Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M39a2a. Дурак покупает ложки и стол. .28.29.31.32.34.

Дурак покупает ложки и/или стол, велит столу идти на своих ногах, выбрасывает ложки, потому что они гремят. Два эпизода обычно сочетаются.

(Валлоны), русские (Терский берег, Архангельская, Вологодская, Московская, Горьковская), табасаранцы, вепсы, мари, чуваши, казанские татары, кумандинцы.

( Ср. Западная Европа. Французы (Пикардия) [мать посылает Gribouille {имя дурачка} купить горшок; на обратном пути Г. оставляет горшок: у меня две ноги, а у тебя три, сам дойдешь]: Carnoy 1883: 179-180).

Средняя Европа. Русские (Терский берег) [два брата умных, третий дурак; его решили женить; послали на базар купить к свадьбе, что нужно; он купил; мясо отдал воронам, пшено – птичкам, стол – пусть сам идет , у него 4 ноги; братья сами пошли; он в это время вылил брагу на пол, стал в ней плавать; пошел в лес, береза скрипит, он ударил ее топором – зачем скрипит, из нее деньги посыпались; братья послали к попу попросить мерку для денег; батюшка: мерки нет; он его убил, зарыл в навоз; братья убили и закопали барана, а тело батюшки спустили в озеро; попадья ищет мужа; дурак: я его закопал в навозной куче; ему велели копать; он был с рожками, с ножками и с шерсткой? братья: что с него взять; так дурака и не женили]: Балашов 1970, № 139: 385-387; русские (Архангельская) [младшего брата Ивана послали купить ложки и соль; ложки брякают, И. думают, что дразнят его дураком, выбросил их; кони не пьют; он решил, что вода в реке несоленая, высыпал соль в воду; лягушка квакают; И. думают, что считают у него деньги (два, два); высыпал деньги в болото – считайте; братья с отцом решили, что с дурака взять нечего]: Дранникова 2002, № 61: 146-149; русские (Вологодская) [две брата умные, работают, третий Иван, дурак, только мух ловит; мать отправила его отнести братьям горшок клецок; И. видит свою тень, думает, что какой–то человек, бросает клецки, все повыбросил, затем и горшок, он разбился; братья его побили, заставили овец пасти, ушли в деревню обедать; овцы стали разбредаться, И. повыколол им глаза; братья его снова побили; к празднику послали в город купить ложки, стол, еду; когда поехал назад, велел, чтобы стол сам шел – у него четыре ноги как у лошади; еду всю скормил воронам – пусть сестрицы поедят; на обгорелые пни надел горшки да корчаги («шапки»); лошадь не пьет из реки – видно, не хочет без соли, высыпал в реку соль; лошадь все равно не пьет, И. убил ее поленом; понес ложки, те брякают , он думает, что они дразнятся «Иван-дурак»; он их растоптал; братья послали И. собрать, что он повыбросил; он продырявил корчаги, надел все на один батог; дома слышит, что пиво бродит; он думает, что оно его дразнит – выпустил и стал плавать в корыте; братья зашили дурака в куль, понесли топить; оставили и пошли прорубь осматривать; едет барин на тройке; И. кричит, что его хотят сделать воеводой, а он судить не умеет; барин велел зашить в куль его; утоплен; И. приезжает на тройке – на дне дали; братья велели их утопить; И. погнал домой пиво допивать и братьев поминать]: Гура 1965, № 13: 219-220 (=Бурцев 1895, № 20: 115-119); русские (Московская) [третий брат дурак; поставил капкан возле погреба; попалась мать, погибла; дурак братьям: какую я птицу поймал; повез на салазках хоронить, на мосту навстречу обоз, салазки упали; дурак: государеву пряху убили! купцы откупились деньгами; братья послали купить для поминок ложек, горшков, пшена, стол; дурак надел горшки на колья (без шапочек стоят), галкам насыпал пшена (бабушкины дети есть захотели); ворота скрипят (голодные, в два последних горшка насыпал пшена, положил ложки); бросил стол – пусть сам идет; надо напоить лошадь, рядом с колодцем нет колоды; прохожий: подсеки, чтоб было пониже; дурак сперва отрубил лошади передние ноги, а потом задние; поставили брагу, она журчит; дурак думает, что дразнится; всю вылил, плавает в корыте по комнате; дурака посылают звать на поминки; он зовет мужиков без жен и детей; посылают за женами; затем за детьми; он их собрал, решил, что черненькие, бросил все в кипяток, рубашки надел – теперь беленькие; такие этот дурачок проказы творил]: Ведерникова, Самородова 1998, № 95: 237-239; русские (Горьковская) []: Еремина и др. 1979, № 8: 176-178.

Кавказ – Малая Азия. Табасаранцы [дурак Валяй-Морган – сын хана; отец послал его найти себе жену; он пошел на базар, нельзя ли достать жену? все смеются; один человек говорит, что его дочь так же глупа; ВМ пошел дальше: девушка то выпускает, то ловит цыплят, то хватает узелок с яйцами, то отпускает его; отец велел ей, чтобы и яйца были целы, и цыплята не разбежались; ВМ советует привязать цыплят к наседке; ястреб унес сразу всех; отец девушки избил ВМ, оставил дочь в хлеву; там оказался и ВМ; ночью они, не разобравшись, зарезали корову и осла, решили бежать; узнав, что ВМ сын хана, отец девушки отдал ее ему и отправил к хану; ВМ должен был тащить кровать, а девушка нести чашки, ложки и коробки с чаем и сахаром; ВМ кровати: у меня две ноги, а у тебя четыре, иди сама; то, что несла девушка, они побросали в источник, чтобы приходить к нему пить чай; все решили, что ВМ нашел подходящую для него жену]: Халилов, Османов 1989: 234-236.

