Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M199c1. Кто бросит камень дальше, ATU 1063A.

.15.16.27.29.-.31.

Человек и его противник договариваются испытать силу – кто дальше бросит тяжелый предмет. Человек делает вид, будто собирается забросить предмет так далеко, что могут пострадать те, кто за морем, за горой, в далеком городе и т.п. (в т.ч. родственники противника). Тот отказывается от испытания.

Каталонцы, португальцы, баски, испанцы, итальянцы (Тичино, Тоскана, Калабрия), мальтийцы, немцы (Нижний Рейн, Швейцария), ирландцы, французы, болгары, боснийцы, греки, венгры, турки, узбеки, латыши, датчане.

Южная Европа. Баски [Errua ("безумец"), уходит из дома, нанимается к хозяину; кто из них окажется недоволен другим, у того другой сдерет со спины кожу; хозяин велит 1) принести на дрова самые кривые ветки (Э. срубает виноградник), 2) прогнать коров на пастбище, не поломав изгородь, в которой нет прохода (Э. режет коров на куски, пропихивает в щели изгороди), 3) пасти свиней на горе, где живет людоед Тартаро; Т. предлагает соревноваться, 1) кто дальше бросит камень (старушка советует выпустить птичку), 2) кто дальше бросит кусок железа (a bar of iron; сказать: отсюда и в Саламанку; Т. не велит бросать, т.к. в Саламанке его родители ), 3) вырвать и тащить дуб (Э. обвязывает весь лес веревкой, Т. испуган - где он станет пасти свиней); в доме Т. Э. ложится ночевать рядом с ним; кладет вместо себя лежавшего под кроватью мертвеца; Т. бьет его железом, утром Э. жалуется, что кусали блохи; надо отделить свиней Э. от свиней Т.; Э. говорит, что возьмет тех, на которых одна отметина и две отметины; все свиньи оказываются таковыми; в селении Э. продает всех свиней, кроме двух, отрезав им хвосты; одну режет, прячет потроха под одеждой; на виду у людей вонзает в живот нож, люди верят, что у него вывалились кишки, он бежит за последней свиньей; люди говорят Т., что Э. выпустил себе кишки, чтобы быстрее бежать; Т. вспарывает живот себе, умирает; Э. загоняет свинью в грязь, сует в грязь хвостики, говорит хозяину, что свиньи провалились в грязь; хозяин посылает его за заступом; Э. бьет хозяйку, та орет, он кричит хозяину - "Одну или обеих"; хозяин отвечает, что обеих; Э. бьет служанку, приносит заступ с мотыгой, бьет ими хозяина, тот не выдерживает, Э. сдирает кожу у него со спины; вар.: Э. выжигает глаз Т. раскаленным вертелом; с хрустом давит орехи, говорит, что это кости христиан; кто больше принесет воды, Э. собирается отнести весь источник, Т. напуган]: Webster 1879: 6-11; каталонцы (включая Мальорку) [великан бросает в море камень; человек делает вид, что кричит корабельщикам быть осторожнее; великан не видит корабля (его и нет), думает, что тот страшно далеко и удивляется силе соперника]: Oriol, Pujol 2008, № 1063A: 209; португальцы : Uther 2004(2), № 1063A: 27; мальтийцы [великан бросает огромный камень; человек делает вид, что собирается бросить вдаль еще больший валун, но должен предупредить жителей отдаленной деревни]: Mifsud-Chircop 1978, № 1062A: 438-439; итальянцы (Тичино) [Марко и Клара – владельцы замка над долиной; однажды рахитичный горбатый сапожник Джованни увидел обсаженный мухами сыр, бросил в него башмак, убив разом множество мух; прикрепил над дверью бумагу с надписью: сотню одним ударом; М. увидел, предложил соревноваться: кто принесет вязанку дров тяжелее, проигравший заплатит 500 талеров; М. свою принес, Дж. нет; М. вернулся в лес, там Дж. складывает ивовые прутья: не чтобы их принести, а что сделать из них канат, обвязать и принести сразу весь лес; зная, что без леса люди не проживут, М. заплатил 500 талеров; К. посоветовала мужу предложил другое испытание: принести из пруда в деревню огромное ведро с водой; Дж. стал окапывать пруд; получил еще 500 талеров; тогда кто дальше забросит в озеро тяжелый железный шар; сам забросил на версту от берега; Дж. кричит жителям деревни: уходите быстрее, я переброшу шар через озеро, он упадет на деревню; М. попросил этого не делать, опять заплатил; Дж. купил лошать, стал совершать прогулки; слыша приближение М., Дж. спрятал лошадь стал смотреть в небо: он так пришпорил коня, что тот улетел в облака; позже объяснил М., что небо вернуло ему коня]: Wildhaber, Uffer 1971, № 68: 248-253; итальянцы (Тоскана): Cirese, Serafini 1975, № 1963A: 261; итальянцы [великан предлагает соревноваться: кто дальше бросит mulinello (тяжелая деревянная часть мельницы); бросает далеко; юноша предупреждает, что если он бросит, то mulinello может перелететь через море и пострадают тамошние жители; вообще же он хочет бросить в море; великан просит этого не делать – mulinello ему нужен]: Cosquin 1887: 269; испанцы : Hernández Fernández 2013, № 1062 [плут говорит, что брошенный им камень может попасть в (находящуюся далеко) мать соперника]: 178; Uther 2004(2), № 1063: 26.

