M171c1. В обмен на лапоть. .28.31.32.
У персонажа есть с собой только лапоть (либо он затем притворяется, будто лапоть у него был). Он просится на ночлег, а утром утверждает, что у него было с собой нечто более ценное. На каждом новом ночлеге продолжает выменивать менее ценное на более ценное.
Русские (Терский берег, Заонежье, Псковская, Рязанская), украинцы (Курская), вожане, эстонцы, сету, латыши, карелы, коми, удмурты.
Средняя Европа. Русские (Терский берег) [баба нашла лапоть, попросилась ночевать, положить лапоть к курочкам; утром говорит, что у нее была курочка; так, меняя одно на другое, получила гуся, барана, бычка; запрягла бычка и поехала; зайцы, лисы, горностаи попросили их взять; баба поет: «Юх, юх, юх, не бычок, яровой хвостичок, сани чужИ, оглобли кривЫ, хомут не свой, поезжай, не стой!»]: Балашов 1970, № 128: 363-365; русские (Заонежье) [у старушки был лапоть, попросилась на ночлег, и чтобы лапоть к курам; утром говорит, что у нее была с собой курица, получает ее; дальше овечка; барашек; бычок; впрягла его в санки-салазки, поехала; зайка, затем лиса, волк просят разрешить сесть в сани; когда сел медведь, сорвалась завертка (привязь оглобли к саням) в дровнях; старушка послала зайку, он принес ветку; каждый следующий – еще более толстую; старушка пошла сама; звери съели бычка, набили соломой и поставили на колья и убежали; бабка хлещет бычка, тот упал набок, внутри солома]: Онегина 1986, № 40: 121-123 (сходный текст № 31: 103-104); русские (Вологодская) [старуха попросилась в избу, у нее с собой лапоть; утром сказала, что была курочка; ей отдали курочку; в другом месте за курочку овечку, затем за овечку теленка; до коровы дошла]: Кузьмина 2008, № 28: 73 (варианты № 29, 30: 73-76; русские (Псковская) [лиса заночевала у мужика, выпросила лапти; на следующем ночлеге, попросила положить ее лапти к курам, закопала, утром потребовала курицу; далее утку; барана; бычка; к бычку дровни; поехала; заяц просит разрешить сесть к ней в сани; затем волк; когда сел медведь, оглобли сломались; заяц принес тонкие, другая лиса – тоже, волк – мохнатую лесину, медведь – с корнями; лиса сама пошла; за это время звери съели бычка, набили сеном; лиса: кто бычка съел, тот в яму упадет, давайте прыгать; все упали; лиса: будем голосить, кто не дотянем, того съедим; начали с зайца; остались лиса и медведь; лиса спрятала кишки под себя, теперь вытягивает и ест, говорит, что собственные; медведь вытянул свои, умер, лиса его ест; но не выбраться; грозит дрозду съесть его детей, если из ямы не вытащит; дрозд наносил палочек, лиса выбралась; лиса велит ее напоить; мужик везет к свадьбе бочку вина; дрозд сел на бочку, мужик ударил, дрозд улетел, бочка разбилась, лиса напилась; теперь рассмешить; два брата молотят, дрозд сел одному на голову, другой ударил, дрозд улетел, лиса смеялась; теперь выпарить; лиса парится, дрозд говорит, что собаки идут; лиса в окно, затем в дупло, спрашивает ножки – как бегали? ушки; глазки; хвост; хвостом болть – собаки цап ее за хвост и съели]: Чернышев 1950, № 33: 73-75; русские (Рязанская) [бабушке подали милость – лапоть; она попросила дать лучше курочку; дали; попросилась на ночлег; пусть ее курочка с гусями; утром говорит, что у нее был гусик; в следующий раз поменяла гуся на барашка; барашка на теленка; сделала оглобли, едет на бычке, поет, как она меняла одно на другое; заяц, лиса, волк, медведь просят посадить в сани; оглобли сломались, старушка пошла сделать новые, шкуру натянули на сучья, убежали; бабушка подошла, чучело упало; пошла снова менять лапоть на курицу, курицу на утку и т.д.]: Самоделова 2013, № 55: 59-61; украинцы (Курская, Белгородский у.; Гнатюк) [лиса украла одежду, нарядилась странником, заночевала в доме, сказав, что идет в Киев, а потом на Афон; сказала, что в ее сумке еда и паспорт, хотя там лишь солома; когда все заснули, вытрясла оттуда солому; утром грозит судом, ей дали две курицы; выйдя из дома, одну съела, другую принесла на новый ночлег; ночью съела и ее; утром сказала, что ее курица была породистой, получила двух уток; далее пару гусей; пару ягнят; бычка; запрягла его в сани, приехала в лес, съела бычка, набила шкуру сеном и поставила на ноги, села в сани; медведь, волк просят их повезти; лиса бьет бычка, а медведя с волком называет дурнями; убегает; медведь и волк рвут бычка, а там только шкура; они бросились за лисой, та в нору; они сели у норы; лиса спрашивает части тела, что они делали; ножкам обещает черевички купить, ушкам сережки; а хвост лишь цеплялся за пни; лиса его выставили, волк вцепился, но лиса упирается; медведь вытащил лису и порвал]: Березовський 1979, № 263: 299-304.
