M199o. Кто проткнет дерево, ATU 1085. .11.15.16.23.24.27.28.31.(.34.)
Человек и его противник договариваются пробить головой (пальцем, пенисом) дыру в стволе дерева (пне) или повалить дерево ударом головы. Человек заранее проделал отверстие (подпилил дерево).
Суахили, португальцы, галисийцы, испанцы, каталонцы, итальянцы (Венето, Базиликата, Калабрия), мальтийцы, французы, фламандцы, сингалы, нгаджу [герой – карликовый олень], боснийцы, греки, русские (Низовая Печора), норвежцы, шведы, датчане, ливы, эстонцы, финны, западные саамы, (южноалтайские тувинцы).
Бантуязычная Африка. Суахили (зап. на побережье Мозамбика от мигранта с Занзибара) [(Abrahams 1983, № 3: 42-45); сын султана приезжает на остров, ест плоды, выплевывает косточки, из них моментально вырастают новые деревья с плодами; приплывает на другой остров, пытается показать местному султану чудо, ничего не происходит, султан сажает его в темницу; то же с еще пятью братьями; младший седьмой Sadaka, посещая острова, кормит птиц, мух, джиннов, они обещают помочь; джин объясняет, что косточки прорастут лишь на земле, собранной с того острова; они прорастают; султан дает новые задания, выдавая за С. дочь; 1) разобрать смешанное зерно разных сортов (птицы делают); 2) пронзить баобаб ударом меча (джинны приносят муравьев-древоточцев, они заранее проделывают в стволе отверстие); 3) опознать невесту среди многих девушек (на нее садится муха); С. получает жену, освобождает братьев]: Baker 1938, № 1: 183-187.
Южная Европа. Португальцы [работник и хозяин договорились: если работник рассердится, останется без жалованья, а если хозяин – заплатит работнику за год, даже если год не прошел; хозяин предлагает пальцем проткнуть сосну; работник заранее просверлил дыру, замаскировал корой, проткнул; хозяин сломал себе палец; посылает пасти коз – чтобы смеялись; работник отрезал всем козам губы; пасти овец, чтобы плясали; каждой вывихнул ногу; послал гнать дроздов из виноградника; работник выстрелил и ранил находившуюся там жену хозяина; тот рассердился и прогнал работника вон, заплатив за год]: Cardigos, Correia 2015(2), № 1000: 587-588; галисийцы [умный брат пас овец, увидел, как великан раздавил рукой камень, в ужасе прибежал домой; глупый взял у матери кусок масла, сжал его, великан принял его на службу; предлагает соревнование: кто пробьет в скале отверстие глубже; человек ночью выбил отверстие долотом и заклеил бумагой; сделал вид, что пробил отверстие, а когда попробовал великан, то сломал пальцы; кто свалит одним ударом больше сосен; ночью человек подпилил сосны и свалил 7, а великан 3; кто съест больше картошки; человек опускает картофелины в спрятанный под одеждой мешок; кто быстрее бежит; человек делает вид, что вспорол себе живот, дабы бежать быстрее, просит женщину дать ему нож, вспарывает мешок, картофель вываливается; великан тоже просит дать ему нож, вспорол себе живот и умер]: Contos 1972, № 76: 74-77; испанцы : Uther 2004(2), № 1085: 32; каталонцы (включая Мальорку) [соревнование с великаном: кто проделает пальцем отверстие в дереве; человек заранее проделал его сверлом]: Oriol, Pujol 2008, № 1085: 210; итальянцы (Венето, Базиликата, Калабрия): Cirese, Serafini 1975, № 1085: 262; мальтийцы [один из эпизодов соревнования человека с великаном; молодой батрак, пастух заранее проделал отверстия в деревьях, замаскировав их корой и листьями; великан Сын Льва мизинцем протыкивает отверстия; парень называет себя Сын Самсона и тоже это делает]: Mifsud-Chircop 1978, № 1085: 442.
Западная Европа. Французы , фламандцы : Uther 2004(2), № 1085: 32.
Южная Европа. Сингалы [человек все пропил; выклянчил кокос, расколол, стал есть, слетелись мухи, он одним ударом убил 20; попросил жестянщикам сделать ему на куске жести по-сингальски и по-тамильски надпись: я убил 20; повесил себе на шею; король в тамильском городе обещает сделать визирем того, кто убьет свирепого великана; плыть в море 8 дней; человек требует огромное количество еды и арака, он будет плыть 8 месяцев; великан отказывается соревноваться; далее рукопашный бой; человек заранее продырявил гвоздем стену в доме великана; просит его дать табак – пробей рукой стену и дай; великан не может, а человек пробил, великан опять признает поражение; когда сошлись, человек приготовился убежать, но великан убежал первым; человек получил награду и стал визирем]: Parker 1910, № 55: 312-315.
