M204. Деньги получит тот, кому суждено, ATU 841, 947A.
.12.14.-.17.22.23.27.-.31.
Когда божество (властный персонаж) пытается передать человеку ценности, они ему достаются либо не достаются, несмотря на маловероятное стечение обстоятельств (такова его судьба, такова воля Бога).
Акан, кабилы, арабы Марокко, Туниса, Египта, португальцы, испанцы, каталонцы, итальянцы (Калабрия), немцы (Рейнланд, Швейцария), голландцы, фризы, палестинцы, арабы Сирии, Ирака, Йемен, кхмеры, химачали-пахари, (бенгальцы), ория, каннада, малаяли, венгры, хорваты, сербы, албанцы, болгары, македонцы, греки, поляки, чехи, белорусы, украинцы (Галиция), грузины, турки, курды, бахтиары, персы, исландцы, фарерцы, шведы, датчане, литовцы, латыши, ливы, эстонцы, финны.
Западная Африка. Акан [двое друзей называют друг друга Maku Mawu («Я умру смертью Бога») и Maku Fia («Я умру смертью царя»); царь решил наградить МФ; подарил ямс ММ, а МФ – камень; МФ разочарован; добрый ММ предложил поменяться; внутри камня оказались спрятаны украшения; увидев их на ММ, царь решил его наказать; дал свое кольцо и велел через неделю показать, что тот его не потерял; сам же решил послать людей и украсть кольцо; ММ догадался и спрятал кольцо в стене дома; царь заплатил жене ММ, чтобы та нашла кольцо, но она не нашла; тогда спросила мужа и тот, ни о чем не подозревая, рассказал; жена тоже не знала, что из-за этого будет с мужем; царь положил кольцо тарелку и забыл; готовя суд над ММ, велел прибрать во дворце; слуга отнес мыть посуду к пруду, кольцо упало в воду, его проглотила рыба; ММ выпросил дать ему 4 часа перед казнью; поймал в пруду рыбу, чтобы зажарить и съесть; нашел кольцо, предъявил царю; больше тот ему не вредил]: Barker, Sinclaire 1917, № 25: 133-139; {Найти книгу: Walker, Walker. Nigeria Folk Tales, 1961. p. 36f, 91f}.
Северная Африка. Кабилы , арабы Марокко , Туниса , Египта : El-Shamy 2004, № 841: 461-462.
Южная Европа. Португальцы [король пожалел бедную женщину и подбросил ей bola {шар, мяч – узелок?} с деньгами; а она отдала его сапожнику; тот сделал башмаки, а женщина осталась бедной; царь подбросил bola еще раз – она опять отдала сапожнику; умерла на кладбище; выросло растение и сказало: если ты, король, хочешь сделать эту женщину богатой, то оживи ее, ибо она родилась, чтобы жить и умереть бедной]: Cordigos, Correia 2015(2), № 841: 444; каталонцы [брат советует неудачнику обратиться к Госпоже Удаче; тот к ней приходит; она делает вид, будто не понимает, о чем речь, посылает к Госпоже Неудаче; та отвечает, что человек уже достаточно получил: пока она спала, брат дал ему денег и встретил Госпожу Удачу {кто встретил – брат или неудачник?}]: Oriol, Pujol 2008, № 947A: 190; испанцы (Мурсия) [богач (Иисус) каждый день оставляет кошелек с деньгами на пути бедняка, но тот каждый раз меняет свой маршрут; либо некто дарит тому каравай, в котором деньги или который приносит удачу; но тот дарит половину {с деньгами?} другому нищему; кто бедняком родился, богачом не станет]: Hernández Fernández 1996, № 947A: 170 (ср. Camarena, Chevallier 2003, № 754B: 72-73); итальянцы (Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 947A: 243.
Западная Европа. Немцы (Рейнланд, Швейцария), голландцы , фризы : Uther 2004(1), № 641: 473-474.