Балтоскандия. Вепсы (Пондала, 1957 г.) [из описи текстов, хранящихся в архиве Карельского научного центра: дурак домовничает, катается по избе в корыте; братья отправляют его за покупками; он покупает масло, муку, стулья, стол; на обратном пути, чтобы лошадь наелась и напилась, высыпает муку в прорубь; маслом смазывает ледяные трещины; стол и стулья выкидывает: они имеют по четыре ноги – могут идти сами; братья хотят убежать от дурака, но это им не удается]: Онегина, Зайцева 1996, № 176: 215.

Волга – Пермь. Мари [из трех сыновей младший Кокша дурак; мать послала купить чашки и ложки; он несет их домой, ложки стучат , К. думают, что дразнят его, он их растоптал; увидел пни, решил, что им холодно, надел на них чашки как шапки; мать послала купить мясо, К. его отдал собакам, когда те стали лаять, решил, что им холодно; мать стала ругать; К. пришел к пням, стал бить палкой: куда дели шапки; третий пень раскололся, в нем золото; подходя к дому, стал бить собак, одна от боли нагадила деньгами; К. принес все деньги матери; (вторая половина текста опущена)]: Тудоровская, Эман 1945: 99-100; чуваши (зап. 1913 г.) [из трех братьев младший Петр – плешивый; после уборки урожая, когда надо готовить пиво, его посылают на базар купить солоду, ложки-плошки, масло, соль, стол; он все купил, пешему нести купленное тяжело; сел на стол, велит ему стать лошадкой ; стол на месте; П.: не хочешь бежать на четырех ногах, побежишь на трех; затем на двух, одной; окончательно сломал стол; думает, что ложки в кармане дразнят его «Плешивый», выбросил их и растоптал; замешал солод в речке; решил, что пиво хорошее, но соли мало, бросил в воду соль; столбы ворот потрескались от жары, П. им сочувствует, смазал маслом; братья обругали П., сами все купили, велели П. звать гостей; он велит мужчинам приходить, женщинам оставаться; его посылают за женщинами, П. велит им оставить детей; посылают за детьми; П. погрузил их на телегу, дети плачут, он их убил, придавил гнетом, в руки каждому положил кусочек снега; сказал, что дети в бане, он дал им по куску сахара; Плешивого побили; братья решили от него бежать, он спрятался в куль, куда они положили сухари; братья сели, решили поесть, П. выскочил; пришлось вернуться, П. исправился]: Чувашские сказки 1937: 152-155; казанские татары [мать послала глупого сына на базар; он купил стол, ложки, соль и кое-какие вещи; при виде его голубь перестал пить воду; дурак решил, что потому, что вода несоленая, высыпал соль в воду; ложки стали греметь ; дурак решил, что они замышляют его убить, выбросил; лошадь устала, дурак оставил стол на дороге – пусть сам идет , у него 4 ноги; в следующий ра мать велит поздороваться, если встретит человека, если встретит считающего деньги, считай вместе с ним; дурак увидел скрестившихся собак, поздоровался, стал считать свои пальцы; собаки порвали на нем одежду; мать: их надо бить; дурак взял палку, убил старика, оставил в мучном погребе; мать убила козла, подменила тело; дурак сообщил жене и детям убитого, где тело; ему велят достать тело; он спрашивает, были ли у старика рога; люди ушли]: Насыров, Поляков 1900, № 2: 13-14; (ср. ; казанские татары [будут гости; старик послал сына на базар купить муки, соли, яиц, масла, ложек, тарелок; тот ничего не нашел, вернул деньги; то же средний сын; младший Таз все купил, едет через лес домой; пожалел пни без шапок, расставил сто тарелок на сто пней; конь напился, а больше не пьет; значит вода несоленая – высыпал соль в озеро; чтобы накормить коня, высыпал пять пудов муки, смешал с водой, коню понравилось; колеса скрипят – смазал тремя пудами масла; а потом бросил телегу и прогнал коня, когда тот споткнулся; ложки бросил воронам; дойдя до дома, провалился в колодец; труп вытащили, от гостей отказались]: Замалетдинов 2009, № 149: 462-463).

Южная Сибирь – Монголия. Кумандинцы [два брата сеют хлеб, третьего дурака посылают пасти овец; овцы разбегаются, он выкалывает им глаза; в следующий раз не хотят переходить реку; наверное боятся замочить обувь, он снял ее – отрезал им ноги; его посылают в город купить к празднику чашки, ложки , горшки, соль, стол; на обратном пути видит обгорелые пни – братья мерзнут без шапки, надел на пни горшки; коршуны кричат – насыпает им в чашку овса; у стола 4 ноги – пусть сам идет; конь не пьет в реке воду – не хочет без соли, дурак высыпает соль в реку; конь все равно не пьет, он его убивает; братья посадили дурака в мешок, понесли топить, оставили, пока ищут прорубь; едет больной сын попа, дурак говорит, что находится в мешке, чтобы вылечиться; сын попа залезает в мешок, дурак уезжает на его лошади; говорит братьям, что поймал на дне; братья просят их утопить, дурак разбогател]: Баскаков 1972: 185-188.