Балтоскандия. Вожане [лиса ночует в доме, оставляет лапоть в курятнике, куры его растрепали, она получает курицу; так меняет курицу на овцу; теленка; лошадь; лиса ее запрягает, едет на санях, в сани садятся волк и медведь, затем заяц; оглобля сломалась; каждый приносит материал сделать новую – не годится; лиса идет сама выбрать жердь, звери съели лошадь, набили шкуру костями; лиса чинит сани, лошадь ни с места; лиса велит прыгать через яму, виноватый упадет; все трое упали, лиса осталась]: Kippar 2002: 80-83 (=Mägiste 1959, № 191: 216-218); эстонцы [Jannsen, no. 1; на ночлеге, человек оставляет лапоть в курятнике; ночью порвал лапоть, утром забрал петуха; затем барашек, бык, лошадь (сам их ночью убивает); далее про лису, волка, медведя]: Cosquin 1987: 208; эстонцы , сету (в основном сету, но есть записи из Ляянемаа и Вирумаа) [в лису швырнули лаптем, она его подобрала, попросилась на ночлег; ночью рвет лапоть, говорит, что петух порвал, получает петуха; затем за петуха бычка; вола; лошадь; уезжает на ней в лес]: Kippar 1986, № 170: 134-135; сету [у колодца лиса стала кричать: эй, бабы, волк гадит в колодец; бабы сбежались: волка; нет обозлились на лису, одна запустила в нее лаптем; та его унесла; заночевала на хуторе; ночью разорвала лапоть и повесила лохмотьям курам на шею; в возмещение получила курицу; затем на других хуторах, где ночевала, за курицу нуся, за гуся – барашка; корову; вола; лошадь; поехала на телеге и поет о том, как все было; заяц просит взять и его, поет с лисой вместе; затем то же коза; собака; волк; медведь; лось; оглобля сломалась; заяц пошел за лесиной, принес прутик; так по очереди все звери, несут не то, что нужно; лиса пошла сама; в это время волк и медведь съели лошадь, шкуру набили соломой; лиса встретил птичку, хочет съесть птенцов; та обещает ее накормить; отвлекает женщину, которая несла еду; та все уронила на землю, лиса наелась; теперь лиса требует водки; птичка кружится вокруг мужика, у которого бочонок водки; он хочет ударить лису, разбил бочонок, лиса напилась; лиса просит ее насмешить; птичка ведет на ток, садится на голову крестьянину; его сына хотел ударить ее цепом, попал отцу по голове, лиса смеется; требует баню, и чтобы до этого хорошо пробежаться; птичка советует ей пойти в деревню; за лисой собаки, лиса скрылась в бане; спрашивает члены своего тела, как они ей помогали; хвост: а я лишь мешал и цеплялся за кусты; лиса его высунула собакам, те вытащили лису за хвост и разорвали]: Kippar 1997: 164-170; карелы (Олонецкий р-н) [старушка попросилась переночевать, спрашивает, куда ей положить лапоть; ей предлагают положить с лаптями, она просит с курами; утром говорит, что у нее была с собой курица, получает; тем же способом меняет курицу на теленка, теленка на корову, корову на лошадь; мышь, затем лиса, волк, медведь просят подвести их в санях; оглобля сломалась; каждый из зверей приносит из лесу не то, что нужно (кривую палку, сучковатое бревно и т.п.); старушка идет сама, звери съели лошадь, шкуру распялили на жерди, убежали; старушка ударила лошадь, она развалилась; старушка: вот и пропал мой лапоток]: Конкка 1959, № 9: 51-53; латыши [лиса останавливается в доме, наматывает лыко на шею петуха, говорит, что он съел ее лапоть, получает петуха; затем барана; корову; лошадь; к лошади получает сани и сбрую; заяц, волк, медведь просят подвезти; оглобля сломалась; заяц приносит прутик, медведь корягу, лиса идет сама принести подходящую жердь, оставшиеся съели лошадь; лиса: кто упадет с жердочки, переходя реку, тот и съел; заяц, волк, медведь оступились, но перешли, лиса упала в воду, просит скворца набросать в реку хвороста, выбирается; просит ее накормить; скворец отвлекает старуху, та ставит на землю мешок с хлебом, лиса съела хлеб; просит напоить; старик везет бочку воды, скворец садится на затычку, старик пытается его ударить, затычка вываливается, вода выливается; рассмешить; скворец садится на затылок человек, его сын пытается ударить скворца цепом, попадает в отца; лиса смеется]: Арийс 1971: 46-51.
Волга – Пермь. Коми -пермяки [старик остановился на ночлег, сказал, что у него с собой лапоть, положил в курятник; утром сказал, что у него была курица, забрал курицу; в следующий раз – к овцам, забрал овцу; корову; лошадь; медведь велел посадить его в сани; затем волк; оглобля сломалась; волк принес еловую лапу, медведь – пень, старик сам пошел; в это время волк с медведем вспороли коню брюхо, съели потроха, набили соломой; старик пришел, сел в сани, хотел поехать, но увидел, что у коня в животе солома]: Genetz 1897, № 2: 42-44; коми (нижневычегдский диалект) []: Rédei 1978, № 34: 127-133; удмурты [лиса нашла лапоть, попросилась переночевать, положила лапоть в курятник, ночью спрятала, утром потребовала за пропавший лапоть курицу; далее гусь, баран, волы; лиса их всех зарезала, мясо припрятала, шкуру вола набила соломой, украла хомут и сани, пригласила волка с медведем; делает вид, что погоняет вола, а тот ни с места; ушла; волк с медведем набросились на вола, но под шкурой только солома]: Wichmann 1901, № 24: 118-119.