Передняя Азия. Йемен , палестницы , арабы Сирии : El-Shamy 2004, № 841: 461-462; арабы Ирака [двое дерутся, повторяя разные строки Корана; один про то, что «ваша пища на небесах», а другой – «ходите там, где привыкли, и получайте свое пропитание; халиф услышал, велел зарезать барана, полужить деньги ему в желудок и отдать этим двоим; второй из них наелся и отдал остатки первому; первый нашел в желудке барана деньги]: Nowak 1979, № 283: 264; арабы Ирака [трое братьев сидят на ступенях дворца; один хочет, чтобы царь подарил ему сто динаров; второй – жениться на принцессе; третий – что Бог подаст; царь слышит это и выполняет желания первых; один утонул, второй умер от сердечного приступа; деньги и принцесса достались третьему; учитель третьего хочет его жену и послает его в сад, откуда не возвращаются; местный владыка передает ему сад и дворец; царь случайно туда приходит; его дочь открывает себя; он устраивает свадьбу]: Nowak 1979, № 287: 267.
Бирма – Индокитай. Кхмеры [жена доброжелательная и прилежна, муж груб; уходит из дома; приходит другой мужчина; женщина решает, что это ее новый муж; во сне видит место, где зарыты сокровища; теперь супруги счастливы и богаты; а первый муж обнищал; узнав, что бывшая жена разбогатела, приходит просить милостыню; жена подала ему рис, а под рис положила золотой слиток; тот оскорблен, что ему дали лишь миску риса; зашел к знакомому и отдал рис его детям; снова пришел к бывшей жене; та удивилась, что он по-прежнему в лохмотьях; дала рис, в котором серебряный слиток; на этот раз тот пошел есть рис на мост и, увидев серебро, уронил в воду миску вместе со всем, что в ней было; на третий раз опять увидел серебро, спрятал миску под куст и пошел выпить воды; собака охотника на черепах учуяла рис, охотник унес серебро; человек понял, что несет наказание за предыдущую жизнь, и ушел из города; встретил такую же, как он сам, женщину; они стали продавать смоляные факелы, но оставались бедны и ругали Индру и Брахму; Индра услышал, но не рассердился, а отправил посланца помочь несчастным; те решили, что этот посланец виноват в том, что из деревьев смола не течет; но тот возразил: он хочет помочь; они попросили серебра на свой вес; тот поставил их на весы, но оказалось, что супруги вместе весят лишь 4 монеты]: Nevermann 1956: 149-154; (ср. бирманцы [двое путников заночевали в лесу на ветвях баньяна; один попросил о защите Будду, а другой – ната-хранителя дерева; ночью тигр попросил ната отдать их ему; нат: я не властен над Буддой, а моего – бери; тигр съел того, кто попросил о защите ната]: Касевич, Осипов 1976, № 80: 237).
