Ю.Е. Березкин, Е.Н. Дувакин

Тематическая классификация и распределение фольклорно-мифологических мотивов по ареалам

Аналитический каталог

Введение
Библиография
Этносы и ареалы

M181B. Как паук стал жить под крышей. .12.

Рассказ о трикстере-Пауке заканчивается его превращением в паука, который живет под крышей, в глухих углах и т.п.

Иком, ашанти, аньи, эве, коно, куваа, мампруси, дагомба, крачи, (темне).

Западная Африка. Иком [Паук идет за женой, берет с собой Кузнечика; говорит, что не хочет открывать чужим свои имена, пусть его зовут Гость (Stranger), а Кузнечика – Dabi; отец девушки велит подавать еду гостям, Паук говорит, что это ему, а Кузнечика не просили; наконец, мать девушки выясняет, в чем дело, кормит Кузнечика; Кузнечик оставляет свой панцирь в помещении, где еда, идет танцевать; когда Паук приходит тайком съесть еду, он принимает панцирь за Кузнечика и не понимает, как тот может быть одновременно в помещении и во дворе; говорит тестю, что вернется за женой позже, а сейчас им надо идти; тесть дарит каждому по собаке; Паук свою съел по дороге, а собака Кузнечика принесла антилопу; Паук ее съел, сделал вид, что антилопу поймал череп его съеденной собаки; Кузнечик все понял; его собака схватила за ногу дикую корову; Паук стал в селении говорить, что – домашнюю корову вождя; все разъяснилось; Паук так разозлился, что стал пауком, с тех пор охотится на насекомых]: Dayrell 1913, № 7: 113-116; ашанти : Жуков, Котляр 1976, № 65 [паук Ананси говорит жене Ако, что умирает, велит похоронить себе на поле, положить с ним в могилу кухонную утварь; по ночам выбирается из могилы, готовит, ест ямс, кукурузу; жена и сыновья просят душу отца защитить их от воров; когда это не помогает, ставят смоляную куклу; Ананси пререкается с ней, бьет, прилипает; сыновья и жена повели Ананси на суд, он вырвался, заполз в темный угол, с тех пор прячется в подобных углах]: 155-158; Herskovits, Herskovits 1937, № 1a [Ananse приходит к небесному богу Nyame; просит, чтобы истории, которые называются "Историями Ньяме", назывались отныне "Истории Анансе"; Н. согласен, если А. принесет змею, муравьев и mmoatia; А. мажет смолой деревянную фигуру, кладет ей на руку тарелку с едой; m. прилипает]: 55; аньи [паук (Каку Ананзэ) хотел съесть весь ямс; притворился, что умирает, велел оставить ему на могиле ступку, пест, котелок, соль и масло; его сын подозревает обман, ставит у могилы клейкую куклу; утром жена и дети делают вид, что не узнали его и собираются сжечь; смола от жары растаяла, паук бросился к жене и детям и увлек их с собою в реку; с тех пор на поверхности воды видны пауки]: Paulme 1976: 30-31; эве [когда настало голодное время, Паук велит своим детям похоронить его, когда он умрет, в просторном гробу с запасом еды и всем, что нужно для приготовления пищи; делает вид, что умер, дети его хоронят; по ночам выходит из гроба, ворует ямс на огороде соседа, приносит к себе, готовит и ест; сосед ставит клейкое чучело барабанщика; Паук начинает танцевать, касается барабанщика, прилипает; когда сосед его освободил, Паук спрятался под крышей и там остался]: Spiess 1918, № 2: 108-109 (перевод в Ольдерогге 1959: 174-175); коно [Сирота подсмотрел, как духи проникают в свое жилище, сказав, Камень, поднимись ; утром Сирота произнес те же слова, нашел в обиталище духов много еды, в том числе отложенные ими яйца; Паук узнал об этом, пошел тоже, решил унести все сразу; вечером пришли духи; Паук успел лишь спрятаться под крышей; стал пауком]: Holas 1975: 