать в кукушку камни, которые доставал из развалин какого-то дома, нашел клад, взял оттуда 2 франка 50 су; на следующий день мать велела показать это место; по пути бросала блины и оладья, сын думает, что они падают с неба; сын всем рассказал, как они с матерью забрали клад из покинутого дома; владельцы земли стали требовать отдать им клад; мать сказала, что ее сын идиот; тот стал настаивать: ведь в это время шел дождь из блинов и оладий; люди поверили матери, что сын все придумал]: 179-182; Reesink 1977 [вдова послала сына продать корову; он слышит кукованье кукушки, предлагает ей купить корову, понимает «ку-ку» как положительный ответ, за деньгами вернется завтра; на следующий день опять «ку-ку»; опять говорит матери, что деньги будут завтра; находит клад, берет лишь несколько монет – цену коровы; мать просит отвести ее на это место, забирает все; приготовив заранее оладьи и вареные яйца, бросала их по пути домой, объясняя, что их посылает Бог; парень пошел все рассказывать, что они нашли клад, а мать в это время спрятала деньги; сын: клад нашли, когда с неба падали оладьи и яйца; все убедились, что парень дурак; затем парень столкнул в колодец стоявшего у края человека; мать бросила туда козла; парню велели спуститься в колодец; он говорит, что у того, кого он нашел, есть рога, шерсть и раздвоенные копыта; когда парень достал козла, люди вновь поверили, что он просто дурак]: 148-150; арабы Марокко [Bahlul жил с матерью, та велела ему продать их единственную козу; проходя близ скалы, Б. услышал уханье совы; он предложил ей купить козу и, слыша уханье, каждый раз понимал это как утвердительный ответ на свой вопрос; оставил сове козу, обещав прийти за деньгами завтра; придя утром, Б. стал требовать денег, запустил в сову камнем, та скрылась в отверстии; он последовал за ней, увидел сосуд с золотыми монетами и взял ровно столько, сколько хотел за козу; мать наварила гороха и бобов, попросила сына показать ей место, забрала все золото, а на обратном пути сыпала горох и бобы на сына; тот рассказал, что мать нашла сокровища – как раз перед тем, как пошел горохово-бобовый дождь; односельчане лишь улыбались]: Bushnaq 1987: 278-280 (примерно то же в Socin, Stumme 1895, № 6: 98-99); берберы Марокко [мать велит сыну продать козу; он видит ухающую сову, принимает уханье за обещание купить за определенную цену; утром пришел за деньгами, сова продолжает ухать; он швырнул в нее камень, сова скрылась в расщелине; там оказался горшок с золотом; он взял из него 10 монет и принес матери; мать попросила сына показать место и по пути назад разбрасывала бобы и горох; дурак стал обо всем рассказывать: мать взяла золото, когда шел бобово-гороховый дождь; люди посмеялись и не пошли отбирать у вдовы деньги]: Stimme 1896, № 7: 403-405; Тунис [как у берберов Марокко: дождь из колбасы]: Stumme 1893: 131.
Балканы. Болгары [дурак продает вола (живого или мясо зарезанного) дереву или кусту (кресту, пню), либо диким животным или птицам (волкам, медведям, лисам, воронам, галкам, орлам, воробьям), либо собакам; требуя платы, он валит дерево и т.п. и находит клад]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1643: 543.
Кавказ – Малая Азия. грузины [глупая жена предлагает лягушкам связать ей носки; те квакают; она принимает это за согласие, бросает в пруд пряжу; когда пришла за носками, нашла в пруду золотое мотовило; объясняет, что лягушки не связали ей носков и она забрала у них золото; выменяла мотовило на несколько кукол и один шлепанец; муж ее побил и прогнал; она видит собаку, петуха, думает, что муж послал их за ней, решает не идти; когда пришел верблюд с поклажей, пошла, приведя верблюда; муж видит, что верблюд нагружен драгоценностями; посадил жену в тонэ, накрыл кожами, насыпал сверху зерна и пустил гусей; та думает, что идет град; муж убил верблюда, спрятал поклажу и мясо; жена рассказывает, что привела верблюда, мужа схватили, он говорит царю, что ничего не знает; жена говорит, что привела верблюда, когда шел град и выбил глаз царю (тот был крив); царь ее прогнал]: Курдованидзе 1988, № 146: 290-292; армяне [мать велит младшему полоумному сыну продать корову; тот зарезал для ворон корову в ущелье, велел им помолиться за его мать, взял ящерицу в свидетели: вороны должны сотворить молитву, а затем уплатить за корову; мать велела привести корову; дурак требует деньги сперва с ворон, затем с ящерицы, та под камень, дурак приподнял его – под ним клад; дурак взял горсть, принес домой; старший брат забрал остальное; староста потребовал поделить золото, послал старшего брата за меркой; в это время младший утопил старосту в колодце; ночью старший тайком похоронил старосту, бросил в колодец козла; собрались люди, дурак лезет в колодец и спрашивает: у старосты был хвост? борода? люди кричат, что да – тащи; а там козел; люди разошлись]: Назинян 2007: 178-180.