Малайзия – Индонезия. Нгаджу [дато (демон) предложил пландоку (карликовый олень) спор: кто пробьет ногой отверстие в корне огромного дерева, тот съест печень другого; встретимся через 8 дней; жук прогрыз отверстие для пландока; пусть соперник приложит свой глаз с другой стороны корня; дато бил ногой, но дыры не проделал; пландок ударил в замаскированную дыру и выбил дато глаз; дато убежал]: Sundermann 1912, № 7: 180-181.
Балканы. Боснийцы [у 9 великанов мельница; кто туда пойдет, не вернется; в деревне у крестьянина три сына, младший дурак; решил пойти на мельницу, взяв мешочек золы, сыр и сверло; вошел великан, парень бросил ему в глаза золу; великан предложил помериться силами; раздробил рукой камень, но воду не выжал; парень сжал сыр; великан предлагает пальцем проделать отверстия в бревне; парень заранее просверлил 5 отверстий; парень забрался на вишню, а великан ее наклонил и держал; решил тоже пособирать, отпустил, парень улетел далеко и упал на зайца; принес его – мол, поймал; чтобы сделать коровий загон, парень ломает ветки, а не вырывает деревья – говорит, что будет прочнее; зажарили корову – кто больше съест; парень незаметно бросает мясо позади себя; кто дальше бросит камень; парень делает вид, что хочет бросить за девятую гору; великан: не надо, там мой дом; привел домой; парень должен был на ночь залезть в чан, но спрятался за чаном; ночью великаны вылили в чан котел кипятка; под утро вода остыла и парень лег в чан; на следующую ночь парня послали в хлев, а он спрятался за хлев; хлев подожгли, утром парень невредим; на третью ночь великаны выпалили из пушки туда, где должен был спать парень, но он лег в другом месте; на четвертую ночь великаны вылили кипяток за чан, а парень спал внутри чана; великаны нагрузили парня дукатами и отпустили домой, а затем погнались следом; парень: 9 великанов ограбил и ограблю еще девятерых; великаны вернулись к себе]: Eschker 1992, № 12: 68-73; греки : Uther 2004(2), № 1085: 32.
Средняя Европа. Русские (1907, Усть-Цыльма, Низовая Печора, Поздеева, жена П.Р. Поздеева, сказителя былин, запоминает содержание) [Мужик сел в озеро хитростью зарабатывать деньги. Опустил в воду веревку, явился бес, просил не морщинить озеро, дал мужику за это денег. Мужик подставил для денег дырявую шапку. Бес пожалел денег и предложил мужику кидать вверх палицу, бес высоко бросил, мужик поднять палицу не может, поэтому говорит, что дождется, когда уйдет облако, чтобы он мог закинуть ее на небо, бес пугается, «дедко бранить станёт». Тогда бес предлагает отдать деньги тому, кто дольше сможет петь на санках. Мужик недолго везет беса, пока тот поет, когда бес вез мужика, заслушался и долго не останавливался, песня мужика оказалась дольше. Бес предлагает пробивать березу кулаком, мужик заранее нашел березу с дырой, прикрыл ее корой и легко пробил, бес не смог. Бес и мужик отправились в деревню, на вопрос беса, что светится в деревне, мужик отвечает, что это бесов выживают, бес пугается, убегает, падает и умирает]: Ончуков 2008, № 32: 140-141 (в СУС других восточно-славянских примеров нет).