261-262; куваа [лесной дух дал пауку способность: если трижды свистнуть на берегу ручья, появляется любая еда; паук толстеет, а его дети умерли от голода; жена пошла к колдуну, все узнала; сказала, что где-то убили слона; паук побежал туда, а она пришла к ручью, получила еду; когда туда явился паук, колдовство не сработало; жена его била и выгнала; они притворился мертвым, она похоронила его; по ночам он стал пробираться в кухню, где лежали продукты, и ел; жена опять пошла к колдуну, все узнала; поставила смоляную куклу, паук прилип; она долго била его; когда он вырвался, то стал пауком, забрался на потолок и до сих пор ловит мух]: Pinney 1973: 130-132; мампруси [во время голода Паук замечает, что Кузнечик и его дети полнеют; видит, как тот просит жену подать раскаленную сковороду, катается по ней, вытапливая из себя жир; дома пробует сделать то же; взвыл от боли, стал пауком, повис на паутине]: Анпеткова-Шарова 1966, № 19: 37-38; дагомба : Анпеткова-Шарова 2010 [Хамелеон засеял поле; Паук проложил к нему дорогу от своего дома, вождь поверил, что поле его; Хамелеон надел рубашку, обклеенную зелеными мушками, обещал отдать Пауку, если тот наполнит ямку зерном; в ямке спрятан большой горшок, Паук отдал все зерно, какое у него было; пришел в новом наряде к вождю, ребенок описался у Паука на руках, мед, которым были приклеены мушки, растаял, Паук остался голым; от стыда прыгнул к потолку, там и остался]: 23-24; Cardinall 1931 [у вождя есть особенная овца; он объявил, что тронувший ее будет казнен; Patin’naraga (П., паук) увидел эту овцу на своем поле, бросил в нее камень и овца упала замертво; он поднял ее на ореховое дерево, принес орехи Kusumbuli (пук большего размера); тому они понравились и он пошел к дереву; когда на него забрался, вниз упала овца; К. поверил, что это он виноват в ее смерти; П. предложил ему повиниться перед вождем; но К. сперва зашел к жене; та догадалась, что П. обманщик (овцы, в отличие от коз, по деревьям не лазают) и договорилась с мужем; пусть он вернется и скажет, что вождь его не только простил, но и отдал ему тушу овцы; тогда П. стал кричать, что это он убил овцу; К. с женой привели его к вождю и обо всем рассказали; вождь ударил П. ногой и тот рассыпался на множество пауков]: 151-153; крачи [на поле хамелеона уродился маниок, а поле паука Анансе засохло; А. велит детям проложить к полю хамелеона тропу; заявляет, что это его поле; хамелеон вождю: но я не пользуюсь тропами, иду по траве и кустам; вождь не поверил, присудил маниок А.; тогда хамелеон вырыл большую яму и замазал отверстие, оставив лишь небольшую дыру; попросил А. разрешить собрать остатки со спорного поля; тот разрешил; маниока там уже не было, но хамелеон набрал тонких лиан, наловил мух, сплел из лиан одеяние, привязав к лианам множество мух; пришел к вождю; все восхищены необычным жужжащим нарядом; хамелеон отказался продать наряд вождю, но согласился уступить А.; пусть за это наполнит едой ту крохотную ямку; А. спустил туда все свои запасы, много занял у соседей, но ямку не наполнил; хамелеон все отдал ему наряд; к этому времени лианы подгнили и когда А. надел наряд, мухи улетели; от стыда паук стал прятаться от людей]: Cardinall 1931: 151-156; (ср. темне [Паук крадет овощи с огорода тещи; гадатель Малиновка советует поставить на поле фигуру женщины и древесной смолы; Паук заговаривает с мнимой женщиной, хочет ее обнять, прилипает; утром теща нашла Паука и так побила его, что с тех пор он стал плоским]: Turay 1989: 44-47).

См. 198.doc