Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M1B. Кайман/крокодил перевозит обезьяну. .11.24.62.68.72.

Кайман/крокодил перевозит обезьяну через реку. Она успевает спрыгнуть на берег, убегает от каймана.

Лингала, ментавай, галела, тобело, о-ва Сангихе, Нумфор, баре, вакуэнаи, тариана, гуарасу, тоба, мокови.

Бантуязычная Африка. Лингала [Обезьяна – хороший охотник; звери уходят жить в другое место; Обезьяна просит Крокодила переправить его через реку; на середине реки Крокодил говорит, что его жену излечит сердце Обезьяны; тот отвечает, что оставил сердце под деревом; убегает, но домой возвращается без добычи; жены Обезьяны забирает детей, уходит к родителям; Обезьяна просит Орла перенести его на остров; вырывает ему перья; Орел договаривается с Крокодилом оставить Обезьяну на острове; тот говорит Крокодилу, что на острове много обезьян; предлагает сосчитать сородичей Крокодила, для этого велит им выстроиться цепочкой, перебегает по их спинам на берег]: Виноградов 1984, № Л7: 293-295.

Малайзия – Индонезия. Ментавай [обезьяна обманывает крокодилов]: Loeb 1929, № 14.9: 124; галела [обезьяна увидела за проливом на островке много плодовых деревьев; попросила цаплю перенести ее туда; по пути выщипала у нее перья; цапля спряталась в заросли; обезьяна предлагает крокодилу соревноваться; тот приводит других крокодилов; обезьяна: сперва надо вас посчитать; крокодилы выстраиваются от одного берега до другого и обезьяна перебегает через пролив; когда обезьяна пошла на литораль собирать моллюсков, крокодил схватил ее за ногу; обезьяна: ты держишь корень; крокодил отпустил ногу; обезьяна залезла на дерево; крокодил остался внизу стеречь; когда стало темно, обезьяна наловила светлячков и бросила их в крокодила; тот поверил, что это огонь, и отскочил; обезьяна спустилась и убежала; увидев крокодила в реке, она говорит: если это бревно, то оно поплывет вверх по течению, а если крокодил, то вниз; крокодил поплыл вверх; крокодил спрятался в доме обезьяны; обезьяна: мой дом должен отвечать на приветствие; крокодил отвечает; то же: если оболью водой и это не крокодил, то пошевелится; крокодил шевелится]: Baarda, Dijken 1895, № 1: 198-201; тобело [обезьяна увидела за проливом на островке много плодовых деревьев; попросила цаплю перенести ее туда; та перелетела пролив, села на дерево; обезьяна выщипала у нее перья; наелась плодов; потом перья у цапли выросли снова и она улетела; обезьяна просит крокодила ее перевезти назад; когда подплывали к берегу, обезьяна назвала крокодила тупицей; схватилась за свисающие корни; крокодил схватил ее за ногу; обезьяна: ты корень схватил; крокодил раскрыл пасть, обезьяна спаслась; теперь крокодил стережет у берега, не давая обезьяне подойти к воде попить и собрать моллюсков; собрал других крокодилов, чтобы забраться на дерево и схватить обезьяну; та стала бросать в них сучья, крокодилы упали и все умерли]: Hueting 1908, № 43a: 112-113; о-ва Сангихе [крокодил предлагает обезьяне посчитать, у кого больше родственников («подданных»); та предлагает, чтобы каждый из них собрал из на следующий день; утром объясняет, что ее подданные еще не собрались, но вот их следы; крокодил: где они живут? обезьяна: на другом берегу; крокодил же привел других крокодилов {мотив пересчета отсутствует, но как бы предполагается}; на следующий день обезьяна пошла ловить моллюсков; крокодил схватил ее за лапу; обезьяна: ты держишь корень; крокодил разжал пасть; обезьяна: не думала, что тебя так легко одурачить; вечером подошла к дому: странно, почему дом меня не приветствует, наверняка там спрятался крокодил; {об ответе крокодила не сказано}; setan {какое-то животное} предложил обезьяне три ночи не спать; на рассвете обезьяна заснула и S. сказал, что теперь она его раб; обезьяна: я не заснула, а размышляла, кто пришел; то же после второй ночи; а на третью S. заснул и стал рабом обезьяны]: Vries 1925: 328-330; Нумфор [обезьяна видит на острове много съедобных плодов и просит цаплю перенести ее через пролив; цапле пора назад, обезьяна продолжает есть плоды; терпение цапли кончилось и она улетела; обезьяна видит у берега крокодила; предлагает посчитать, у кого больше родственников; крокодилы выстраиваются от острова до берега; обезьяна перебегает по ним, приговаривая: один, два и т.д.]: Vries 1925, № 41: 193.

СЗ Амазония. Баре [кайман перевозит через реку обезьяну с ее детенышем]: Pereira 1980(1): 255; вакуэнаи [ночные обезьяны (Owl-Monkeys) владели ядом; Созданный-из-Костей решил избавить мир от яда; создал дерево со множеством плодов, пригласил всех обезьян на пир; когда те заснули, перенес дерево на середину реки; Ночная Обезьяна бросал в воду зрелые плоды, их тут же съедали пираньи; бросил высохший - не съели; стал муравьем, залез в высохший плод, свалился с ним в реку, спасся, поэтому яд сохранился; обезьяны tsikota прыгнули в воду, их съели пираньи и кайманы; осталась самка с детенышем; попросила Дятла ее перевезти, он не смог; тогда Каймана; тот их повез, собирался съесть она успела спрыгнуть на берег, Кайман лишь откусил ей хвост, поэтому эти обезьяны короткохвостые; от этой самки и ее сына происходят нынешние обезьяны tsikota]: Hill 2009: 31-32; тариана [как у баре]: 231-232.

Боливия – Гуапоре. Гуарасу [Кайман соглашается перевезти Обезьяну через реку; та балуется, закрывая ему рукою глаза; кричит, что его пупырчатая кожа вызывает тошноту; Кайман собирается сбросить ее в воду, она говорит, что пошутила; хватается за ветки, с дерева обрушивает на Каймана поток брани; тот обещает Стервятникам отдать тело Обезьяны на съеденье, если они помогут ему, сказав, что Кайман умер; Обезьяна замечает, что у Каймана шевелится хвост; бросает ему в пасть три камня, тот их проглатывает; от этого позже умирает, съеден Стервятниками; Обезьяна плачет, она действительно хотела лишь пошутить]: Riester 1977, № 65: 279, 316-317.

Чако. Тоба [обезьяна хочет переправиться через реку; говорит кайману, что ее сестры и особенно младшая в него влюблены; если кайман ее перевезет, она познакомит его с ними; на другом берегу говорит, что ее сестры даже не знают каймана; убегает]: Wilbert, Simoneau 1989a, № 170: 243; мокови : Wilbert, Simoneau 1988, № 174 [кайман перевозит через реку обезьяну-ревуна; та говорит, что ее сестрам нравятся его песни; достигнув берега, сообщает, что это ложь], 175 [обезьяна-ревун (самец) хочет переправиться через реку; говорит кайману, что ее сестры в него влюблены, т.к. у него маленький рот и он хорошо поет; кайман везет ее у себя на спине; схватившись за ветку, обезьяна говорит, что все ложь]: 211-212, 213.