Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M37. Расколотый топором. .46.47.49.50.

Хотя голова персонаж или целиком тело разрублены надвое топором или расколоты палкой, персонаж остается невредим. Ср. мотив J22.

Равнины. Арапахо [ Нихансан навещает друга; тот расчесывает голову жены на пробор, красит пробор в красный цвет, раскалывает голову топором, извлекает мозг, превращая его в костный жир, угощает Н.; жена остается невредима; Н. приглашает друга к себе, пытается повторить трюк, убивает жену; друг воскрешает ее]: Dorsey, Kroeber 1903, № 60: 118-119.

Юго-Восток США. Юноша просит, чтобы жена сделала себе пробор в волосах, рубит ее топором, появляются две жены; подражая герою, Кролик убивает свою жену. Натчез : Swanton 1929, № 8 [старуха превращается в двух молодых жен], 9 [как у криков]: 233, 236; крики [раскалывает жену]: Swanton 1929, № 6: 12; алабама [как у криков]: Martin 1977: 73; Swanton 1929, № 18: 136; коасати [как у криков]: Swanton 1929, № 15: 180; семинолы [см. мотив 56; люди соглашаются дать Кролику жену, если он убьет Крокодила; гремучую змею; срубит толстое дерево; с помощью хитрости он выполняет все задачи; получает жену; ему советуют расчесать ей волосы на пробор, ударить топором точно по пробору, будет две жены; Кролик промахивается, девушка гибнет; Кролик убегает в лес]: Greenlee 1945: 144.

Большой Бассейн. Южные пайют [Голубь просит бабку ударить его посреди головы; разделяется на двух близнецов]: Lowie 1924, № 10 (шиввиц), 20 (Моапа): 122, 189.

Большой Юго-Запад. Тева (Сан-Хуан) [Желтая Кукуруза отвергает женихов, рожает мальчика от солнечного луча; бабка рассказываем ему, кто его отец; он встречает мужчину-Солнце; тот велит, чтобы бабка накрыла его одеялом, ударила палкой; из одного юноши возникают двое; Солнце купает их в источнике, украшает перьями из хвоста попугая, бирюзовыми и кварцевыми бусами; старший становится летним Солнцем, ходит медленно; младший - летним, ходит быстро]: Parsons 1926, № 30: 99-102.

Продолжение в 191.doc