Южная Азия. Химачали -пахари [Шива и Парвати летят над землей; П. корит Ш. за жестокость; тот отвечает, что несчастные бедняки сами виноваты в своих страданиях, это карма; но П. не согласна; тогда Ш. бросил перед нищим золотой кирпич; но нищий как раз решил потренироваться ходить с закрытыми глазами на случай, если ослепнет; Ш. оказался прав, а П. осталось лишь промолчать]: Seethalakshmi 1960, № 2: 20-21; (ср. бенгальцы [принц и сын котвала (начальник стражи) – друзья; сын котвала предлагает навестить их тестей и сперва пойти к его тестю; когда входит в дом, говорит, что с ним слуга; велит послать его накосить травы для коня; принц не знает, что делать; взяв серп, чуть не отсек себе палец; Шива и Дурга как раз пролетали, Дурга попросила Шиву остановиться, велела принцу сказать, «Именем Шивы и Дурги, плотно сомкнись», палец вновь цел; принц входит в дом; велит, чтобы трубка приросла ко рту сына котвала; жена того прилипает к мужу, затем все члены домохозяйства; посылают за брахманом; жена брахмана просит мужа взять и ее; просит перенести ее через мелкую речку; принц велел и им слипнуться; с женой на плечах брахман приходит к тестю сына котвала; тесть понимает, что дело в мнимом слуге, просит милости; принц говорит, что зять хозяина дома сам виноват; но расклеивает прилипших; после этого окружен почтением и вниманием]: McCullock 1912, № 22: 212-217); ория [Gopi Sahu – скупой заимодавец; бедный работник Sura просит жалованье, но ГС все откладывает на завтра; слышит, как посланцы докладывают Брахме о том, что делается в трех мирах; Брахма соглашается подбросить мешочек с золотом в хижину несчастного Суры; ГС тут же выплатил тому все жалованье и поменялся домами; Брахме докладывают: С. получил свое, даже золото не потребовалось; ГС остался жить в хижине]: Mohanty 1960, № 15: 87-91; каннада [трудолюбивый бедняк почитает Шиву; Парвати просит мужа дать ему денег; рядом храм Ганапати (=Ганеши); они просят Г. дать бедняку 5000 рупий; Г. обещает сделать это завтра; в это время богатый купец находился в храме, чтобы украсть ожерелье со статуи, и все слышал; приходит к бедняку и предлагает дать ему 3000 рупий, если тот пообещает отдать ему все деньги, которые он получит завтра; бедняк согласился; утром купец стал ждать, когда придет Г.; не дождавшись, пошел в храм, вышиб дверь, но нога застряла и никак не вытащить; Шива и Парвати спрашивают Г., отдал ли тот бедняку деньги; Г. говорит, что отдал 3000, а остальные 2000 отдаст завтра; купец просит Г. освободить его, обещает 2000 рупий; Г.: хорошо, но деньги отдаш бедняку, иначе нога снова застрянет; таким образом, бедняк получил свои 5000]: Ramanujan 1997, № 50: 137-139; малаяли [сидя на террасе своего дома, преуспевающий человек с женой часто видят бедняка; жена просит дать тому вспомоществование; муж: может быть он горд и не захочет взять или судьба у него такая – он же ничего не просит; но жена все уговаривает; муж оставил деньги на дороге перед бедняком; подходя к этому месту, бедняк решил потренироваться, сможет ли он ходить, если ослепнет; прошел мимо денег; муж: этот человек беден по воле Бога]: Menon 1995: 47.
Балканы. Болгары [один нищий надеется на Бога, а другой – на царя; второму царь дает жареную индейку, положив в нее деньги, а тот продал ее первому нищему; первый: Бог не торопится, но не забывает]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 841: 298; албанцы [султан решил сделать богатым бедного дурака; послал ему каравай, положив внутрь тысячу монет; тот продал каравай еврею за 20 пиастров; тогда объявил, что пока этот человек не перейдет мост, никто другой к мосту приближаться не должен; оставил на мосту мешочек с деньгами; подойдя к мосту, дурак подумал: а не перейти ли мне мост, закрыв глаза? перешел мост, не заметив денег; тогда султан послал его в свою сокровищницу; но тот решил, что это он должен принести деньги; ничего не взял, а бросил 5 грошей: больше у меня нет; тогда султан сослал его на галеры; таково счастье дурака]: Jarník 1890: 266-267; венгры , македонцы , греки : Uther 2004(1), № 841: 473-474; хорваты , сербы : Uther 2004(1), № 947A: 587-588.
Средняя Европа. Поляки [один нищий хвалит Бога, а другой короля; король дает каждому по хлебу, положив деньги в хлеб второго; тот решил, что хлеб zakalcowaty, и отдал его товарищу]: Krzyżanowski 1962, № 841: 292; белорусы , украинцы (Галиция) [ Золото в хлебе : царь дает двум нищим по хлебу; хлеб с золотом получает нищий, надеющийся на царя, но затем он обменивается хлебом с нищим, надеющимся на Бога]: СУС 1979, № 841: 214; чехи : Uther 2004(1), № 947A: 587-588.