Иран – Средняя Азия. Таджики [отец умер, старший сын послал младшего купить что нужно для похорон; тот купил нишаллы, помазал подстилки, люди прилипли, бросили по золотой монете, оторвали подстилки; старший послал продать быка; младший предлагает быка ворону; тот каждый раз кричит, Карр!; младший приходит за деньгами, быка съели волки, денег нет, он подобрал камень бросить в ворона, под камнем клад; когда старший выкапывал клад, мимо проходил человек; он его убил и закопал; зная, что младший проболтается, попросил сообщить падишаху завтра; зарыл в той же яме семь козлов, разбросал во дворе лепешки; сказал младшему, что они с неба сыплются; младший ответил падишаху, что мертвец под козлами, а случилось это, когда лепешки с неба падали; младший отобрал у девушки горшок с катыком, оторвал у осла хвост, взял лягушку и жернов; навстречу воры, он предлагает биться о заклад; катык – сопли, лягушка – вошь, жернов – браслет моего отца; {про хвост не сказано}; братья забрали имущество воров]: Османов 1989: 456-459; узбеки : Коновалов, Степанов 1986 [после смерти отца старший сын Анвар унаследовал дом, младший Тамбал – корову и хлев; Т. просит у брата денег, тот советует продать корову; предлагает ее сове; сова пугается и улетает в щель дувала, оттуда сыплются монеты; Т. берет 9, за которые, как он думает, договорился с совой; А. просит привести его на то место, велит жене напечь блинов; в темноте подбрасывает Т. на колени, говорит, что сегодня день падающих блинов; А. вытащил золото, Анвару не дал, тот пожаловался шаху; шах: когда это было? Т.: в день падающих блинов; шах обозвал его дураком и забрал клад себе]: 270-272; Шевердин 1967 [мулла велит работнику продать быка; услышав крик удода, работник понял, что удод согласен быка купить, привязал его к дереву, обещал прийти завтра; мулле описал, как красиво был одет покупатель; на следующий день на том же месте сизоворонка; работник: переоделся, но деньги все равно отдавай; погнался за сизоворонкой, сунул руку в норку, вытащил золото; отдал цену быка мулле, остальное оставил себе]: 60-61; белуджи [старший брат работает, младший – дурак, играет и сидит дома; разозлился на мать и убил ее; старший брат хотел пойти продать теленка, чтобы купить саван; но дурак пригрозил и его убить, сам повел теленка; в это время старший занял денег и похоронил мать; дурак продал теленка сове (та все кивала на его слова), за деньгами обещал прийти позже; на поминках намазал ковры патокой, они прилипли к людям, дурак сказал, что те хотят их украсть; люди ушли; сова спряталась в дупле; дурак привел брата, стал копать, вытащил сову, отрезал ей голову в наказание, что не хотела платить; в дупле оказалось золото; дурак послал брата за чашей мерить золото; к ней пристали золотые монеты; царь велел бить брата дурака, пока тот не признается; дурак пришел, велел не бить, привел царя к дуплу; царь туда полез, дурак завалил выход камнем; оба ушли; дурак заставил брата нести найденный на дороге жернов; они подняли его на дерево; внизу расположилось войско, стали варить обед, у них один больной; дурак помочился, все решили, что больной пропотел; затем дурак сбросил жернов; все решили, что небо обрушилось, разбежались; начальник послал одного проверить; дурак: дай я тебя в язык поцелую; отрезал ему язык; увидев, что посланный мычит и изо рта кровь, люди убежали; братья остались у того дерева]: Зарубин 1949, № 1: 17-29.