Балтоскандия. Норвежцы [человек и великан соревнуются, кто пробьет головой отверстие в дереве; человек заранее вырубил отверстие топором]: Hodne 1984, № 1085: 216; шведы [великан видит, как пастух выжимает воду из вымокшего хлеба; думает, что выжал воду из камня, а сам так не может; берет пастуха работником; предлагает молотить; пастух делает вид, что использует в качестве цепа балку дома, великан останавливает его, сам молотит; посылает за водой, пастух делает вид, что хочет принести весь колодец; великан велит прибрать – большое в большую яму, малое в малую; пастух режет весь его скот, складывает в две ямы; слышит, как великан с женой договариваются его ночью убить; кладет на кровать бурдюки с кровью, сам ложится под кроватью; великан бьет топором, брызжет кровь, а пастух утром жив; пастух предлагает просверлить пенисом отверстие в дереве, заранее просверлил, замаскировав отверстие; великан безрезультатно тыкал пенисом; они соревнуются, кто больше съест каши; пастух незаметно складывает кашу в мешок, великан признается, что больше не может съесть; они соревнуются в беге; пастух разрезает мешок, каша вываливается, он объясняет великану, что теперь легок, обгоняет его; великан разрезал себе живот и умер; пастух завладел его имуществом]: Stier 1971, № 31: 123-127; эстонцы (Вильянди) [черт (vanapagan) нанял Ханса с условием не сердиться; кто первым рассердится, тому другой нос отрежет; когда черт стал выдирать ели с корнями, Х. притворился, что у него болит живот; предложил, чтобы черт нес комли, а он – макушки, сам сел на елки, черт его вместе с ними несет; Х. делает вид, что считает волков; черт бежит что есть мочи и не оглядывается; черт велит приготовить за три дня пива; Х.: пока бежали, подвернул ногу; черт сам приносит ячмень в пивоварню; Х. продал ячмень, купил дегтя, черт выпил его вместо пива и похвалил; на сенокосе Х. косит ручкой косы; черт вынужден сказать, что не сердится; но затем дает Х. лучшие куски, до этого – одни кости; черт: пусть инструменты сами работают; пока черт спал, Х. скосил свой участок; черт вызвал чертенят и они для него все сделали; черт предложил бороться; Х.: сперва с моим старшим братом; натравил на черта медведя, черт еле вырвался; черт: бегать наперегонки; Х. предлагает младшего брата – зайца, черт его не догнал; стали бросать камни; камень черта упал назад к полудню; Х. бросил воробья, через три дня черт решил, что камень Х. застрял на облаке; у черта дубина от дедушки, он подбросил ее почти до облака; Х. не может ее поднять; делает вид, что ждет, пока подплывет облака, забросить на него; черту дубину жалко, велит не бросать; черт предлагает выбрать часть урожая; Х. выбирает вершки пшеницы, затем корешки репы; оба раз черт в проигрыше; в лесу оба захотели пить, Х. предложил просверлить дырки в березах напиться соку; сверлить будем пенисом; у Х. с собою сверло, дыра готова, бедный черт мучается; в кузнице научил Х. сплавлять куски железа; черт пошел на свадьбу, велел, чтобы Х. его детей вычистил и привез, на него самого тоже глаза бы бросил {в смысле посмотрел}; Х. распотрошил детей, вымыл кишки, глаза нанизал на веревку, привез черту, глаза швырнул ему в грудь; черт вспомнил, что не должен сердиться; решил от Х. избавиться; велел старухе забраться под окном на березу и куковать {это значит, что наступил конец срока найма}; Х.: рановато кукушке, взял ружье, выстрелил; черт: где спишь? Х.: на печке; сам лег там, где сушат зерно; ночью черт бросил на печь нож, там посуда с молоком, все разлилось; черт: это я в тараканов; то же на следующую ночь (Х. сказал, что будет спать на скамье у печки, сам же на печку); черт: это я кошку пугнул; то же на третью ночь (лег не где сушат зерно, а на скамье у печки); черт решил сбежать от Х., взял с собой мешок с деньгами, Х. в нем спрятался; на привале Х. потихоньку выбрался: еле догнал тебя! черту пришлось все заплатить, сам обеднел, а Х. купил хутор; зимой рубил лес; черту: руки согреваю; черт: и у меня замерзли; Х. предложил сунуть руки в полурасколотое бревно, выбил клин; освободил за обещание принести мешок золота; нанялся к Х. пастухом; заснул в жаркий день, скот бросился к дому, растоптал черта насмерть]: Kippar 1910, № IV.6: 78-85; ливы [Антс нанимается слугой к черту (Vanapagan); тот уходит на похороны, велит позаботиться о детях, утром тоже прийти на похороны, бросить глаз на печку, где черт будет спать; А. потрошит детей, тела развешивает по стенам, глаза вынимает, приходит к черту, бросает их ему; на пути домой черт вырывает дуб: пусть