Кавказ – Малая Азия. Грузины [скупой говорит, что его деньги предназначены Лазарю, и бросает их в море; Лазарь находит, запекает в хлеб и дает его нищему; этот нищий и есть переодетый скупец; не зная, что находится в хлебе, тот дарит его бедняку, а бедняк – Лазарю в уплату за какую-то работу]: Kurdovanidze 2000, № -841*: 70; турки (Анкара, Кастамону, Карс) [падишах выдает дочерей за трех братьев; двум дает богатое приданое, а третьему – ничего; обедневшего зятя он обезглавит; один брат убит, другой утонул, все при принцессы и богатство достаются третьему]: Eberhard, Boratav 1963, № 541: 151; курды [визирь и векиль упрекают султана за то, что он не помогает своему бедному брату; султан: пытался, но он проклят Богом; султан кладет кошелек с золотом на мост, по которому брат должен пройти; брат: а как слепые ходят? попробую перейти мост с закрытыми глазами; кошелька не заметил]: Джалил и др. 1989, № 72: 334.
Иран – Средняя Азия. Бахтияры [один слепой нищий просит подаяния у царя Акбара, а другой – у Бога царя Акбара; А. услышал и послал слугу передать первому нищему миску с едой, в которую положил деньги; тот поел и передал миску первому; он нашел деньги, положил их в карман и ушел; А. все понял и посоветовал второму нищему просить Бога, а не его]: Lorimer, Lorimer 1919, 55: 331-332 (ссылка на этот текст в Marzolph 1984, № 841: 151); персы (Фарс) [царь узнает о желаниях трех путников; один хочет жениться на принцессе, второй – на дочери визиря, третий доверяет свою судьбу Богу; царь выполняет желания первых; те ссорятся и убивают друг друга; забирает себе их вдов и обретает сокровища; строит дворец и живет с женщинами; царь узнает женит на них доверивщегося Богу]: Marzolph 1984, № *841A: 151.
Балтоскандия. Исландцы , фарерцы , литовцы , ливы , эстонцы , финны : Uther 2004(1), № 841: 473-474; шведы , датчане [король дает хлеб, внутрь которого положены деньги, тому нищему, который надеется на короля, а тому, который надеется на Бога, дает простой хлеб; не зная об этом, нищие поменялись хлебами]: Liugman 1961, № 841: 223-224; латыши [один нищий надеется на Бога, другой – на царя; царь дает каждому по караваю, но тому, который надеется на царя, кладет в хлеб деньги; нищие обмениваются караваями, не подозревая, что в одном из них – деньги]: Арийс, Медне 1977, № 841: 327; латыши [из двух мешочков парень выбирает тот, в котором олово, а не серебро; проходя мимо денег, закрывает глаза]: Арийс, Медне 1977, № 947A: 327.
( Ср. Южная Сибирь – Монголия. {Ссылка на этот текст как связанный с сюжетом ATU 841 дана в Lörincz 1979; ATU ссылается уже на Lörintz; однако текст определению сюжета не отвечает}. Ойраты (монголы) [на старости лет бедняк пошел в Ургу поклониться Богдо; зашел в хорошую юрту; там лама читает «мани» – четки износились, пальцы истерлись; узнав, что гость идет к Богдо, он попросил передать тому свои четки – вот до чего домолился; позже бедняк зашел в юрту разбойника, который питался людскими почками и сердцами и каждый день истреблял 500 человек; тот разрезал себе грудь и вырвал сердце; попросил передать сердце Богдо как раскаяние великого грешника; Богдо велел на ночь положить дары в два источника; утром четки развалились, высохли, покрылись червями; а из сердца разбойника возникла статуя Майтрейи; Богдо: лама молился лишь о себе, а разбойник раскаялся от чистого сердца]: Потанин 1883: 259-260).