Западная Европа. Немцы (Нижний Рейн, Швейцария), ирландцы , французы : Uther 2004(2), № 1063A: 27.

Балканы. Венгры [цыган не всерьез пожелал, чтобы жена родила 12 детей; так и случилось; он решил лучше отправиться истопником в ад; черт его туда уволок; один сын подрос, пошел искать отца; тополь до неба, корни до преисподней, цыган поднялся по тополю в рай, бросил в дверь шапку, уговорил Св. Петра пустить его взять шапку, остался в раю; увидел, как вор хочет украсть поросенка его матери, стал швырять на землю скамейки; Бог его выгнал; он пришел в ад, стал делать вид, что собирается строить у входа церковь, черти отдали ему отца и похищенную королевну; Плутон вернулся, послал черта отобрать королевну; черт предлагает соревноваться в беге, цыган выставляет вместо себя меньшего брата-зайца; Плутон послал другого черта, надо бросать булаву; цыган делает вид, что хочет бросить ее на другой свет брату-кузнецу; третьему черту велено соревноваться, кто громче щелкнет кнутом; цыган надевает всем на головы обручи – голова расколется от его щелчка, черту больно; четвертому даны вилы, а у цыгана вертел, они колят друг друга через плетень, вилы застряли; дальше: кто лучше шьет (у цыгана короткая нитка, быстрее кончил); гнать свиней; цыган: буду гнать тех, у кого хвост крючком, а ты гони с прямым хвостом; черт таких не нашел; цыган женился на королевне]: Ортутаи 1974, № 33: 382-390; болгары [человек предупреждает, что если бросит скалу, то может задеть деревню за горой]: Даскалова-Перковска и др. 1994, № 1063A: 380-381; боснийцы [цыган стащил мешок кукурузы, стал молоть на заброшенной мельнице; пришел великан; цыган сжал сыр, великан поверил, что тот выжал воду из камня; принес вола, велев цыгану принести дров; тот делает вид, что собирается принести целый бук, великан сам обломал ветки; цыган прячет куски мяса, великан верит, что тот съел больше него; великан нагнул черешню, затем отпустил, цыгана подбросило, он схватил галку, сказал, что прыгнул за ней; не может принести бурдюк воды, делает вид, что хочет перенести источник; обвязывает лес веревкой, делает вид, что принесет его целиком; ночью положил на кровать вместо себя седло, великаны ударили молотом, утром цыган сказал, что блохи кусали; великаны соревнуются, кто дальше кинет камень; цыган делает вид, что целит в далекую башню; великаны его останавливают – там живет их царь; великаны сами принесли к дому цыгана бурдюк золота; цыган говорит, что его дымовая труба даст ответ; великаны испуганы, убегают, золото остается цыгану]: Голенищев-Кутузов 1991: 72-76; боснийцы [у 9 великанов мельница; кто туда пойдет, не вернется; в деревне у крестьянина три сына, младший дурак; решил пойти на мельницу, взяв мешочек золы, сыр и сверло; вошел великан, парень бросил ему в глаза золу; великан предложил помериться силами; раздробил рукой камень, но воду не выжал; парень сжал сыр; великан предлагает пальцем проделать отверстия в бревне; парень заранее просверлил 5 отверстий; парень забрался на вишню, а великан ее наклонил и держал; решил тоже пособирать, отпустил, парень улетел далеко и упал на зайца; принес его – мол, поймал; чтобы сделать коровий загон, парень ломает ветки, а не вырывает деревья – говорит, что будет прочнее; зажарили корову – кто больше съест; парень незаметно бросает мясо позади себя; кто дальше бросит камень; парень делает вид, что хочет бросить за девятую гору; великан: не надо, там мой дом; привел домой; парень должен был на ночь залезть в чан, но спрятался за чаном; ночью великаны вылили в чан котел кипятка; под утро вода остыла и парень лег в чан; на следующую ночь парня послали в хлев, а он спрятался за хлев; хлев подожгли, утром парень невредим; на третью ночь великаны выпалили из пушки туда, где должен был спать парень, но он лег в другом месте; на четвертую ночь великаны вылили кипяток за чан, а парень спал внутри чана; великаны нагрузили парня дукатами и отпустили домой, а затем погнались следом; парень: 9 великанов ограбил и ограблю еще девятерых; великаны вернулись к себе]: Eschker 1992, № 12: 68-73; греки : Uther 2004(2), № 1063A: 27.