А. несет вершину, а он, черт, возьмется за комель; А. говорит, что он сильнее, выбирает комель, сам садится на дуб, который черт тащит не оглядываясь; дома черт бросил дуб, А. от удара подскочил и схватил птичку; предлагает соревноваться, кто бросит камень дальше; выпускает птичку, она не вернулась, А. выиграл; предлагает просверлить пенисом кору дуба; черт не смог, А просверлил спрятанным в штанах сверлом; А. соглашается уйти, если черт насыплет ему мешок денег; в мешке дыра, черт сыплет все деньги, что у него есть; конь ржет, А. говорит, что это его отец натягивает штаны; черт испуган; черт предлагает жене и А. провести ночь в мешках у реки; А. уговаривает жену черта поменяться, черт бросает в воду мешок с женой; теперь А. соглашается уйти]: Setälä 1953 в Kippar 2002: 68-71; западные саамы : Pollan 2005, № 8 [Сталло убил человека, жена родила ребенка, С. спросил, какого пола, жена обманула его, сказав, что девочка; мальчик вырос, стал батраком у С.; тот предлагает соревноваться; делает вид, что не знает, на какое облако закинуть копье; С. просит не кидать; предлагает соревноваться: кто повалит ель головой; парень ночью подпилил ель, легко повалил; С. разбил себе лоб; парень сказал, что его зовут «Сам»; С.: почему у тебя зоркие глаза? Сделал себе из свинца; залил С. глаза свинцом; С. позвал брата, тот спрашивает, кто это сделал? услышав, что «Я сам», брат С. ушел; парень: выпустим овец; С. стал ждать у выхода с молотом; парень накинул шкуру барана, прошел между ногами С.; предложил сделать колбасу из баранины; в колбасу для С. положил золу; С.: почему разный звук, когда едим? у меня колбаса батрака, у тебя – хозяйская; С.: когда крепче всего спишь? парень: в полночь; С.: а я вечером и утром; парень положил вместо себя камни и золу, сам забрался на крышу; в полночь С. ударил молотом по тому месту, где должен был спать парень; слышит смех: это меня щекочут девушки; С.: я тоже хочу к девушкам; парень поднял С. на крышу и бросил, С. сломал ногу, так несколько раз; в следующий раз ногу, в третий раз спину; парень сказал, что он сын того, кого С. убил; добил С.]: 59-62; Poestion 1886, № 22 [парень нанялся работником к великану; тот предлагает для начала испытать силу, ударившись головой о сосновый пень; парень заранее сделал в нем дыру, его голова ушла в пень; великан лишь поцарапал кору; теперь: кто громче крикнет; парень делает деревянный обруч: надо надеть тебе на голову, иначе от моего крика она лопнет; великан отказывается от соревнования; кто выше подбросит молот; парень смотрит на небо: на какое облако его лучше забросить; великан: не бросай вовсе, этот молот – наследство моего дедушки; ночью парень положил вместо себя на постель деревянные чурбаны, а сам лег в другом месте; в полночь великан стал бить по постели железным молотом; когда ушел, парень выбросил чурбаны и лег; утром великан спрашивает, как спалось; парень: вошь кусала; на следующую ночь великан поджег постель; парень утром: вроде был слышен шум ветра; великан решил отослать парня, дал ему мешок серебра, а потом еще золота; идя к дому, парень оставил половину, ибо не донести; увидев это, великан с женой пустились в погоню; парень бросил позади лист, тот превратился в лес; кресало: гора; великан побежал за буравом; кусок серы – озеро; великан вместе с женой и дочерью попытались его выпить; немного осталось, великан велит дочери заткнуть ему зад; тут ворона стала так смешно прыгать, что дочь расхохоталась, вода из нее и из самого великана вылилась и все они утонули]: 93-97; датчане , финны : Uther 2004(2), № 1085: 32.
( Ср. Южная Сибирь – Монголия. Южноалтайские тувинцы [старик пас 7 черных коров, увидел трех черных мангысов; они предлагают подбрасывать камень; старик: там (т.е. в небе) место, где он может застрять; старик зарыл кишку с кровью, предлагает играть в игру «Раздави живот замерзшей земли»; когда бьет старик, течет кровь; часть крови поместил в отверстие в пне, предлагает ударить пень жердью так, чтобы кровь брызнула; у него брызнула, у мангыса – нет; привел мангысов, договорился с женой: где спина среднего мангыса, где окорок последнего? мангыс берется вместо старика принести воды в огромном бурдюке; пустил ветры, старика отбросило, он уцепился за пень; «Хочу заткнуть им твою задницу»; мангысы ушли, волк велит им вернуться, они понарошку накинули ему на шею поводок; старик: волк, держи мангысов покрепче; мангысы побежали, таща волка, тот мертв, зубы оскалены; мангысы: он еще смеется!]: Taube 1978, № 58: 282-285 (=Таубе 1994, № 31: 240-244).