Кавказ – Малая Азия. Турки : Uther 2004(2), № 1063A: 27.

Иран – Средняя Азия. Узбеки [люди просят Алдар Кусу защитить их от дивов; тот пошел к замужней сестре, взял с собой крынку кислого молока, подобрал по дороге веревку, птичьей яйцо, черепаху; когда показался див, АК зарыл крынку молока в одном месте, веревку в другом; говорит диву, что он Азраил и пришел за его душой; предлагает мериться силой; 1) выбить мозг из земли (бьет палкой то место, где зарыта крынка); 2) выжать масло из камня (давит яйцо); 3) свить веревку из глины (достает зарытую веревку); див достает вошь величиной с саранчу, АК показывает черепаху; див ведет АК к себе, дивы предлагают крушить скалы; АК делает вид, что раздумывает: если ударит, то либо гора загородит путь восходящему солнцу и мир погрузится во тьму; либо она загородит путь заходящему солнцу, оно остается в небе и все сожжет; либо закроется путь холодному ветру, все протухнет; либо теплому – все замерзнет; либо земля провалится, либо небо упадет на землю; дивы просят ничего такого не делать; на ночь АК подкладывает вместо себя деревянную ступу; дивы ударили палицей; утром АК говорит, что блоха кусала; дивы собрали дары, донесли до дома АК; АК жене: подай жаркое из вчерашних дивов; дивы убегают, встречают муллу, тот ведет их назад; АК: обманщик-мулла, ты занял у меня 10 дивов на масло, а сейчас ведешь только трех! дивы выдернули у муллы язык, убежали в пустыню]: Рогов 1980: 193-198.

Балтоскандия. Латыши [черт с парнем состязаются в бросании молотка. Парень обещает забросить молоток на небо, черт не разрешает]: Арийс, Медне 1977, № 1063: 340; датчане : Uther 2004(2), № 1063A: 27.